↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Созидатели (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 994 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
С успехом окончив курсы подготовки авроров, Гарри начинает вести самостоятельные расследования, ближе знакомится с традициями магического сообщества. Несмотря на насыщенную рабочую жизнь, не забывает о семье и друзьях, выстраивая всё более крепкие и прочные отношения.
Вторая часть "Выживших".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

X. Увольнительная на ночь

Хронология

2 мая 1998 — битва за Хогвартс

Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате

31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы

Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни

Действия в главе разворачиваются: 29 июня — 11 июля 2003

Вечером после победы английской сборной все собрались в главном шатре, чтобы услышать поздравительную речь министра. Конечно, не обошлось без приглашённых журналистов, поэтому Гарри и Джинни были вынуждены проявлять высшую степень осторожности. И если слишком сильно затянувшееся рукопожатие, быть может, заметили не все, то во время длинной торжественной речи Кингсли они обменивались друг с другом слишком красноречивыми взглядами, что, конечно же, не прошло незамеченным. Стоило отдать должное гостям, они никак не прокомментировали своё наблюдение, ограничившись лишь лёгкими улыбками.

Гарри немного побеседовал с Оливером Вудом, который прошёлся по самым ярким моментам матча. К его чести, он смог уложить рассказ о семичасовой игре в какие-то полчаса. Гарри несколько раз пришлось отказывать представителям прессы в интервью, отправляя тех к тренеру квиддичной команды, если вопросы касались матча, и к Кингсли Шеклболту, если речь шла о политике. Как-то слишком быстро, на взгляд Гарри, игроки вернулись на свой остров, который располагался в километре отсюда. Во время отъезда воцарился такой хаос, что Гарри и Джинни смогли урвать друг у друга поцелуй, но потом ей всё же пришлось отправиться вслед за командой к лодкам.

— Неприятно, — посочувствовала Дженис.

Гарри был не в настроении, чтобы развивать эту тему, а потому лишь невнятно что-то пробормотал себе под нос.

— Пойдем выпьем по стаканчику.

— А мы разве не этим только что занимались? — удивился он, махнув рукой на накрытый столик с тыквенным соком для спортсменов и шампанским для остальных.

— Не хватает виски, — возразила она.

— И ты знаешь, где его искать? — удивленно переспросил Гарри.

— Да, здесь неподалёку есть пивная, там обычно обслуживают не приглашённых к официальным ужинам, а ещё предлагают крепкие напитки.

— И откуда ты это знаешь?

— У меня свои источники, — похвасталась она.

Сначала они, разумеется, проводили министра к шатру.

— Мы можем прогуляться? — спросила у того Дженис перед уходом.

— Далеко собрались?

— Да нет, два моста отсюда. Подожди, я проверю, работают ли здесь наши коммуникаторы.

Она вытащила из-под воротника цепочку с кольцом и дотронулась до него волшебной палочкой. Цепочка Гарри потеплела.

— Безупречно как всегда! — довольно воскликнул тот.

— Одолжишь его Кингсли? — попросила Дженис, Гарри возражать не стал.

— Хорошей прогулки, — пожелал им министр.

Дженис подмигнула ему и увела Гарри из шатра. Снаружи уже стемнело, и как вчера светящиеся шары мягко парили в воздухе, указывая путь к главному шатру. Давенпорт зажгла на кончике волшебной палочки огонек и ступила на мост, по которому они ещё никогда не шли. Оказавшись на платформе, она слегка приподняла палочку, освещая указатель.

— Так, нам в ту сторону.

Тщательно следуя указателям, они наконец добрались до нужного места — это был зелёный шатер в форме параллелепипеда, который при дневном свете явно сливался с окружающим пейзажем. Изнутри доносился оживлённый смех и лился яркий свет. Большинство присутствующих были французами — шассёрами и обслуживающим персоналом, но и иностранным гостям удалось найти дорогу к этому месту отдыха.

Они заказали у бара огневиски и отправились на поиски свободного столика. Знакомый голос окликнул их и привёл к столику шассёров. Когда Дженис приняла приглашение Пьера Беллеклэра присесть рядом, Гарри понял, что Давенпорт привела его сюда не только по доброте душевной. Оба француза перешли на английский и вежливо поздравили их с победой в прошедшем матче.

Спустя полтора часа и третьего по счету стакана Гарри засобирался обратно в шатёр. Он осмотрелся в поисках Дженис, однако той и след простыл, равно как и её друга. Он попрощался с французом и вышел на свежий воздух. Несколько мгновений он просто стоял, давая глазам привыкнуть к царившей вокруг темноте. Справа от себя он услышал оживлённый шепот, а затем различил и два силуэта, облокотившихся на ограждение, защищавшее от падений. Опознать в них Дженис и ее друга шассёра не составило труда, но Гарри решил их не беспокоить.

Он без труда нашёл дорогу к своей палатке и быстро уснул. Как вернулась Давенпорт, он так и не услышал.


* * *


Матч, который проходил на следующий день, закончился намного быстрее, однако последние его минуты не оправдали надежд. Валлийский ловец уступил победу индийскому сопернику. Гвеног Джонс тяжело восприняла поражение и смачно выругалась в сторону противника до того, как её окружили сокомандники. Британцы надеялись, что никто, кроме них, не понял неприличных слов Гвеног.

Когда она начала ругаться, министр бросил аврорам многозначительный взгляд. Он, несомненно, опасался драки, как было несколько лет назад, когда одна из игроков, едва только приземлившись, напала на загонщицу соперников, бывшую «Гарпию», переметнувшуюся в противоположную команду. Обычно принимались необходимые меры, чтобы зрители не могли использовать магию во время матча, однако по дипломатическому протоколу это ограничение не распространялось на министерские ложи. И Гарри с напарницей приготовились вмешаться, если ситуация выйдет из-под контроля.

— Сомневаюсь, что она однажды станет судьей, — шепнул Гарри Дженис.

— Уж точно не после того, как она сегодня прямо высказалась о нравственных качествах судебной коллегии, — согласилась та. — Даже если они не понимают валлийский, жест был достаточно выразительным.

К счастью, к взбешённой девушке подошли вратарь и другой валлийский загонщик и убедили её покинуть площадку.

Приём в честь окончившегося матча был менее весёлым, чем предыдущий. Игроки были расстроены проигрышем, и ободрительные речи Кингсли прозвучали в полной тишине. Он сжалился над командой и позволил им уйти, чтобы скрыть их разочарование.

Гарри и Дженис снова наведались в пивную, только на этот раз в компании с остальными членами британской делегации. За отдельным столом собрались главы департаментов спорта различных стран и в неформальной обстановке за французским вином и виски горячо обсуждали будущий международный турнир по игре в плюй-камни. Гарри взглядом нашел шассёров, с которыми вчера познакомился, и присоединился к ним. Те, узнав, что он проведёт во Франции целую неделю, тут же наперебой начали советовать самые злачные места Парижа, в которых можно было отлично развлечься. Гарри же в ответ рассказал, в каких заведениях Лютного переулка можно хорошо отдохнуть, не нарушая закон.

И весёлой процессией они вернулись в главный шатёр. Некоторых шатало при переходе узкого мостика, и только болгарскому секретарю главы департамента спорта не повезло, и он свалился в воду. Служба безопасности оперативно вытащила его. Дженис же исчезла ещё раньше, перед этим она дала понять, что в случае необходимости он знает, как с нею связаться.

Всю следующую неделю они каждый день ездили в Париж. Французский министр, пользуясь присутствием иностранных гостей, организовал несколько международных конференций. Гарри и Дженис потратили много времени, изображая почётных, но бесполезных гостей. Впрочем, это было малой платой за возможность наслаждаться прогулками по городу. В среду вечером перед ужином Кингсли сообщил новости:

— Я получил увольнительную на эту ночь. Возьму Гарри с собой.

Дженис, у которой, без сомнения, были другие планы, казалась довольной таким раскладом.

— Куда идём? — спросил Гарри, следуя за Шеклболтом к платформе.

— К друзьям, — улыбнулся министр.

Они достигли плавучего моста, где уже не действовали антиаппарационные чары. Кингсли показал свой пропуск шассёрам, охранявшим проход, и взял Гарри за руку для парной аппарации. Когда Гарри восстановил равновесие, то заметил знакомую дверь перед собой. Кингсли постучал молотком у двери, и через пару секунд на пороге появились родители Флёр.

— Дорогой Кингсли, дорогой ‘Арри, — нараспев произнесла мадам Делакур. — Как я рада вас видеть!

Её муж важно пожал им руки, а Габриель расцеловала гостей в обе щеки. Она наклонилась к Гарри, и он замер от её великолепия. Однако стоило ей отстраниться, как чары спали, и Гарри наградил девушку укоризненным взглядом, осознав, что его влечение к ней не было настоящим.

— Габриэль! — резко окликнула дочь Аполлин. — Извините её, вы же знаете, как ведут себя юные девушки в этом возрасте, — снисходительно оправдалась она.

Гарри припоминал, как Флёр, только познакомившись с ним, также бесконтрольно использовала на нём свои способности. За ужином они обсуждали результаты матча.

— Жаль вашу валлийскую команду, — сказал мсьё Делакур. — Но зато вас должна радовать английская сборная и юная Джинни.

— Точно. Воскресная встреча определённо будет очень интересной. Вы там будете?

— Да, мы так рады, что смогли достать билеты на полуфинал Франция-Англия, — радостно закивала Аполлин. — Какая жалость, что Флёр не сможет прийти. Я пыталась её уговорить, даже была готова уступить ей мой билет, но она не захотела. Боится, что с ней может произойти такой же неприятный инцидент с портключом, что случился с нами, когда мы с мужем в прошлый раз приходили к ней в гости. Она не хочет рисковать ребенком.

— Следующее воскресенье обещает быть горячим, — заметил Кингсли.

— Во избежание всяких разных случайностей, Андромеда пообещала присмотреть за детьми, — добавил Гарри.

— Мудро, — сказал министр. — Как поживают ваши внуки?

— Спасибо, хорошо. Мы говорили с Виктуар совсем недавно. Знаете, она самостоятельно отвечает по камину, когда мамы нет рядом. И она очень рада, что у нее есть маленькая сестрёнка. Она так ласкова с ней — просто очаровательно.

— Билл, кажется, тоже собирался на финал вместе с Чарли, — припомнил Гарри.

— Да, они переночуют у нас, раз уж не смогли раздобыть портключ, чтобы вернуться тем же вечером.

За ужином Кингсли вспоминал вместе с Делакурами времена, когда французская семья предоставляла убежище и средства для существования английским магам, спасавшимся от репрессивного режима Волдеморта. Мсьё Делакур отметил, что французское радикальное движение «Чистота крови — прежде всего», о котором долгое время не было слышно после падения английского тирана, постепенно показывает свои чудовищные клыки, подталкивая французского министра к ограничению карьерного доступа к некоторым официальным постам и закреплению оных за «традиционными семьями».

— И всё же, на данный момент мало кто разделяет подобные мнения, — смягчил свои слова мсьё Делакур. — Нам пока не нужно прибегать к твоим услугам, — пошутил он, посмотрев на Гарри.

— Такие идеи и у нас пока не исчезли полностью, — произнёс Кингсли. — Некоторые были весьма довольны, что Пожиратели смерти делают грязную работу за них. Мне приходится постоянно отвечать на обвинения в кумовстве, причём они почему-то всегда касаются только тех постов, на которые я назначал полукровок или магглорождённых. Более того, будучи некогда телохранителем премьер-министра магглов, я могу с уверенностью сказать, что такая тошнотворная идеология противоречит природе магов.

— Слабое утешение, — вздохнула мадам Делакур.

— Да, но мы можем посмотреть, к чему это привело в мире магглов, где схожие стремления были подавлены.

— Вы берете идеи у магглов для борьбы с теми, кто их же и презирает? — слегка удивлённо переспросил Виктор Делакур и с улыбкой добавил: — Тогда понятно, откуда у вас столько заклятых врагов.

— Но и друзей у меня много, — возразил Кингсли, посмотрев на Гарри.

— Разумеется, я сделаю всё возможное, чтобы вас поддержать, Кингсли, — кивнул Гарри, — но мои познания в политике весьма ограничены.

Министр улыбнулся, его явно не убедил скромный ответ юного аврора. Гарри решил не развивать тему. Кингсли сменил направление разговора и начал расспрашивать Габриэль об успехах в учебе. Ей оставался ещё один год в Шармбатоне, перед тем как влиться в профессиональную жизнь. Она хотела стать маговетеринаром и должна была пройти двухнедельную стажировку в августе, ухаживая за магическими существами.

Когда Кингсли и Гарри вернулись в лагерь, было уже за полночь. Дженис не было в комнате, что не удивило Гарри. Почти каждую вторую ночь с тех пор, как они прибыли сюда, она допоздна пропадала на прогулках. И это не было проблемой, при условии, что утром она была всегда на месте, бодрая, готовая к исполнению своих обязанностей.

Наконец, наступил день, когда команда Джинни должна была встретиться на поле с Францией. Оказавшись на стадионе, Гарри почувствовал, что царившая вокруг атмосфера была более напряжённой, чем на четвертьфинале. На игру приехало большое количество болельщиков англичан, которые быстро дали о себе знать шумными кричалками и всеобщим гвалтом. Французы, пришедшие поддержать собственную команду, не отставали от них, и боевые кличи разносились по всему стадиону ещё до начала игры. Даже парад талисманов команд, который отличался завидным качеством, не смог привлечь внимание болельщиков. Они были слишком заняты тем, что пытались перекричать фанатов команды соперников.

— Кажется, так происходит всякий раз, когда на поле встречаются эти две команды, — пояснил Гарри Дженис. — Началось всё с матча в 1902 году, французская сборная тогда проиграла с разгромным счётом десять-восемьсот пятьдесят. Французы обвинили англичан в мошенничестве, что те якобы наложили на них Конфундус. Конечно, доказать это никто не смог, и наша Федерация спорта до сих пор всё отрицает.

— Во всяком случае, они подключили все подразделения для поддержания порядка, — заметила Дженис таким уверенным голосом, что Гарри сразу предположил источник её уверенности. Явно не обошлось без её французского друга.

Когда команды вышли на поле, раздался гром аплодисментов и оглушительных освистываний. Гарри внимательно наблюдал за трибунами через омнинокль, следя за тем, чтобы никто из зрителей не размахивал волшебной палочкой. Это, конечно, было маловероятным, всё-таки предпринятые организаторами меры безопасности были надёжными и теоретически должны были защитить игроков от различных заклятий разгорячённой публики. Гарри различил вдали знакомые лица нескольких шассёров, с которыми он общался в пивной на этой неделе. Сотрудники магической полиции стояли вдоль площадки напротив орущей толпы. Рядом с ними стояли мётлы, которыми в случае необходимости можно было оперативно воспользоваться для предотвращения каких бы то ни было чрезвычайных происшествий.

Он перевёл взгляд на шассёров, отвечавших за безопасность министерской ложи. Их было намного больше, чем на предыдущем матче. Они внимательно прощупывали взглядом каждую часть стадиона, располагавшуюся в зоне их ответственности.

— Есть сведения о принятых мерах по защите трибуны? — спросил он Дженис.

— Мы в мертвой зоне: места неадекватных болельщиков расположены в другой части стадиона, — ответила она. — Места прямо перед нами занимают знакомые министра и его доверенные чиновники. И как ты уже заметил, самые ближайшие зрители находятся как минимум в сорока метрах от нас. Мало какие заклинания имеют достаточную силу и прицельность, чтобы долететь сюда.

— Маггловское оружие смертельно даже на таком расстоянии.

— Шассёры, как и мы, обучены его опознавать.

Гарри посмотрел на двоих министров перед собой. Как истинные дипломаты, они вели себя подчеркнуто вежливо и любезно по отношению друг к другу и, казалось, совсем не замечали, что их сограждане на других трибунах готовы буквально глотки перегрызть своим соперникам, болевшим за иную команду.

Матч начался. Как и игра против Индии, этот матч обещал быть продолжительным. Тройка английских охотников была в прекрасной форме. Джинни с напарницами перебрасывали друг другу квоффл с бешеной скоростью и удачно забивали его в кольца соперников, а в те редкие моменты, когда теряли мяч, защищали свои собственные голевые шесты с львиной яростью. К несчастью, несмотря на неоспоримое превосходство, вратарь соперников, Тьерри Преволан, был неподражаем. И хотя зрелище было в самом разгаре, очки начислялись со скоростью улитки, несмотря на затраченные усилия.

Постепенно матч захватил внимание Гарри. Он разделял страдания невесты каждый раз, когда очередная попытка забросить квоффл в кольца разбивалась о волшебные руки французского вратаря. Гарри видел, как она старалась перехитрить Преволана, но всё было тщетно: её уловки, виражи, ускорение, которое она придавала мячу для неожиданности, не могли удивить француза. Что бы она ни делала, квоффл оказывался зажат между перчатками вратаря, как послушный питомец. Гарри мог бы даже заподозрить, что чёртов мяч заколдован, если бы не знал, насколько талантлив французский вратарь.

Через час англичане уже отчаялись: получить очки казалось невыполнимой задачей. Уже подустав, они начали совершать ошибки, за которые назначали пенальти. И французы вовсю пользовались удачей, забивая голы. Сначала неторопливо, а после всё более оживлённо счёт менялся в пользу французов, к большой радости их болельщиков.

Наконец, в небе сверкнул снитч. Оба ловца стремительно рванули к нему, паря в воздухе метла к метле. Они обменивались обманными виражами, но раз уж их использовали обе стороны, судья так и не остановил игру. Благодаря коварному манёвру, английский ловец схватил золотистый мяч, в процессе едва не столкнув соперника с метлы.

Французские болельщики от досады и возмущения начали освистывать английских игроков, но буквально через мгновение их крики сменились на безудержно радостные, ведь несмотря ни на что их команда одержала победу. Перед появлением снитча французы опережали соперников на сто семьдесят очков, а теперь всего лишь на двадцать, но всё равно были впереди. Гарри поискал взглядом Джинни. Как и остальные члены команды, она казалась обескураженной этим поражением. Совершенно опустошённая, она парила в воздухе на метле, не в состоянии понять, что всё уже закончилось, что пора приземляться и идти в раздевалку.

С британских трибун раздавались отборные ругательства, сопровождавшиеся угрожающими жестами. Кингсли и французский министр поднялись, чтобы показательно пожать руки, поздравляя друг друга с отличной игрой. Шеклболт успешно скрывал разочарование под вежливой улыбкой, а его коллега милосердно прятал радость. В сопровождении шассёров и бдительных авроров они вместе покинули ложу.

Гарри с облегчением припомнил, что сегодня не было запланировано никаких встреч министра с игроками английской сборной. Он, конечно, умирал от желания увидеть Джинни и утешить её, но всё-таки было бы слишком жестоко обязывать команду вести светские беседы после такого досадного поражения. В главном шатре они в полной тишине поели за отведённым для них столом, после чего сразу собрались в комнатах Шеклболта, не имея ни малейшего желания присоединяться к иностранным коллегам в пивной.

— Изменений в программе не предвидится? — спросил министр.

— Насколько мне известно, нет, — ответила Элейна Турпин, именно она следила за расписанием всех встреч и мероприятий. — Завтра в десять утра отправляемся в Лондон и возвращаемся сюда в следующую субботу на матч за третье место.

Гарри незаметно вздохнул, предвидя очередную неделю в одиночестве. Чтобы увеличить свои шансы на третье место, английская квиддичная команда останется здесь на всю неделю, а это означало, что и Джинни он увидит только через семь дней минимум. Гарри решил, что заставит Джинни взять длительный отпуск после того, как этот изнуряющий марафон закончится. Он больше не мог жить в таком ритме, который они оба вели последние полгода.

Они с Дженис вернулись к себе в комнату. Пока Гарри был в ванной, переодеваясь в пижаму, он услышал голос по ту сторону входной двери. Он поторопился, подумав, что это, возможно, министр его вызывает. Однако, когда он вышел из ванной, в комнате уже не было Дженис, зато на кровати сидела Джинни.

Гарри присел рядом и крепко её обнял.

— Ты как?

— Нужно смотреть на вещи позитивно, — ответила она. — Я участвовала в чемпионате мира по квиддичу, и мы даже прошли в полуфинал. В последний раз Англия заняла только восьмое место. А ещё и ты рядом. Всё могло быть хуже.

— Я горжусь тобой. Ты сегодня отлично сыграла, квоффл всё время был у вашей команды. Но этот чёртов вратарь стоял у колец, словно непробиваемая стена.

— Тяжелее всего Оливеру. Ему пришлось признать, что на этот раз его превзошли по всем статьям. Это будет ему уроком, — произнесла Джинни.

Гарри хмыкнул.

— Не будь строга с ним. Вне квиддича он — наш друг.

— Постараюсь не забыть, — пообещала она. — А ты как? Надо же, у тебя здесь тесновато!

— Я тут мало времени провожу. А чтобы переночевать, места хватает.

— Я уж точно пришла к тебе не спать, — заверила его Джинни.

— Я здесь не один, — напомнил Гарри.

— У тебя милая напарница, и она была столь любезна сообщить, что её не будет пару часов. Как считаешь, нам этого хватит, чтобы проверить твою кровать на прочность?

Гарри признал, что вполне хватит.

Джинни тихо ушла около шести часов утра, и меньше чем через минуту в комнату проскользнула Дженис. Должно быть, они пересеклись в коридоре. И Гарри даже мог себе представить, какими понимающими хитрыми улыбками они обменялись.


* * *


Вернувшись в Англию, Гарри был вынужден сразу же отправиться в штаб-квартиру. Однако время прошло быстро за рассказами о том, как прошла их с Давенпорт командировка. На днях Гарри также сходил на ужин к Уизли и поделился подробнейшими историями о поездке. Билл забежал к родителям уже под конец вечера, но без Флёр. Та осталась дома, решив, судя по всему, дать своей новоприобретённой семье пережить поражение в собственном кругу. Тем более что сама она болела за Францию, которая триумфально одержала победу. Время утекало словно вода сквозь пальцы, особенно после того, как Гарри возобновил занятия с группой Демельзы. В пятницу вечером британская делегация отправилась поддержать команду, которая намеревалась спасти честь страны и занять третье место.

Они оказались на центральном плавучем мосту и, не теряя времени, направились к своей палатке. По дороге разминулись с группой волшебников, которые отправлялись в обратный путь. Среди них они опознали болгарскую команду по квиддичу, которая явно собиралась встречать официальных представителей своей страны.

Гарри взглядом нашёл ловца. Они обменялись улыбками, узнав друг друга. Крам посмотрел на плавучий мост: одна из лодок, переправлявших команду, уже готова была отплывать, а вторая медленно заполнялась пассажирами. Он что-то прошептал на ухо одному из своих товарищей и подошёл к Гарри пожать руку.

— Как у тебя дела? — поинтересовался Гарри, обменявшись стандартными любезностями. — Кстати, поздравляю с отбором в финал.

— Спасибо. Англичане тоже хорошо сыграли. Передай Джинни мои пожелания удачи на завтра.

— Обязательно. О, похоже, они сейчас отплывут без тебя, — заметил Гарри, обратив внимание, что вся команда уже готова к отплытию.

— Если у тебя есть время, я могу отправиться на следующем, — предложил Виктор. — Мой тренер в первой лодке и не сразу заметит, что меня нет.

Гарри посмотрел на Кингсли, тот в ответ улыбнулся:

— Я просто схожу на ужин в главный шатёр и вернусь в палатку поспать. Сопровождать меня нет необходимости.

— Ты уже ходил в пивную? — спросил Гарри у Крама.

— Нет, а что там?

— Именно то, что нам нужно, — ответил Гарри и повёл Виктора за собой.

Оказавшись на месте, они заказали лёгкие закуски, французское пиво для Гарри и тыквенный сок для Крама, после чего расположились за угловым столиком, где было меньше всего шума.

— Итак, — начал Крам. — Чем ты занимаешься?

— Я — аврор. И ты, наверное, уже в курсе моей помолвки.

— Ты очень известен у нас, — согласился Крам. — А ещё я переписываюсь с Флёр время от времени. Как она, кстати?

— Ты, скорее всего, знаешь, что она недавно родила ребёнка. В последний раз, когда я её видел, она была в полном порядке, как, впрочем, и малышка Доминик. Да и Виктуар растёт, очаровательная девочка. А у тебя что нового?

— Уже год как женат. В самое ближайшее время ожидаем пополнение.

— Поздравляю, — воскликнул Гарри. — Очень рад за тебя.

— Мы к этому шли ещё со времён турнира Трех волшебников, — добавил Виктор.

— Это правда, — ответил Гарри, внезапно вспомнив о том, чей жизненный путь был преждевременно закончен в том же году.

У Крама, должно быть, были схожие мысли; помрачневшим голосом он произнёс:

— Учитывая, чем тогда всё закончилось, нам, можно сказать, повезло, что мы сейчас сидим тут с тобой и имеем то, что имеем. Хотя, когда речь заходит о тебе, дело не в только в удаче.

Виктор, должно быть, почувствовал, что Гарри не желает продолжать эту тему, и перевёл разговор в другое русло:

— А как твои друзья?

— Рон и Гермиона? Они поженились полтора года назад. Рон работает с братом в магазине шуток и розыгрышей. Гермиона стала министерским служащим и делает всё возможное для помощи магическим существам.

— Для неё это всегда было важно.

— В этом плане она ничуть не изменилась, — кивнул Гарри.

— А ты ещё играешь в квиддич? — поинтересовался Виктор.

— В команде авроров на Чемпионате Министерства. С этого года я играю загонщиком, решил разнообразить немного.

— Хотел бы я сыграть против тебя как ловца.

— Ну, у меня далеко не профессиональный уровень, — заскромничал Гарри. — Даже Джинни, которая играет не за ловца, лучше меня. Слушай, я тебя не сильно напрягу, если попрошу оставить автограф для одного моего друга-аврора? Он как раз ловец в нашей команде, и я знаю, что он тщательно изучал твою манеру игры.

— Конечно, без проблем.

Гарри разыскал кусочек пергамента в кармане, и Виктор подписал его для Оуэна.

— А твоя жена играет в квиддич?

— О нет. Спорт её не настолько интересует. И именно поэтому я, наверное, поначалу и обратил на нее внимание, — добавил Крам с едва заметной улыбкой.

— Прекрасно тебя понимаю, — заверил его Гарри. — А как ты с ней познакомился?

— Она работала с одним итальянским журналистом, который хотел взять у меня интервью. Она —переводчица. И сейчас, кстати, входит в состав болгарской делегации, чтобы помочь нашему министру вести переговоры с другими официальными лицами.

Гарри попытался вспомнить переводчицу при болгарском министре.

— А! Та милая зеленоглазая брюнетка? А ты счастливчик! Кстати, ты с ней хотя бы немного видишься здесь? — спросил он.

— Нечасто, — без энтузиазма ответил Виктор. — Мы оба слишком заняты. Думаю, она с нетерпением ждёт окончания Кубка.

— По правде говоря, я тоже, — признался Гарри. — У меня сложилось впечатление, что в последние месяцы я только и делаю, что мельком вижу Джинни, притом издалека. Я, конечно, безмерно горжусь ею, — добавил он, — но мне бы хотелось проводить больше времени с ней дома.

— Я ещё не сообщал это официально, но это мой последний сезон, — раскрыл тайну Виктор. — Мне предложили место в Министерстве. Я уже долго играю в квиддич, так что самое время дать дорогу молодым.

— Для создания семьи так действительно будет лучше, — согласился Гарри.

— А Джинни продолжит карьеру?

— Мы обязательно поговорим об этом после свадьбы. Я знаю, что она хочет детей. И считаю вполне нормальным, что она наслаждается своим профессиональным взлётом, чтобы потом окончательно закрыть эту тему и больше не возвращаться.

— Наши девушки рано выходят замуж, и потом не принято возвращаться на работу, особенно если речь идёт о спорте, — признался Крам. — В Болгарии вообще очень мало женщин, играющих в квиддич, поэтому у нас бы просто не собрались такие команды, как «Холихедские Гарпии» или «Салемские ведьмы».

— Везде свои традиции, — дипломатично отметил Гарри. — Как мне известно, не все британские волшебники одобряют работающих женщин. Гермиона тебе об этом расскажет лучше, чем я. В любом случае, твоя супруга пока ещё работает.

— Йорданка уволится перед рождением нашего первенца, — сказал Крам.

Затем он начал расспрашивать о каждом знакомом члене семьи Уизли, и Гарри пришлось подробно рассказывать об их жизни. Время от времени Крам делился забавными моментами из жизни своей семьи и жены. Они оба были рады представившейся возможности просто посидеть и поболтать о всяких пустяках, а вместе с тем — и лучше узнать друг друга.

Через три часа Виктор с удивлением выдал:

— Что меня в тебе поражает, так это то, что ты совершенно не изменился.

— Надеюсь, что я хотя бы немного повзрослел, — возразил Гарри. — Мне было четырнадцать, когда мы впервые встретились на Турнире.

— Я имел в виду, что после всего, что тебе пришлось пережить, ты смог остаться… эм… сохранить радость к жизни.

— О, да! — понял, наконец, Гарри. — Прошло уже пять лет с тех пор, как все стало на свои места. У меня появилась любимая работа, женщина, которую я люблю, семья, друзья… У меня нет причин жалеть о случившемся.

— Просто я знаю людей, которые пережили меньше, чем ты, но, в отличие от тебя, оказались неспособны идти дальше. Они не могут наслаждаться жизнью после всего произошедшего.

Гарри задумался и медленно ответил:

— Думаю, этим я обязан профессору Дамблдору. Он научил меня сражаться с любовью в сердце, а не с ненавистью в душе.

— Разве можно сражаться с любовью? — удивился Крам.

— Если быть точным, то сражаться благодаря любви — это позволяет остаться человеком. С самого начала и до конца меня поддерживали, в меня верили, мне помогали. Я сражался ради других. Конечно, я совершал вещи, которыми не горжусь, но я больше хотел улучшить жизни своих близких и знакомых, чем уничтожить Волдеморта. Без сомнений, только это меня и удерживало от пропасти.

Виктор слегка кивнул головой.

— Это объясняет, почему ты смог остаться таким безмятежным.

Гарри улыбнулся слегка смущённо и заметил:

— Ты сейчас здорово говоришь по-английски.

— Это Йорданка подтянула меня. Она считает, что знать английский очень полезно. Она бы хотела, чтобы наш ребенок говорил на двух языках.

— Неплохая идея, — одобрил Гарри. — Нечто похожее Флёр делает с Виктуар.

Крам посмотрел на часы:

— Уже одиннадцать! Мне действительно пора возвращаться, через два дня матч, который я обязан выиграть.

— У тебя не будет проблем?

— Надеюсь, что сосед по комнате отметил меня в книге учёта, иначе мне надерут уши. Но я не жалею: мы хорошо посидели.

Пару часов назад Гарри увидел, как в пивную зашли Дженис с Пьером Беллеклэром, и спустя где-то час они ушли так же вместе. Но в зале до сих пор оставались два шассёра, с которыми Гарри хорошо общался всю прошлую неделю. Он подвёл к ним Крама.

— Добрый вечер. Не могли бы вы помочь моему другу вернуться в лагерь болгарских игроков?

— Без проблем, — ответил один из французов. — Если он даст мне автограф, я отведу его куда угодно.

— По рукам, — согласился Виктор.

Гарри поблагодарил добровольца и сопроводил их до причала, специально отведённого под нужды шассёров. Гарри с Виктором пожали друг другу руки, понимая, что им нужно хорошо выспаться перед завтрашним днём, чтобы быть в состоянии выполнять свои профессиональные обязательства. Но вечер был так хорош, что совершенно не хотелось, чтобы он заканчивался.

— Надеюсь, мы ещё встретимся, — с надеждой в голосе произнёс Гарри. — У меня просторный дом. Если твоя жена захочет улучшить свой английский и заодно прогуляться по Косому переулку, мы найдем где вас приютить. Не стесняйтесь, нам будет это только в радость.

Виктор улыбнулся и запрыгнул в лодку возле водителя. Они начали неспешно отдаляться, и Гарри в спонтанном порыве сложил ладони в рупор и прокричал:

— Если приедешь в Англию, мы обязательно устроим дуэль ловцов!

Сетка матчей Чемпионата мира (жирным шрифтом выделены победители):

Четвертьфиналы:

Англия/Мали

Франция/Чили

Уэльс/Индия

Ирландия/Болгария

Полуфиналы:

Англия/Франция

Индия/Болгария

Финал за третье место (еще не сыгран):

Англия/Индия

Финал: (еще не сыгран)

Франция/Болгария

Глава опубликована: 10.06.2017
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 94 (показать все)
Да, аврорам пришлось тяжело. До чего же ужасны преступники! Сразу жахнули Адским пламенем. Гарри молодец, не растерялся, умеет действовать в экстренных ситуациях. Вот и магловские знания понадобились снова. Тушить пожар можно и песком.
Рон на кухне. Улыбнуло. Молли и Джинни... как же много общего у них.
Люблю эту историю, жду новых глав.
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Chaucerпереводчик
Sarly
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Спасибо за комментарий! Осталась финальная глава второй части.
Есть места в переводе, где Примроуз женщина? Просто в оригинале нет маркеров женского или мужского рода, я проверяла в Созидателях, есть ли упоминание о нем/ней, но в Выжившие не заглядывала. Перепроверим, спасибо за замечание.
Not-aloneбета
Sarly
При редактировании последней главы я тоже задалась этим вопросом. Посмотрела по тексту: во всех случаях кроме одного (видимо, я проглядела глагол в женском роде) Дэгворт был мужчиной. Но вездесущий интернет утверждает, что "Примроуз" - женское имя.
amallieпереводчик
Sarly
Chaucer
Not-alone

Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
Теперь понятно. Примроуз - женщина.
Вот нравятся мне в каком ключе развиваются наши Гарри, Рон и Гермиона. Да и слизеринцы Причард и Оуэн у автора получились хорошо.
Надеюсь, что прочитаем следующие части в Вашем переводе.
Not-aloneбета
amallie
Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
"Ёкарны бабай" - это всё, что пришло мне в голову после прочтения новости о половой принадлежности Дэгворт))))
Всё думала, где же я слышала это имя - Дженис Девенпорт. Только сегодня погуглила и узнала, что это имя актрисы, сыгравшей в какой-то короткометражной драме 1979 года "Warnings". Это единственный фильм с её участием. Что ещё известно об этой актрисе?
Кстати Дженис в этой истории мне пришлась по душе. Теперь Зелёная повязка тренирует Гарри и правильно. Раньше у не было личного тренера боёвки.
Это Итан Оглторн, глава лаборатории зелий при Мунго и член гильдии гербологов вызвал Адский огонь?
Примроуз стала девочкой.
Not-aloneбета
Ура!!! Закончен перевод замечательной второй части! Помню, я читала (и уже начинала редактировать) "Созидателей" в сентябре 2017 года, когда сломала плюсневую кость на ступне и неожиданно села на 4-хнедельный больничный. Делать было нечего, так почему бы не провести время с отличным фанфиком в руках? И вот, спустя 3 года, а от момента публикации первой главы - целых 4! - он закончен. Это радует и ничуть не огорчает, потому что впереди будет, я уверена, не менее прекрасное продолжение:)
Авторам и переводчикам низкий поклон!!!
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Chaucerпереводчик
SlavaP
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Спасибо за комментарий! Продолжение переводится, можно найти в оригинале на fanfiction.net
Поздравляю переводчиков с окончанием такого большого перевода:) это, конечно, монументальное произведение! С удовольствием почитаю продолжение:)
amallie, Blessed, Chaucer,
поздравляю с окончанием второй части!
Спасибо за выбор этой долгой и большой истории, за ваш труд!
Это без сомнения лучший ПостХогвартс - как же мне нравится развитие характеров и сюжета. Спасибо за Гарри, Гермиону и особенно Рона и всех Уизли. Насчёт Рона... Как же в нём ошибся Гораций))) Понятно, как Гарри стал главой Аврората, с Гермиона министром.
И есть чему поучиться у маглов - приёмы расследования, социальные реформы, мода...
Желаю вам побольше свободного времени на перевод следующей части. Жду с нетерпением новую часть.
Прекрасная серия, сколько лет на сайте, не собирался читать, так как не люблю пейринг гп\ду. В итоге стоило лишь начать) С таким развитием событий трудно спорить. Потрясающая детализация героев, окружения и т.д. Проглотил за два дня, переводчикам огромное спасибо! Жду новой части!!!
Лучшее, что прочла за всё время в фанфикшене.. Будто после 7 книги взялась за продолжение, настолько атмосферное и грамотное произведение. Очень нравятся элементы детектива. Спасибо переводчику, очень надеюсь на перевод следующих частей.
Интересно, есть ли перевод "Реформаторов" на английский язык?
amallieпереводчик
Yilishabai
Спасибо!
Перевод следующих частей будет.
Автор сама переводит эту серию на английский, но пока только в процессе первая часть. Думаю, русская версия Реформаторов появится раньше, чем английская))
Браво! Соблюдение канона, сохранение характеров героев, своевременные шутки и детективно-криминальная линия. Достойно того, чтобы выпускаться в тираж. Получил колосальное удовольствие от чтения!
Not-aloneбета
alfalek
Очень приятно читать подобный комментарий, поскольку ваше мнение полностью совпадает с моим;)) Искренне считаю эту серию продолжением канона)))
Вместе с Гарри она прочитала семейную хронику, которая начиналась с 1650 года. Поначалу было невероятно трудно разбирать староанглийский из-за мудрёных оборотов и выцветших чернил.
Его еще в XII веке сменил среднеанглийский. А в середине XVII века уже был в ходу ранненовоанглийский.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх