↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Иной Хэллоуин (A Different Halloween) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 602 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Может ли случайная встреча изменить ход истории? И что ждёт магическую Великобританию, если на Хэллоуин 1981-го всё будет совсем по-другому?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11

Сириус специально добрался до общей гостиной Слизерина пораньше, чтобы застать подопечных, пока те не ушли завтракать. Прежде чем мельница слухов сделает своё чёрное дело, он хотел кое-что пояснить.

— Всем доброе утро. Я просто хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы представиться, прежде чем начнутся занятия. Итак, я — лорд Сириус Орион Блэк. Большинство из вас уже знакомы с моей супругой, поскольку леди Блэк — профессор Астрономии. Ну а я буду преподавать Защиту от тёмных искусств. В этом предмете я хорошо разбираюсь, поскольку был аврором, пока не вышел в отставку, чтобы с друзьями организовать БСЛ. В Хогвартсе учился на Гриффиндоре, только пожалуйста, не надо меня этим попрекать.

Судя по взглядам студентов, кое-кто знал об этом заранее. На самом деле, это главная причина импровизированного собрания факультета — он сразу хотел расставить точки над i.

— Честно говоря, с тех пор, на мой взгляд, факультет Слизерин серьёзно изменился. Не забывайте — те, кто не учится на прошлых ошибках, обречены их повторять. Слизеринцев отличают хитрость и амбиции, и лично я не вижу в этих качествах ничего плохого. В этом учебном году моя цель — увидеть в начале лета квиддичный и школьный кубок в своём кабинете. Тем более, один из моих лучших друзей стал главой Гриффиндора.

Неудивительно, что все моментально уставились на Гарри. Однако тот просто рассмеялся за компанию с друзьями. Им ли не знать о дружеском соперничестве Мародёров?

— Как я уже сказал, ничего плохого в этих качествах нет. Хитрость, амбиции и честолюбие — само по себе замечательно. И если вы одолели противника с их помощью, честь вам и хвала. А вот если ради этого использовали ложь и саботаж… Заявляю в первый и последний раз — я категорически не желаю, чтобы эти понятия связывали с нашим факультетом! Все должны знать — мы добились успеха абсолютно заслуженно. Пусть все признают, что Слизерин — лучший факультет в Хогвартсе!

Студенты встретили это заявление одобрительными криками. И только теперь Сириус отпустил их на завтрак, впрочем, задержав первокурсников. А заодно сообщил Маркусу Флинту, что позже хочет с ним поговорить.

Как только остальные ушли, декан начал раздавать расписания.

— Поскольку в этом году на Слизерине и Рейвенкло первокурсников оказалось гораздо больше, вчера вечером мне пришлось вносить поправки. Вас двенадцать, на Рейвенкло десять, на Хаффлпаффе пятеро, а гриффиндорцев всего-то четверо. На самом деле — самый малочисленный курс за долгие годы. Поэтому, в основном, занятия будут проходить для всего курса сразу. Исключения составят Зелья (вы будете заниматься с Хаффлпаффом) и Гербология (с Гриффиндором).

Дети стали внимательно изучать расписание. Дав им немного времени, Сириус решил кое-что пояснить:

— Вы наверняка обратили внимание на вечер среды и утро четверга. Дело в том, что уроки Астрономии будут проходить по средам в полночь. Кстати, раз первый урок у вас сегодня со мной, после завтрака собираемся в вестибюле перед Большим залом. Я не желаю, чтобы студенты моего факультета опоздали на первый же урок, потому что попросту заблудились. Поэтому с теми, кто после завтрака не подойдёт куда нужно, у меня состоится серьёзный разговор.

После этой импровизированной речи Сириус повёл взволнованных первокурсников по хогвартским коридорам к Большому залу.

Панси внимательно наблюдала, как юная пара, по-прежнему держась за руки, шла рядом с их деканом. До сих пор в голове не укладывалось — вместе с ней идёт отпрыск светлого рода в мантии с зелёной каймой. Пока у неё больше вопросов, чем ответов. Пожалуй, пора это соотношение изменить.

— Сьюзен, раз эти двое так близки, что бы случилось, если бы они попали на разные факультеты?

Та приблизительно представляла, к чему этот вопрос, и попыталась ответить настолько честно, насколько смогла:

— Хогвартс потерял бы двух студентов — они бы сразу же вернулись в Кроули и продолжали учиться в школе Сент-Эндрюс. И просто поменяли бы своё расписание.

Кажется, Панси ещё сильнее запуталась, поэтому Сьюзен пустилась в объяснения:

— Помнишь, мы говорили, что до Хогвартса учились вшестером в обычной школе? Кстати, Луна и Дадли до сих пор там. Так вот, Гарри и Гермиона не собираются забрасывать обычное образование — заниматься будут в свободное время и на каникулах. Они с Дадли хотят поступать в университет. Поэтому если вернутся домой, просто станут изучать магические предметы в свободное время. Когда рядом аж четыре хогвартских профессора, не думаю, что у этой парочки возникнут проблемы с учебным планом.

Прежде чем продолжать, она немного подумала и пришла к вполне логичному выводу:

— Скорее всего, школа бы и четырёх профессоров потеряла. Та же Лили очень не хотела проводить тут целый день, а о деньгах Поттерам и Блэкам можно не беспокоиться. Они и так уже были богаты, прежде чем БСЛ принесла им целое состояние. Без Гарри и Гермионы они бы наверняка тоже покинули школу и занялись нашим магическим образованием дома.

Само собой, Панси не пропустила мимо ушей слово «нашим». Следовательно, в таком случае Сьюзен и Невилл последовали бы за своими друзьями в этот самый Кроули.

— Значит, мы должны порадоваться, что Гарри и Гермиону вместе распределили на Слизерин.

Сьюзен не позволила собеседнице увидеть ухмылку, которая так и просилась. А то выйдет не по-слизерински.

Убедившись, что их не подслушают, Сириус потихоньку поинтересовался у крестника:

— Кто-нибудь из вас двоих ночью спал?

— Прежде чем нас разбудили, мы пару часов хорошо поспали на диване. А впредь если не спится, можем через зеркала договориться встретиться в общей гостиной. Кстати, на диване было вполне уютно.

Бродяга не мог не поддразнить:

— Мне кажется, диван тут ни причём.

Ответить Гарри не успел, поскольку они как раз вошли в Большой зал, и Сириус начал раздавать расписания прочим слизеринцам.

Джастин тоже получил расписание (конечно же, от профессора Спраут) и теперь внимательно его изучал. Итак, его первый урок в Хогвартсе — Защита с профессором Блэком. Отлично! Только вот в бочке мёда обнаружилась малюсенькая ложка дёгтя — он понятия не имел, где пройдёт занятие. Справедливо рассудив, что у «коллег» со Слизерина больше шансов это знать, наивный хафф решил спросить у них.

Не понимая, что по незнанию нарушил негласное тамошнее табу, он подошёл к нужному столу, тут же превратившись в мишень для насмешек.

— Извините, ребята, у нас с вами первый урок. Случайно не знаете, где находится кабинет Защиты?

Грег «в поте лица» пытался выбрать самый саркастичный ответ, однако Невилл его опередил:

— Извини, мы тоже не знаем. Но после завтрака профессор Блэк собирает нас в вестибюле. Подойдёшь? Может, заодно передашь ребятам с других факультетов?

Джастин широко улыбнулся — оказывается, не всё так плохо.

— Сейчас займусь. Спасибо!

Запутавшийся Грег наблюдал, как сначала «барсук» поговорил с парой своих друзей с Хаффлпаффа, а затем перешёл к гриффиндорскому столу.

— Почему ты ему рассказал?

На вопрос Невилл ответил своим:

— А почему нет?

Грег уже во второй раз «завис». И остальные слизеринцы взяли этот случай на заметку.

А Седрик Диггори внимательно следил, как в кои-то веки представители враждующих факультетов спокойно общались. И, скорее всего, стал первым неслизеринцем, у кого появилось ощущение, что Хогвартс поджидают серьёзные перемены.


* * *


Поскольку профессор Блэк собрал первокурсников на выходе из Большого зала, почти все они попали на урок вовремя. Исключение составили два хаффлпаффца: Драко настолько сосредоточился, чтобы не обращать ни на кого внимания, что в итоге всё пропустил; а Рональд наоборот — уделил еде слишком пристальное внимание, и больше его ничего не интересовало. И оба не собирались унижаться, спрашивая дорогу.

Первым делом Сириус взял список студентов и начал знакомиться. Его первый урок просто обязан выйти незабываемым.

— Итак, добро пожаловать на ваше первое занятие. Возможно, вам покажется несправедливым, но начнём мы с самого важного вопроса, с которым вам придётся сталкиваться на наших занятиях в ближайшие семь лет. Заодно начнёте привыкать, что зачастую жизнь крайне несправедлива. А вопрос на самом деле довольно простой: если на вас собираются напасть, каким образом лучше защищаться?

Именно в этот момент открылась дверь, и появился Драко.

— Мистер Малфой, ещё одно опоздание, и ваш факультет не досчитается баллов. Но раз так сложилось, вы первым и ответите на вопрос на доске.

Сириус подошёл к преподавательскому столу и уселся прямо на него. Таким образом он постарался создать непринуждённую атмосферу. Ленивый взмах палочкой, и на доске появились нужные слова.

Драко прочёл вопрос, немного подумал и выдал:

— Я бы применил щитовые чары, профессор.

— Очень хорошо. Садитесь.

Ещё один взмах, и под вопросом появились слова «Щитовые чары».

— Мистер Томас, а вы как считаете?

— Профессор, я маглорождённый, и это мой первый урок магии. Понятия не имею, сэр.

— Понимаю. Но пожалуйста, внимательно взгляните на доску. В вопросе ни слова о магии, не так ли? Предположим, вы столкнулись с вооружённым человеком. Ваш ответ?

— Эээ, пуленепробиваемый жилет, сэр?

— Очень хорошо.

Взмах палочки, и рядом с ответом Драко появилось слово «Броня».

— Так, Хаффлпафф и Гриффиндор нам ответили — пора спросить Рейвенкло. Мисс Турпин, что скажете?

— Сэр, я бы постаралась договориться и решить проблему без насилия.

В знак одобрения преподаватель кивнул, и рядом с двумя предыдущими ответами появилось слово «Переговоры». А вот следующую «жертву» он выбирал осторожно.

— Мисс Грейнджер, а вы как считаете?

Ответ Гермионы оказался кратким и по существу:

— Увернуться, сэр.

Когда и это слово появилось на доске, кто-то хихикнул.

— Итак, мальчики и девочки, ответил каждый факультет и представители обоих полов. Но вот вопрос: а какой ответ верный? Так вот, чтобы определить, проведём небольшое исследование.

Его едва ли не ликующий тон предупредил четвёрку слизеринцев, чем это пахнет. Особенно когда Сириус магией открыл шкаф и достал оттуда до боли знакомое оборудование. Ну да, так и есть.

Тем временем учитель указал палочкой, и защитный жилет со шлемом поплыли к Дину.

— Пожалуйста, наденьте это.

Обеспокоенный грифф надел жилет, застегнул липучки и напялил шлем и очки. Чувствовал он себя невероятно глупо. Правда, ровно до тех пор, пока профессор Блэк не бросил в него какое-то проклятье. От неожиданности студент аж подпрыгнул, но не успел шарахнуться в сторону, как Сириус его остановил:

— Что-нибудь почувствовали?

Дина только что поразило первое в его жизни проклятье, поэтому он на мгновение задумался.

— Нет, сэр. Ничего.

— Очень хорошо. Можете это снять. И пять баллов Гриффиндору.

На доске рядом с ответом «Броня» появилась галочка.

— Мистер Малфой, наколдуйте щит.

— Ой! Что…

— Где же ваш щит, мистер Малфой?

Драко жутко не хотел признаваться, но пришлось:

— Я пока не могу, сэр.

— Я и не сомневался. В конце концов, научить вас — моя работа. Пять баллов Хаффлпаффу за ответ и помощь на уроке.

На доске рядом с ответом Драко появился косой крестик.

— Мисс Турпин, отговорите меня.

— Сэр, что вы… ой!

Теперь крестик появился рядом со словом «Переговоры». А к Гермионе Сириус даже обращаться не стал и просто бросил в неё то же самое жалящее. Из четвёрки друзей он её выбрал специально — девочка сидела с краю. Однако та оказалась готова — в конце концов, этот урок они затвердили ещё когда им было лет по семь. Она легко увернулась от луча, который безвредно пролетел мимо. Точнее, мог пролететь безвредно, если бы именно в этот момент в класс не ворвался последний заблудившийся «барсук». В него-то проклятье и угодило.

— Извините, я… ай! Чёрт, больно! Вы не имеете права проклинать, если кто-то опоздал.

— По пять баллов мисс Турпин и мисс Грейнджер. И десять баллов с Хаффлпаффа — пять за опоздание и ещё пять за ругань.

— А почему им дали баллы, а с меня сняли?

— Мистер Уизли, если бы вы потрудились прийти вовремя, знали бы ответ на этот вопрос. А теперь сядьте и замолчите, прежде чем к отработкам вашего декана я добавил свои.

Очередной взмах палочкой, и рядом со словом «Увернуться» появилась галочка. Сириус спрыгнул со стола — пришло время объяснить.

— Я наградил баллами всех, кто дал приемлемый ответ, потому что при определённых обстоятельствах каждый из них мог стать верным. Мистер Томас, доспех вас защитил?

Тот выглядел весьма довольным.

— Да, сэр. Я абсолютно ничего не почувствовал.

Молниеносное движение, и из палочки вырвался луч, который уже через мгновение врезался в стоявший в углу доспех. Весь класс уставился на металлический нагрудник… а точнее — на отверстие посередине, куда легко войдёт кулак.

— Мистер Томас, как считаете, а вот это проклятье вы бы почувствовали?

Прежде чем ответить, Дину пришлось несколько раз сглотнуть. А вдобавок «вернуть» на место сердце, которое «сбежало» куда-то в горло. Да и улыбаться он перестал, как только проклятье угодило в доспех.

— Сэр, я уверен — обязательно бы почувствовал.

Галочка рядом со словом «Броня» стала крестиком.

— Как только что красноречиво объяснил мистер Томас, любая броня защищает до определённого момента. Но есть такие проклятья, от которых не спасёт никакая броня. Мистер Малфой, ваш ответ попадает в ту же категорию — опять-таки есть такие проклятья, от которых не спасёт ни один щит.

С таким наглядным пособием, как пробитые навылет доспехи, этот урок первокурсники никогда не забудут. Пора перейти ко второй цели этого занятия.

— Мисс Турпин, конечно, ваши устремления достойны похвалы, однако моя задача — научить вас, что делать, если этот метод не сработал. Пытаться вступить в переговоры с тем, кто желает тебе зла, лично я никогда не выберу в первую очередь. Я всегда считал, что переговоры лучше вести с позиции силы. Поверьте, противник выслушает вас гораздо охотнее, если ваша палочка уткнулась ему под подбородок.

Лиза понимающе кивнула. Профессор принял её ответ и показал, как его улучшить. И тут уж не поспоришь. Кроме того, она принесла Рейвенкло первые баллы. Её первый урок в Хогвартсе выходит просто потрясающим!

— Таким образом, у нас остался только один ответ. И он будет правильным в любой ситуации. Неважно, какое проклятье бросил противник, если оно вас не задело. Кроме того, у вас появится возможность немедленно ответить. Этот навык мы и будем оттачивать на наших уроках.

Класс слегка насторожился. А учитель тем временем достал пейнтбольное ружьё, которое до этого никому не показывал. Снаряд тут же полетел в Гарри, однако тот не зевал. Поэтому шарик с красной краской угодил в стол у него за спиной прямо перед Джастином. Кое-кто испуганно вскрикнул — им показалось, что это кровь. Улыбавшийся Гарри снова сел, а Сириус продемонстрировал многим неизвестное устройство.

— Эта вещь называется пейнтбольное ружьё. Именно с его помощью мы будем оттачивать вашу реакцию. Если попали, это сразу видно. На самом деле, защитная экипировка, которую носил мистер Томас, и предназначена, чтобы если в вас попали, вы не испытывали ничего, кроме досады. Ну а краска покажет, куда именно попали.

До сих пор Драко нравился урок, но тут он скривился и выпалил:

— Чтобы учиться защищаться, мы будем пользоваться магловским устройством?

К факту, что его прервали, Сириус отнёсся спокойно.

— Да, мистер Малфой. Чтобы научить вас всех уворачиваться от проклятий, я намерен использовать именно это устройство.

— Но почему не колдовать? Так же лучше, чем какая-то магловская штуковина.

Преподаватель пожал плечами, а затем скомандовал:

— Все, кто может, наколдовать жалящее! Цель — доспехи.

Стоило ему закончить говорить, как четыре луча вошли в отверстие в нагруднике. Тео и Панси отстали буквально на мгновение и тоже попали в доспех. Корнер и Бут с Рейвенкло так же справились, однако первый промахнулся.

А дальше Сириус вручил оружие Милли и показал, как нужно стрелять. Спустя мгновение пятно краски «украсило» доспехи в области паха. Присутствовавшие представители сильного пола поголовно вздрогнули. Что-то такое про сильную боль, если тебе попали в неподходящее место, профессор говорил. А более неподходящее место трудно представить.

— Мне кажется, теперь ответ на вопрос мистера Малфоя очевиден. Две трети класса, включая самого мистера Малфоя, наколдовать жалящее не могут. А мисс Булстроуд попала в цель после кратких пояснений. Согласитесь, направить ружьё и нажать на курок гораздо проще.

Урок уже подходил к концу, поэтому Сириус решил немного рассказать о дальнейших планах:

— Итак, сначала вы все научитесь уворачиваться от проклятий, и только потом — бросать их. Затем мы займёмся точностью, а напоследок — щитами. Вопросы?

Дафне урок очень понравился. Тем не менее, ей не давал покоя один вопрос:

— Сэр, а откуда вы знали, что Гарри успеет увернуться?

— Весьма проницательный вопрос, мисс Гринграсс. Если бы не посчитал это предвзятостью, присудил бы вам баллы. На самом деле, ответ довольно прост: это ружьё и принадлежит мистеру Поттеру. Он и его друзья так тренируются уже несколько лет. Поэтому я ничуть не сомневался, что он справится. В конце концов, его учил его выдающийся крёстный отец.

Четвёрка слизеринцев постаралась не рассмеяться над этой шуткой, хотя улыбок не сдержала. И в этот момент прозвонил колокол.

Напрашивавшийся вопрос задал Джастин:

— Ладно, Поттер, так что это за страшный крёстный отец, который научил тебя так двигаться?

Ответ Невилла вызвал дружный смех:

— Профессор Блэк, конечно.


* * *


Маркус Флинт ужинал, ожидая, что ему вот-вот попытаются испортить аппетит. А это неминуемо случится — он же сам повесил объявление на доске в общей гостиной. И сердитые игроки квиддичной сборной не заставили себя долго ждать.

— Что это за бумажка, чёрт возьми? Что значит — «команда расформирована»? Нам что, заново отбор проходить?

— Да, расформирована, включая меня. — Это слегка охладило пыл товарищей по команде. — Садитесь и ешьте, а я объясню.

Прежде чем продолжать, он положил себе на тарелку ещё одну куриную ножку. И только потом рассказал, с каким кошмаром они столкнулись:

— Проанализировав нашу прошлогоднюю тактику, профессор Блэк объявил её неприемлемой для факультета Слизерин. Вот его точные слова: «Если вы и впрямь считаете, что соперника надо непременно размазать по полю, Слизерину нужен новый капитан».

Уяснив, что все они оказались в одной лодке, ребята прекратили сверлить Маркуса сердитыми взглядами.

— Блэк хочет, чтобы мы обыгрывали соперника, а не пытались любыми способами заставить его есть траву. Он даже отметил, что капитан, побеждающий таким способом, привлечёт внимание профессиональных команд гораздо быстрее того, кто выигрывает как мы. Игроки команды, у которой любимая тактика — сбить соперника с метлы, никого не интересуют. И ему было неприятно это говорить.

Однако затем Маркус шёпотом поделился действительно убойной новостью:

— Но он ещё и золото на нас потратил — купил всей команде «Нимбусы-2000». Только до первого матча — всем молчок! Ясно?

На лицах игроков наконец-то появились улыбки. Мало того, что есть шанс вернуться в команду, так вдобавок Слизерин уже сделал широкий шаг к победе.

Что ж, ясно как день — профессор Блэк будет внимательно наблюдать за отбором, поэтому Маркусу волей-неволей придётся выбирать лучших. А вот на что ещё намекнул их декан, капитан ребятам не сказал. Нетрудно догадаться, что профессор хотел видеть в команде кое-кого из первокурсников, хоть и настаивал на честном отборе. Оставалось надеяться, что эти детишки и впрямь так хороши, как намекал профессор. Иначе капитан слизеринской сборной столкнётся с очень серьёзной дилеммой.


* * *


Дадли обедал у Грейнджеров и испытывал очень странные ощущения. Ну да, в одиночестве непривычно. Эмма словно прочла его мысли:

— Да, без этих двоих тут гораздо спокойней. Теперь понятно, кто вызывал все эти проблемы.

Это немного озадачило мальчика.

— Ты так говоришь, потому что знаешь, что из Шотландии они тебе не возразят. А представляешь, что ответит Гермиона на такое обвинение? И ведь точно знаешь — Гарри её поддержит.

Представив эту сцену, сидевшие за столом заулыбались.

— Дадли, спасибо, что остался с нами. Понятия не имею, как мы с Эммой жили бы аж до самого Рождества в пустом доме. Всего-то два дня прошло, а я уже ненавижу школы-интернаты.

— Я тебя прекрасно понимаю. Без этих зеркал дяди Ремуса мы бы тут с ума посходили. А так можем поболтать каждый вечер и обменяться новостями.

Эмма взъерошила ему волосы и забрала пустую тарелку.

— Одно дело говорить, что мы были к этому готовы, и совсем другое — столкнуться нос к носу.

Сидевшие за столом мужчины согласно закивали. Ну а Эмма сегодня собиралась поболтать с Лили по собственному зеркалу. Ремус создал так называемую «Сеть матерей», поэтому она, Алиса и Амелия в любой момент могли связаться с единственной из этой группы, кто постоянно находился в Хогвартсе. Пусть Сириус декан у этой четвёрки, но именно Лили заменяет им мать.

У Майи тоже есть зеркало, но тут иная проблема — поскольку Луна в Хогвартс поступит только через год, она осталась почти без друзей. Магией изменить ей документы для школы Сент-Эндрюс оказалось до смешного легко, однако в Хогвартсе этот трюк не пройдёт. Правило «Принимать только тех, кому исполнилось полных одиннадцать лет» действовало далеко не один век, и его нельзя изменить только потому, что ребёнок захотел учиться вместе со своими друзьями.

Дадли помогал наводить порядок после ужина, но тут сработало зеркало. И уже вскоре он с огромным удовольствием болтал с друзьями. Услышав его смех, когда ему в красках расписали первый урок Сириуса, Грейнджеры в унисон подумали, что их семья и тут справится. Надо сказать, в их случае понятие довольно широкое, но другого им и не надо.


* * *


Урок Гербологии начался спокойно — профессор Спраут объяснила задачу, а затем разбила класс на группы по четверо. А поскольку вместе занимались Слизерин и Гриффиндор, в каждой четвёрке к трём «змейкам» добавили по одному «львёнку». Вот так Дин Томас и оказался в компании Невилла, Гарри и Блейза. Кстати, профессор заметила, что разговаривать не запрещает. Само собой, не в ущерб уроку.

Первым завести беседу попытался именно Дин:

— Когда профессор Блэк вытащил пейнтбольное ружьё, я глазам своим не поверил! Я-то думал, волшебники не используют магловские вещи. Симус — полукровка, так что мне и спросить-то не у кого. Надеюсь, вы не против?

В ответ на такую вежливость Гарри не мог не улыбнуться.

— Родители моей мамы — не маги, у Дадли с Гермионой — тоже. Мы росли в обоих мирах. По большей части живём в Кроули, в совершенно обычном доме по соседству с домом Гермионы. Поэтому, к примеру, у нас есть и квиддичное поле, и квадроциклы.

— У тебя есть квадроцикл? — прозвучало одновременно с: — А что такое квадроцикл?

Гарри и Невиллу пришлось объяснять. Судя по всему, они таки справились. И тут первый перехватил тоскливый взгляд Гермионы. Кажется, в сравнении с Дином, с их гриффиндорцем всё гораздо сложнее.

Неудивительно — в группу к Гермионе, Сьюзен и Милли назначили Лаванду Браун. И тут на ум приходило только одно слово — кошмар. Она оказалась способна выпалить полдюжины вопросов, не переводя дыхания и не давая шанса ответить. Блондинка аж с другого конца Большого зала заметила, как Гарри и Гермиона держались за руки, и теперь горела желанием выяснить всю подноготную.

Однако по-настоящему Гермиону беспокоил озорной взгляд Сьюзен. В их компании именно она давным-давно заслужила репутацию главного шутника (причём шутки у неё зачастую выходили далеко не безобидные), который мог выдумать на первый взгляд правдоподобную историю буквально из ничего. Впрочем, её розыгрыши никогда не бывали злыми. Наоборот — весёлыми, правда те, кто на них попадался, от смущения были готовы провалиться сквозь землю. Но кто ж виноват, если они такие легковерные? Вот и сейчас она что-то шептала на ухо гриффиндорке, а у той уже глаза были размером с галлеон.

— Она поцеловала лягушку?

Стон Гермионы предупредил Милли, что здесь не всё так просто.

— Похоже, наша Сьюзен в своей стихии. И почему мне кажется, что распределяющая шляпа могла её отправить только на Слизерин? Она любит хорошо пошутить, а Лаванда производит впечатление знатной сплетницы. Вот Сью и считает, что будет очень весело, если эта выдумка разлетится по всей школе.

Милли улыбнулась собеседнице, которую уже считала подругой. Честно говоря, она даже не мечтала, что в Хогвартсе будет так здорово.

Блейз приехал в Хогвартс главным образом учиться, однако сейчас усваивал урок, который в школьную программу явно не входил. Даже простой разговор уже открыл ему глаза на то, о чём ещё совсем недавно он даже представления не имел. А всего-то надо просто слушать.

Дину тоже пока всё нравилось. Разве что…

— Я с удовольствием приехал в Хогвартс, но буду жутко скучать по футболу. Очень жаль, что в субботу не посмотреть игру.

Гарри бросил на Невилла хитрый взгляд.

— Возможно, тут мы сумеем помочь. В субботу я и Невилл собираемся посмотреть «Матч дня». Хочешь с нами?

На лице гриффа появилось тоскливое выражение.

— Это ты так пошутил, да?

— Для начала лучше проверь, что он не болеет за «Манчестер Юнайтед», — осторожно посоветовал Невилл.

Теперь Дин выглядел так, словно его оскорбили в лучших чувствах.

— Я фанат «Вест Хэм»! А чем тебе не нравится «Ман Ю»?

— Тут не в нас дело. Понимаешь, мы все болеем за «Кроули Таун». И тут Сириус обнаружил, что «Юнайтед» тоже называют «Красными дьяволами». Знаешь, что он заявил? Что им понадобится новое прозвище.

Дин ушам своим не поверил. Невилл что, издевается?

— Но «Ман Ю» — одна из самых крутых команд в мире!

Вспоминая искреннее негодование крёстного, Гарри с трудом сдерживал смех.

— А Сириусу всё равно. Он твёрдо убеждён, что «Юнайтед» нагло украли прозвище у его любимой команды. И переубеждать бесполезно. Ладно, по поводу матча спрошу в субботу и сообщу тебе за ужином.

Дальше четвёрка вернулась к заданию, а трое из них стали напевать "I'm Forever Blowing Bubbles"*. И хотя Блейз никак не мог сообразить, о чём речь, такой урок пришёлся ему по душе.


* * *


Джеймса отвлекло от беседы с супругой завибрировавшее зеркало. Взглянув на слизеринский стол, он увидел сына с зеркалом в руке. И краем глаза заметил, как рука Сириуса потянулась к карману.

— Привет, папа и Бродяга. У меня к вам вопрос. Оказывается, Дин Томас — самый настоящий футбольный фанат. Так вот, в субботу мы хотим его пригласить посмотреть вместе с нами «Матч дня». Но есть проблема — игра заканчивается после отбоя.

Оба декана тут же сообразили, о чём речь. И Джеймс понимал, что инициативу придётся проявить Сириусу.

— Гарри, в субботу я действительно собирался смотреть вместе с вами футбол. Так что передай Дину, он может посмотреть вместе с нами. А когда матч закончится, я лично провожу его до башни Гриффиндора. Надеюсь, его декан не против?

Джеймс обнаружил, что непроизвольно затаил дыхание. На самом деле, предложение сына беспрецедентно. Только представьте: маглорождённого гриффиндорца приглашают в общую гостиную Слизерина посмотреть на ВВС трансляцию магловского спортивного состязания! Какой же это сокрушительный удар по старым порядкам!

— Его декан считает эту идею потрясающей. Передай Дину — я дал добро.

А тот так и не притронулся к еде — не хотел отводить взгляда от Гарри Поттера. А то так ведь можно и желанный сигнал пропустить. Для мальчика из восточного Лондона Хогвартс оказался новым странным миром, поэтому шанс хотя бы вот так прикоснуться к привычной жизни упускать нельзя. Наверняка это изменит многое, если не всё. Поэтому когда Гарри повернулся и показал два больших пальца, у Дина возникло ощущение, будто «молотобойцы» только что выиграли важнейший матч. Даже не понимая, что завопил от радости, он вскочил со скамейки и победно вскинул кулак.

По достоинству оценив такое необычное поведение, мадам директриса повернулась к декану ало-золотых.

— Джеймс, я так понимаю, не стоит беспокоиться по поводу необычной реакции мистера Томаса?

— Если честно, я бы с удовольствием к нему присоединился.

Узнав, что произошло, только благодаря многолетнему опыту она ограничилась поднятой бровью и лёгкой улыбкой на губах. Спокойно сосуществовавшие студенты Гриффиндора и Слизерина — предел её мечтаний. На самом деле, такого она не видела за всю свою жизнь, включая время на посту главы Хогвартса. Ну погодите, она ещё расскажет об этом портретам бывших директоров! Наверняка эта новость удостоится знатной перепалки, которую она с удовольствием послушает.

Впрочем, кое-кто из слизеринцев-первокурсников уже начал ворчать, однако Гермиона быстро придумала, как это пресечь:

— Ребята, в среду ночью у нас Астрономия, так почему бы вечером не посмотреть кино?

Невилл тут же её поддержал и даже предложил «премьеру»:

— Отличная идея! Голосую за «Книгу джунглей».

После трёх горестных стонов у Панси возникли очевидные вопросы:

— Что это за книга джунглей? А что такое кино?

Ответила Сьюзен:

— Вот увидишь — тебе понравится. Интересно, а тут можно достать попкорн?

Милли вопросительно взглянула на Гермиону.

— Да, сейчас она сказала чистую правду. А не как сегодня: мол, мой красавец принц Гарри когда-то был амфибией.

Стоило Невиллу расхохотался, как Гарри снова застонал. Правда, когда обратился к Сьюзен, восхищения разве что слепой и глухой не заметил бы:

— Это кого же ты нашла настолько глупого, чтобы поверить в эту сказку? На неё никто не купился с тех пор, как нам было шесть!

Сьюзен, Миллисент и Гермиона взглянули на гриффиндорский стол, где Лаванда и Парвати что-то серьёзно обсуждали.

— Кажется, если мы раздобудем несколько лягушек, мне удастся убедить кое-кого из «львов» их поцеловать.

— Ужас какой! Ну и где мы тебе возьмём лягушек осенью в шотландских предгорьях?

Четверо слизеринок-первокурсниц неподдельно восхищались своими соседками по столу. А мысль о паре гриффиндорок, охотно целующих лягушек, оказалась слишком весёлой, чтобы не рассмеяться. И уже вскоре шутка и смех распространились по всему слизеринскому столу.

И Минерва не могла не подумать, что Хогвартс прямо на глазах меняется к лучшему.


* * *


Северус Снейп вперил взор в стену, которая за почти десять лет до смерти надоела. И ведь никуда от неё не денешься! Импровизированный календарь, нацарапанный прямо на камнях, дарил надежду, которую даже дементоры не отняли.

Конечно, физически он только тень человека, который когда-то вошёл в эту камеру. Ему едва за тридцать, а в волосах уже седина. А если снять мантию, можно легко пересчитать рёбра. Самодельный календарь действительно давал ему то, чего Азкабан упорно лишал все эти годы, — ту самую надежду. Итак, через каких-то два месяца Северус Снейп станет свободным человеком.

Старый дом его родителей полностью магловский, поэтому Министерство или гоблины вряд ли до него добрались. Там даже кое-какие деньги остались. Не так много, но чтобы питаться лучше, чем здесь, точно хватит. А чтобы после такого «курорта» прийти в себя, понадобится время. И только потом стоит решать, чем заняться дальше. Скорее всего, он просто покинет страну.

Джеймс Поттер ненавидел его ещё до инцидента с Петунией, а уж как могла обижаться Лили, и каким образом могла ему припомнить… мда, гоблины обзавидуются. Нет, встреча с Поттерами точно не принесёт пользу его здоровью.

А ещё многое будет зависеть от того, как к освобождённым Пожирателям смерти отнесётся магическое сообщество. Конечно, всё возможно, но что-то подсказывает, ему срочно понадобится билет в один конец куда он только сможет себе позволить.

* Гимн «Вест Хэм Юнайтед».

Глава опубликована: 12.11.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 543 (показать все)
scheld
Сердечный привет от старшеклассника, которому сей, как вы выразились, "опус" весьма и весьма зашёл.
Спасибо за работу, замечательная добрая сказка! Я люблю сказки))) и сладкое люблю тоже))) Мне понравилось, легко читается, есть юмор, сюжет, как по мне, оригинальный. Приятно провела несколько часов))). Большое спасибо автору и ещё большее переводчику, вообще не очень люблю читать переводы, у меня возникает ощущение примитивности, ваши работы просто прекрасны))), читать одно удовольствие. Вы не просто переводчик - вы "стилист" . Большое спасибо за работу))).
Greykotпереводчик
Благодарю. Рад, что понравилось.
Спасибо автору, Greykot и всем, кто правил текст этой сказки.
Отличная сказка. Именно это могла бы написать мама Ро, а не детектив триллер с элементами ужасов.
Мне очень понравилось произведение и отдельная благодарность Greykot и Ко за перевод.
Хороший, добрый перевод. Спасибо прочитал с удовольствием
Не люблю пару Гарри - Гермиона, не люблю розовую сахарную вату, которой здесь явный передоз, не люблю Северуса, каким его показали (гибрид слюнтяя и подлеца), да многое из того, что было в этом фф НЕ ЛЮБЛЮ. НО... Мне понравилось.
Особенно качество перевода.
толстая ж полярная лиса... самая адекватная и логичная пара нам не нравиться... а носатое чудовище маст дай... в любом случае
Вот если честно жалко тут как ни странно больше всего Снейпа и Драко. Снейп он конечно козел ещё тот..но меня убило "Вы не искали встречи с Дамблдором, но так как виделся то вали на фиг из Британии, в точении 24 часов, или пожизненное" а то что он только после тюрьмы и даже прийти в себя не дали, это нормально...А если бы Дамби пришел к ней домой она бы себя тоже депортировала?? Сириус меня убил. Отрёкся от семьи, но не от их денег.. выделил пособие и забыл про маму. А потом зная что могло вырасти у его матери поступил как Рон в оригинале"ну это же Малфой!!" Значит скотина по факту рождения. Когда близнецы чуть не убили трёх человек что же им руки ноги не сломали?? Ну да они же не хотели... Да и вообще много таких моментов от которых просто "буэ".. но это всё претензии к автору, переводчики молодцы 🤪
Перевод хорош, но очень очень слишком сладко, прям приторно, мсишно жутко.
почему у Гаррички в 1 год 3мес. всего 4 зуба? может, 14? или он отстает в развитии, или ошибка автора/переводчика.
При всей приторности и определённой однобокости фик мне понравился. Мило так, и некоторые идеи вполне себе интересные. А вот перевод местами стоило бы поправить, пожалуй.
Фанфик фантастический. Немного соглашусь с некоторыми авторами, что в таком раннем возрасте у детей, но это объясняет тем, что у них магическая связь. В целом очень классно. То, что Поттеров автор спас, за это спасибо, всегда было интересно, что будет, если они спасутся. Спасибо автору!
Неплохой фанфик, но нужно много инсулина для его усвоения
Чем мне нравятся переводы ув Greykot - выбор текстов, где Гермиона не самонадеянная наглая заучка, а вполне вменяемая. Данная работа отличается от обычной схемы ГП/ГГ. И одна из лучших с выжившими Поттерами. Такая добрая сказка без тупого насилия и злобного Сопливуса. Да, он есть, как и маразматик-долькоман, но где то на фоне. Основная идея совершенно другая. И мне эта идея нравится. Надоели пытки и убийства.
Господи.. ну и чухня же началась в последние 2 главы..
Старшие походу забыли какими были в школе.
Что позволено Юпитера, то не позволено быку..
Дошел до церемонии распределения.
Всё. Дальше не могу.
БСК.
То ли я что то путаю, то ли раньше название было "Другой Хэллоуин"...
Иллиарнекъ
То ли я что то путаю, то ли раньше название было "Другой Хэллоуин"...

Да, так и было. Но, возможно, переводчику оно разонравилось.
Greykotпереводчик
Так и есть.
БАЛУ80
Он отрекся от взглядов семьи, по-другому было невозможно. Либо метку принимай, либо пошел вон. Про то, что Драко воспитывается Вальбургой, Сириус не знал, если бы узнал, забрал бы Драко. А то, что мамаша воспитывала Малфоя с целью убить ее сына, нормально? От такой мамочки лучше держаться подальше.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх