↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

101 способ отправить Хинату Хьюгу в обморок (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 198 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~77%
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Сразу по поступлению в академию, Наруто обнаруживает в себе поразительный талант. Он может сделать так, чтобы Хината потеряла сознание! И решает узнать все способы отправить её в обморок.
История начинается в годы учёбы в Академии и заканчивается где-то в районе счастливой семейной жизни.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 28 — Первый раз

Ложась спать, Наруто и представить не мог, что проснётся привязанным к стулу и с кляпом во рту. Потому что, ну правда, кто вообще обычно такого ожидает? Впрочем, ни верёвки, ни кляп, ни вся неизвестно где находящаяся комната не спешили пропасть только от того, что их не было в планах Узумаки.

Проморгавшись, будущий ниндзя внимательно огляделся. Комната допросов? Ух ты, какая честь! Он тут не был с тех пор, как покрасил в красный цвет носы всем оленям клана Нара. Наруто что-то неразборчиво промычал.

В комнату вошёл человек с тысячей шрамов. Наруто поприветствовал его, как смог. Человек грубо вытащил кляп, и Наруто облегчённо пошевелил челюстями, пытаясь избавиться от ощущения сухости во рту.

— Как дела, Ибики?

С Морино Ибики Наруто познакомила Анко-сенсей. Однажды тот появился в её любимой кафешке, и Митараши представила их друг другу перед тем, как вновь вернуться к поеданию данго. У Ибики был странный чёрный юмор, густо замешанный на самоиронии, и Наруто ему понравился. Почему? Фиг его знает, но Узумаки был не против.

— Сопляк, ты чего устроил в квартале Хьюга, а главное зачем?

Произошедшее казалось Ибики забавным, так что он не стал запугивать ученика Академии.

— Я его покрасил.

— Ты его что? — неверяще переспросил Ибики.

Наруто вздохнул. Сегодня этот дядька был какой-то слишком серьёзный.

— Может хоть этот дурацкий свет уберёте, прежде чем я вам поведаю свои зловещие планы? — надул губы мальчишка. Ибики закатил глаза и кивнул наблюдателям, стоящим за односторонним стеклом. Свет потускнел, и Наруто счастливо кивнул:

— Круто. Спасибо.

— Продолжай рассказывать, щенок.

— Ну, ладно. Я покрасил квартал Хьюга отражающей краской. Всё.

— Это не объясняет, почему они не могли даже выйти из квартала. Это с бьякуганом-то! — прорычал Ибики.

Наруто радостно ухмыльнулся. Наконец-то они подошли к главному.

— В этом весь прикол. От меня больше ничего и не требовалось. Они сами сделали всю остальную работу.

— Что?

Наруто хитро прищурился.

— Насколько я слышал, бьякуган даёт обзор на все триста шестьдесят градусов и может видеть сквозь стены. Когда я впервые пробрался в квартал пару месяцев назад, то задался вопросом, как они вообще живут рядом друг с другом. Я имею в виду, они что, всё видят, когда кто-то идёт в ванную в туалет? Поэтому я решил, что стены в квартале Хьюга — особенные. Непроницаемые. Когда я покрасил их зеркальной краской, то видеть обычным зрением стало труднее, но это было возможно. А вот активировав бьякуган они столкнулись с проблемой. Круговое зрение это круто, но от него стало только хуже. Они видели самих себя снова, и снова, и снова. БАЦ! Гигантский аттракцион кривых зеркал. Приплюсуйте сюда десятки Хьюг, и вообще получится настоящий лабиринт смеха. Блин, да они все друг на друга похожи, так что, наверное, думали, что это они одно из своих отражений видят, а не другого человека, — Наруто расхохотался. — Ох, чувак, как жаль, что я не видел, что там творилось! Я бы многое за это отдал!

Ибики сдержал усмешку. Он бы тоже не отказался на такое посмотреть. А стоящий за односторонним зеркалом Хокаге улыбался, никого не стесняясь. Он всё произошедшее пронаблюдал в прямом эфире, чем был чрезвычайно доволен.

— Как ты попал внутрь квартала? Хината?

Наруто посерьёзнел.

— Нет, Хината тут ни при чём. И Киба тоже. Я не говорил им про свою шутку, чтобы они не огребли проблем.

— Тогда как ты залез внутрь?

Наруто пожал плечами.

— Легко. Избегал взглядов охраны.

— Охраны с круговым зрением? — недоверчиво уточнил Ибики.

— Не-а. охраны с почти круговым зрением.

Стоящий за стеклом Хьюга Хиаши замер, а Хокаге задумался, какие последствия возымеет произошедший инцидент. Второй раз в квартал пробрался чужак. Первый раз закончился почти успешным похищением Хинаты и смертью Хизаши. Сейчас цена оказалась не такой уж высокой — просто небольшое унижение — но иллюстрация была очень яркой. Квартал Хьюга оказался совсем не таким защищённым, как им бы хотелось думать. В системе безопасности появились прорехи.

Выдержав паузу, Наруто продолжил вдумчиво объяснять:

— Догадаться нетрудно. Ну правда. Я там уже несколько раз побывал. Несколько часов потратил, но разобрался в графике смены караула, а затем нашёл слабые места. — Наруто нахмурился. — Я впервые залез туда несколько месяцев назад, а охрана работает всё по тому же режиму и на тех же местах. Я не гений, но… даже я знаю, что это тупо.

Хокаге закашлялся, сдерживая смешок. Он сколько лет уже твердил Хиаши усилить охрану квартала. И надеялся, что слова двенадцатилетнего мальчугана станут той самой соломинкой, которая переломит хребет перегруженного верблюда. Фигурально выражаясь, разумеется.

Ибики вернул разговор в прежнее русло, не позволяя допрашиваемому отклониться от темы:

— Если Хьюга Хината не была в курсе твоих планов, как она смогла выбраться из квартала на тренировку с тобой?

— Ну, Хината же не глупая. Она пошла по дорожке.

— По какой дорожке? — удивлённо спросил Ибики. Хиаши и Третий неслышно вторили ему.

— По дорожке на потолке же, ну! Я потолок не красил. Всё что им нужно было сделать — пройти по нему, чтобы не вляпаться в творящийся внизу хаос. Затем она просто прошла по памяти к выходу из квартала. Это нетрудно сделать даже вверх ногами, если ты прожил там всю жизнь. Я стопроцентно уверен, что Хьюги там много лет уже живут.

Глава клана смущённо побагровел. Если бы Наруто мог его видеть, то сказал бы, от кого Хината унаследовала эту черту.

— Ну, вот и всё, — развёл руками Узумаки. — Мой супер-крутой розыгрыш во всех его подробностях.

Ибики вышел из комнаты и зашёл в помещение с односторонним окном. Взглянул на Хокаге и на всё ещё смущённого главу клана Хьюга:

— Что нам с ним делать?

Хиаши стиснул зубы и бросил на всё ещё привязанного к стулу мальчишку ненавидящий взгляд. Он бы убил засранца, но…

— Ничего, — выдавил он. — Ничего с ним не надо делать. Мальчик указал на слабое место, которое могло стать причиной огромных потерь в будущем. Мы это исправим. Сандайме-сама, вам решать.

Хокаге нахмурился. Он не мог отпустить мальчика безнаказанным за такую шалость.

— Выпустите его, и пусть зайдёт ко мне в кабинет.


* * *


Хината дожидалась Сандайме, беспокойно ёрзая на стуле. Её вызвали к Хокаге прямо с тренировки. В обычных обстоятельствах Хината была бы в полуобморочном состоянии от ужаса, гадая, в чём же она провинилась. Однако в данном случае она знала причину наверняка. Наруто-кун. Она надеялась, что их не сильно накажут, хотя сама к розыгрышу никакого отношения не имела. Но, зачем бы ещё её могли пригласить в кабинет Хокаге? Явно тоже решили наказать.

Хината оглянулась и побледнела — вслед за Хокаге вошли её отец и Наруто. Встретившись с ней глазами, Узумаки озорно подмигнул.

Хината порозовела:

«О, Ками-сама, Наруто-кун меня в могилу сведёт».

Наруто присел на стул рядом с Хинатой, а её отец встал возле кресла Хокаге. Взрослые посмотрели на своих подопечных с осуждением, и Хината втянула голову в плечи.

Наруто нахмурился:

— Почему Хината-тян здесь? Я же сказал вам, что она понятия не имела о розыгрыше.

— Она здесь, чтобы помочь с твоим наказанием, Наруто, — сказал Сандайме.

— Нани? — хором воскликнули дети.

— Наруто, тебе необходимо осознать, что у действий есть последствия. Хината находится здесь, чтобы ты увидел, что из-за чего-то, сделанного тобой, могут пострадать твои товарищи.

— Но…

— Нет, Наруто, — перебил его Хокаге. — За твои действия будете отвечать вы оба. Надеюсь, это научит тебя лучше заботиться о членах твоей будущей команды.

Наруто ссутулился, всем своим видом выражая несогласие.

— Так каким же будет наше наказание? — тихо спросила Хината.

Вы двое должны будете очистить квартал Хьюга к концу дня. Если не успеете, я поручу Ируке найти более суровое наказание.

— Что угодно, только не это! — завопил Наруто. Хокаге изо всех сил сдерживался, чтобы не закатить глаза. А Хиаши нет.


* * *


— Наруто-кун, ты берёшь южный коридор, а я восточный, — сказала Хината. Наруто согласно кивнул. Очистка квартала не должна была занять много времени. Использованная Наруто краска смывалась до обидного легко — стоило чуть намочить и готово!

Три часа спустя осталась последняя комната. Комната Хинаты. Последние несколько минут Хиаши пристально следил за детьми, чтобы убедиться, что те не решат сачкануть.

— Моя комната последняя, Наруто-кун. Я покажу.

— Не волнуйся, я знаю, где она, — улыбнулся ей Узумаки.

— Правда? — слова Хинаты эхом отдались в голове Хиаши.

— Конечно. Как бы я забыл комнату, в которой у нас был наш «первый раз»?

— Нани?!

— Ну, ты чего, не помнишь? Я пришёл поздно ночью, чтобы кое-что у тебя спросить. Ты меня попросила это сделать, ну я говорю: «ладно».

— С-сделать э-это? — заикаясь, проговорил Хиаши.

Хината изумлённо распахнула глаза:

— Что?!

— Ты не помнишь? — Наруто остановился и обиженно посмотрел на неё. — Мне казалось, что вышло очень приятно для нашего первого раза, а потом ты была такой уставшей, что сразу уснула.

Бум.

Бум.

Наруто поднял Хинату на руки и задумался над странностями квартала Хьюга:

— Раньше не замечал тут эха...

За углом у Хиаши дёрнулась нога. Позже он очнётся и попытается убить Наруто и спасти свою бедную невинную дочь из его извращенской хватки.

Глава опубликована: 23.07.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 136 (показать все)
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения Ilia_ от 17.09.2016 в 10:43
А что за "на обочине"? Можно ссылку?

Минутка саморекламы))

https://fanfics.me/fic72333
Мольфар

А, а я-то подумал что-то иностранное не читанное. Вас-то я читал.
Спасибо за рекламу. Подписался. Поставил на очередь к прочтению.
Иииииии конец
Да, печально.

Перефразируя классику:
"Хороший фанфик, хороший перевод, что еще нужно человеку, чтобы встретить выходные?"
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения clf3 от 18.09.2016 в 18:36
Иииииии конец

*разводит руками*

Цитата сообщения Samus2001 от 18.09.2016 в 18:39
Перефразируя классику:
"Хороший фанфик, хороший перевод, что еще нужно человеку, чтобы встретить выходные?"

Павлины говоришь? Хе!

Ещё конкурсное фикло бы дописать - и больше человеку от этих выходных ничего не нужно))
Эм... Ну, последние главы, если честно, как-то иначе. До этого чувствовался какое-то движение, какая-то душа в работе. А сейчас — как-то всё сумбурно, непонятно, и персонажи будто чуточку другие. Будто бы автор после о-очень долгого перерыва продолжил, не перечитав.

Добавлено 21.09.2016 - 18:24:
Эм... Ну, последние главы, если честно, как-то иначе. До этого чувствовался какое-то движение, какая-то душа в работе. А сейчас — как-то всё сумбурно, непонятно, и персонажи будто чуточку другие. Будто бы автор после о-очень долгого перерыва продолжил, не перечитав.
Мольфарпереводчик
Поздравляю всех с тем, что мы дождались новой главы. Ура, товарищи!
В комментариях к оригинальному тексту автор сказал, что эта глава — только разминочная, и дальше будет больше.
Не знаю, насколько это окажется правдой, но на всякий случай снимаю с текста заморозку. Будем ждать продолжения вместе)
Desmоnd Онлайн
Ханаби шиперит сестру с Нариком и пишет фанфики!
Мольфарпереводчик
Desmоnd, А кто нынче без греха?))
Проооооооооодааааааааааа


Ееееееееееее
Оно... оно живое! О боги! - сказал Франкенштейн.
Ну нифига себе, кто ожил!
Спасибо, что продолжаете перевод!
А когда будет продолжение.
А когда будут новые главы.
Maks6453
Когда автор их напишет?
Мольфарпереводчик
DarkFace, парочку уже.
Они в очереди на перевод.
Мольфар
О,так прода есть у оригинале? Надо глянуть
Пара моментов:
* «Никогда» в выражениях типа “never intended to tell her” в русской версии фразы не должно присутствовать (фразеология не та; в русском эквиваленте неограниченность времени подразумевается без прямого указания).
* «Нии-тян» означает «братик». Слова иностранного происхождения в английском подчиняются фонетическим (и как правило грамматическим тоже) правилам оригинала – в данном случае romaji, который читается «как написано» (в данном случае «нээ», а не «нии»).

…Ну и опечатки вычистить бы стоило. Вроде «Нарцто», «додхюцу», или «Ок» вместо «окно».
Очень ламповая история. Да окончание веселое) в целом очень приятный вечер.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх