↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старгейт: Шангри-Ла (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Кроссовер, Научная фантастика
Размер:
Макси | 541 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
После долгих лет унижений и насмешек археолог и исследовательница Лира Хартстрингс делает находку, которая подтверждает все её теории. Вместе со своей лучшей подругой Бон-Бон и одноклассницей Кейденс она сталкивается с тайнами и чудесами, которые способны перевернуть мир.
***
После обнаружения очередной зацепки в базе данных Древних была сформирована вторая международная команда. Под руководством генерала Картер и доктора Джексона они отправляются исследовать очередную сеть Врат, обнаруженную в галактике на границе Местной группы. Эта экспедиция заставит пересмотреть многое из того, что казалось им известным.
***
Приключения продолжаются, и невообразимые союзники столкнутся лицом к лицу с опасностями, по мере того как наследство Древних продолжит раскрывать последние главы своей истории.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Тень, часть 2

— Хочешь ещё немного кристальных ягод? — Цитрин предложила тарелку Флойду.

— Ох, нет, спасибо, Цитрин, — отказался с улыбкой Флойд. Прошло всего несколько часов, как он расстался с доктором Джексоном, а его уже захомутала пара кристальных пони-мастеров.

Цитрин была полупрозрачной жёлтой кобылкой с оранжевой гривой и заразительной улыбкой.

— Уверен? Можешь брать сколько захочешь! — она поставила тарелку и села за стол.

— Я уже две тарелки съел, Цитрин, — хмыкнул Флойд, хлопая себя по пузу. — Если продолжишь меня кормить, я лопну.

— Цитрин просто взволнована, — объяснил её муж, Ляпис-Лазурь. Он был тёмно-синего цвета, почти как камень, давший ему имя. Грива, однако, напоминала Флойду лунный камень.

— Я не жалуюсь, — отмахнулся Флойд, — просто не хочу, чтобы вам пришлось отмывать дом.

— Вы, люди, так похожи на Учителей, — Цитрин потянулась к Флойду и дотронулась до его руки. — Я даже не могу заметить разницу.

— Мы их потомки, — повторил Флойд. — Именно поэтому некоторые из нас могут активировать их устройства.

— Поэтому у тебя их амулет? — спросил Ляпис, разглядывая кулон на его шее.

— Ну, он типа… позвал меня, — Флойд положил руку на амулет. — Это сложно объяснить.

— Я не могу вспомнить, для чего они, но… — Ляпис нахмурился и задумчиво наморщил нос, — я помню, что они — что-то важное.

— Уверен, рано или поздно я это выясню, — заверил его Флойд. — А пока просто буду держать его в безопасности.

Он посмотрел на них, и улыбка расползлась по его лицу:

— Эй, а можно взглянуть, как вы работаете?

— Будем рады! — ответила Цитрин, вставая. — Мастерская вон там.

Флойд накинул камеру на плечо и последовал за хозяевами. Цитрин провела его через коридор в комнату, полную инструментов. Там уже была молодая кобылка, чьи цвета переливались в лучах солнца. Она весело напевала себе под нос, обрабатывая рубин одним из инструментов.

— Флойд, это наша дочь, Александрит, — обнял её Ляпис. — Александрит, это Флойд Хендрикс, он человек.

— Ого, вы такой необычный, — сказала Александрит, с любопытством глядя на Флойда.

— Мне это часто говорят, — хмыкнул Флойд и включил камеру. — Ничего, если я поснимаю?

— Я не против, — заверила его Алекс. — Что вам показать?

— Просто расскажи, что именно ты делаешь, — он навёл на неё камеру.

— С радостью, — ярко улыбнулась Алекс и подняла самоцвет, над которым работала. — Самый первый шаг в обработке кристалла — осмотреть материал. Видите этот рубин? Я проверяла, чтобы не было изъянов в цвете, плотности или блеске.

— Я так понимаю, тебе нужны только лучшие?

— Конечно, — кивнула Алекс. — Если материал низкого качества, то и финальный продукт будет таким. Но если внимательно посмотреть на этот рубин — это идеальный образец.

— Что ты собираешься делать?

— Я ограню его в форме сердца, — Алекс снова взяла инструмент. — Я решила заранее подготовить декорации к фестивалю.

— Скоро пройдёт фестиваль Песни Сердца, — пояснила Цитрин. — Это праздник юной любви, и многие молодые пони будут признаваться в чувствах своей половинке.

— К счастью для меня, на фестиваль пускают и пони без пары, — встряла Алекс со смехом, продолжая работать над рубином.

— У тебя никого нет? — догадался Флойд.

— Нет, я ещё не положила глаз ни на одного жеребца, — ответила молодая кобылка. Цитрин едва заметно указала Ляпису глазами на пару. Её муж улыбнулся и кивнул.

— А у тебя есть кто-нибудь на примете, Флойд? — спросила Цитрин, подойдя к нему поближе.

— Не, мы расстались за несколько месяцев до начала миссии, — объяснил Флойд, наводя камеру на рубин. Цитрин ярко улыбнулась и кивнула Ляпису.

— Не хочешь остаться на ужин, Флойд? — спросил Ляпис. — Мы расскажем про нашу работу и про фестиваль Песни Сердца.

— Я свяжусь со своим боссом, но думаю, он не будет возражать.

— Отлично, а я тогда приготовлю что-нибудь помимо кристальных ягод, — пошутила Цитрин с широкой улыбкой. — Как насчёт кристального рагу?

— Зависит от того, есть ли в нём кристальные ягоды, — хмыкнул Флойд.

— Нет, только кристальные овощи и специи, — Цитрин потёрла подбородок. — Могу добавить немного мяса, если хотите.

— Не стоит это делать ради меня одного, — отмахнулся Флойд. — Я могу обходиться и вегетарианской едой какое-то время.

— Мы держим немного для клиентов-грифонов, — хихикнула Александрит и положила рубин на стол. — Вы не представляете, сколько их к нам заходит.

— Тогда делайте как вам будет удобнее, — уступил Флойд. — Я не привередливый.

Цитрин кивнула и порысила из комнаты. Флойд повернулся обратно к Алекс.

— Может, я ещё поснимаю, пока обед готовится?

— Конечно, но ты же вроде сказал, что тебе надо поговорить с боссом? — спросила Алекс, взяв в копыта несколько инструментов.

— Да, пожалуй, лучше разобраться с этим прямо сейчас, — Флойд взял рацию и нажал на кнопку. — Эй, док, ничего, если я немного задержусь? Семья, с которой я познакомился, предлагает мне отобедать.

— Думаю, ничего страшного, — ответил Джексон. — Только держись подальше от неприятностей.

— Не переживай, док, — заверил его Флойд, — я хорошо себя веду. Вряд ли у меня будут какие-то проблемы.

— Сегодня ночуем во дворце, — сообщил Джексон. — Как только закончишь с обедом, свяжись со мной, принцесса Кейденс кого-нибудь за тобой пришлёт.

— Не думаю, что стоит заморачиваться, Док, — хмыкнул Флойд. — Я полностью уверен, что и сам найду гигантский дворец. И все эти пони нас обожают, так что вряд ли мне что-нибудь грозит.

— Просто не делай ничего, что может испортить нам имидж.

— Будь уверен, док, я был джентльменом всё это время, — сказал Флойд с улыбкой. — И планирую дальше продолжать в том же духе.

Флойд навёл камеру на Алекс и поднял палец.

— Ну что? Поехали?

— Хорошо, — сказала Александрит, продолжая обрабатывать рубин. — Я создам нечто впечатляющее специально для записи.

— Не забывай комментировать, — попросил Флойд, убедившись, что он ей не помешает.

— Попробую, — ответила она. — Но я никогда этого не делала, так что не обессудь, если рассказчик из меня окажется так себе.

Она откашлялась и начала рассказывать про технику обработки и инструменты, которые она выбрала, тем временем медленно но уверенно придавая рубину форму сердца.

Довольно скоро работа была закончена, и Цитрин как раз позвала всех на обед.

— Пошли, — Александрит отложила свои инструменты, — сможешь заснять типичный кристальный обед, — она улыбнулась Флойду.

— Почему бы и нет, — Флойд улыбнулся в ответ, и они проследовали на кухню. — Но не думаю, что он будет отличаться от любого другого.

— У вашего народа тоже есть магия и кристальные овощи? — спросила Александрит, с понимающей ухмылкой.

— Эм… нет, ничего такого, — он положил камеру у двери и помыл руки. — Веди.

— Надеюсь, что правила поведения за столом у нас одинаковые, — Александрит тоже вымыла копыта.

— Уверяю, у меня превосходные манеры, — подмигнул он ей и улыбнулся, когда она хихикнула.

— Приятно слышать. Впрочем, мы не особо зациклены на подобных вещах, — сказала Цитрин, расставляя горшочки с рагу. — Единственные настоящие правила у нас в доме — это помыть за собой посуду и поблагодарить повара.

— Я справлюсь и с тем, и с другим, — Флойд облизнулся, вдыхая аромат рагу.

— Как насчёт бокала кристального вина? — Ляпис достал бутылку из кладовой.

— Вряд ли мне можно пить на работе, — Флойд посмотрел на бутылку. Ему не хотелось расстраивать начальство.

— От одного бокала никто ещё не умер. Погоди, алкоголь же для вас не ядовит? — Александрит взглянула на него.

— Нет, но если меня уволят, виноваты будете вы, — Флойд поднял руки, сдаваясь.

— Просто скажешь, что это часть культурного обмена, — хихикнула Цитрин. Ляпис тем временем уже наливал вино в бокалы. Флойд поднял свой и сделал оценивающий глоток.

— Хмм, приятная штука, — он облизнул губы. — Почти стоит того, чтобы меня уволили. Надо будет купить себе такого.

Он сделал ещё глоток и откинулся на спинку стула.

— Мы можем дать вам бутылочку, — сказал Ляпис, принимаясь за рагу. — Это не проблема.

— Не хочу вас напрягать, — Флойд довольно замычал, когда попробовал рагу. — Чёрт, превосходно.

— Люблю, когда мою стряпню хвалят, — Цитрин просияла и взялась за свою порцию. — Может, в следующий раз хвалить будут тебя? — она взглянула на дочь.

— Ты же знаешь, я не умею готовить, — Александрит закатила глаза. — Это опять закончится тем, что я что-нибудь сожгу.

— Учиться никогда не поздно, — Цитрин отпила вина. — Я тоже не всегда хорошо готовила. Не лучше, чем ты, когда моя мама меня учила.

Александрит даже не удосужилась ответить.

— Было бы интересно научиться готовить живые кристаллы, — вмешался Флойд. — Отличный сюжет для съёмки.

— С удовольствием научу вас, — улыбнулась Цитрин. — Давай, Александрит, я могу учить вас обоих.

— Хорошо, — Александрит со вздохом сдалась. Впрочем, на лице у неё была едва заметная улыбка. — Пожалуй, готовка — полезный навык.

Цитрин просияла, едва заметно пихая своего мужа. Он пихнул её в ответ. Их план воплощался безукоризненно.

Остаток обеда прошёл гладко, а когда они попрощались, Флойд взял камеру и пошёл обратно к замку, наслаждаясь приятным шумом в голове и запечатанной бутылкой кристального вина в руке. Тихонько напевая и время от времени поправляя камеру, он дошёл до дворцовых ворот. Стражники его пропустили, и один из них проводил его в комнату.

— Спасибо, ребята, — помахал он им, положил свою камеру, сбросил ботинки, разделся и забрался в постель. Уснул он довольно быстро. И только амулет сиял в темноте его комнаты.


* * *


Утром Флойда разбудил стук в дверь. Он быстро привел себя в порядок и последовал за стражником в обеденный зал.

Несмотря на то, что дворец был построен из кристаллов, он отражал не так много света, как предполагал Флойд. Обеденный зал был огромным, как два школьных спортзала. Он нашёл Дэниэла Джексона и пилота, которого Кейденс, по-видимому, уговорила-таки покинуть прыгун. Принцесса сидела во главе стола с белым жеребцом, который, как понял Флойд, был её мужем.

— Эй, народ, я ничего не пропустил прошлой ночью? — спросил Флойд, садясь рядом с доктором Джексоном и пытаясь игнорировать головную боль.

— У меня наметился прогресс в переводе Сердца, — начал Джексон. — Я даже перевёл пару слов из местного диалекта Древних. Это потрясающе!

— Флойд, — Кейденс привлекла его внимание, — это мой муж — Шайнинг Армор, — она указала на жеребца рядом с собой. — Шайни, это Флойд.

— Приятно познакомиться, Шайнинг Армор, — кивнул Флойд жеребцу-единорогу. — Уверен, вы были рады снова увидеть свою очаровательную жену.

— Я рад, что она снова со мной, — согласился Шайнинг Армор, обняв Кейденс и тыкаясь носом в её шею. — Если она опять исчезнет, я точно приклею её к Кристальному Сердцу.

— Уверена, что именно Кристальное Сердце втянуло меня в эту заварушку, — поддразнила Кейденс, целуя его в щёку. — А приклеить меня можно и к кое-чему получше.

Она подмигнула мужу, хихикнула, когда он покраснел, и хлопнула копытами:

— Надеюсь, все голодны, потому что сегодня повара приготовили для нас кое-что особенное.

— Попробовав еду горожан, я с нетерпением жду увидеть, что же ест правящая семья, — Флойд облизнулся и посмотрел в сторону кухни. По звонку Кейденс пара пони вышли из кухни, каждый толкал тележку с кристальной едой. Они двигались вдоль стола, раскладывая тарелки по мере своего движения.

— Узнал что-нибудь интересное о местной культуре, пока снимал? — спросил Дэниэл, взяв столовые приборы.

— Через пару дней будет фестиваль, — Флойд рассеянно почесал голову и потянулся за чем-то похожим на эклер из аметиста.

— О, фестиваль Песни Сердца! — воскликнула Кейденс, — я ждала его с тех пор, как впервые о нём услышала. Я даже решила осовременить его, например, добавить туннель любви, — она ткнулась мордочкой в мужа, — и мы с Шайни будем почётной парой на нём!

— Напоминает день святого Валентина, — прокомментировал Флойд. Он решил улыбаться и скрывать свою головную боль, чтобы не испытывать удачу с местной медициной.

— Желаете чая или кофе, сэр? — спросил слуга из-за спины Флойда. Флойд слегка подпрыгнул и оглянулся.

— Есть что-нибудь от головной боли? — решился всё-таки Флойд, катись оно к чёрту.

— Зебринский травяной чай — отличное средство от лёгких недомоганий, — предложил слуга.

— Тогда один чай, пожалуйста.

Слуга кивнул и пошёл брать остальные заказы.

— У тебя что-то стряслось? — спросил Джексон, обеспокоенно глядя на его лицо.

— Просто мигрень, — отмахнулся Флойд. — Мне настойчиво предложили вина вечером, но я выпил всего бокал.

— Меня самого не раз вовлекали в попойки аборигены, — признался Джексон. — Я рад, что ты остановился, прежде чем серьёзно напиться.

— Нет, спасибо. Только генерала разозлить не хватало, — покачал головой Флойд, откусывая эклер. — Так что вы перевели?

— Пока лишь отдельные кусочки, — ответил Джексон, — но похоже, что это послание для пони Кристальной Империи.

— Да?

— Судя по части контекста, это прощальное послание, — объяснил он. — Думаю, Кристальное Сердце было сделано, чтобы помочь пони Кристальной Империи, если чума докатится до них.

— Оно заряжается от позитивных эмоций пони, — вставила Кейденс. — Фестиваль проводится каждый год, чтобы подзарядить его.

— Логично, — сказал Флойд. — Лучшего источника энергии вы, наверное, и придумать не могли. Не думаю, что у вас когда-нибудь закончится позитив.

— Я возвращаюсь в Шангри-Ла, как только мы закончим с завтраком, — сказал Джексон, потягивая кофе. — Похоже, что с прошлой миссии нам привезли безбилетника, и меня вызывают, чтобы его возвращение домой прошло гладко.

— Я так понял, я остаюсь? — спросил Флойд, потягивая чай.

— Да, это задание не требует твоего присутствия, — сказал Джексон. — Ты пока что остаёшься здесь.

— Это мне нравится, — кивнул Флойд с улыбкой.

— Просто веди себя подобающе, и проблем не будет, — ответил Джексон.

— Я тебя не подведу.

Дэниэл улыбнулся, и они провели остаток завтрака за непринуждённым разговором. Наконец Джексон и пилот ушли, а Флойд остался с Кейденс и Шайнинг Армором. Пара стражников проводили их к прыгуну — простая формальность. Они сели в корабль и поднялись в воздух.

— Хорошее место, — заговорил пилот.

— Согласен. Хороший народ, и архитектура интересная. К тому же, на нас ни разу не направили оружие. Одно из лучших мест, где нам довелось побывать, — ответил Джексон.

— Стражник, которого принцесса попросила составить мне компанию, оказался интересным парнем. Никогда не думал, что увижу пегаса.

— Или единорогов, — добавил Джексон. — Так о чём вы с ним болтали? О погоде? — он хихикнул над собственной шуткой.

— Ну почти. Этот парень на самом деле ходил по облакам. Чёрт, он даже взлетел, схватил одно и притащил на землю.

— Это и впрямь самая странная планета, которую мы вообще посещали, — сказал Джексон. — А это о чём-то да говорит. Ты, кстати, не запомнил имя стражника?

— Он сказал, что его зовут Флэш Сентри.

— Значит, его имя соответствует профессии, — прокомментировал Джексон. — Эти пони очень точно их подбирают.

— Пока они не пытаются высосать из меня жизнь, я не возражаю.

— Не волнуйся, эти пони вегетарианцы. Они на строгой диете — никакой жизненной силы, — пошутил Джексон.

Остаток пути они провели в тишине, лишь иногда перекидываясь фразами. Как только они приземлились, Джексон направился в зал управления, где его встретила уставшая генерал Картер.

— Дэниэл, наконец-то ты здесь, — улыбнулась она.

— К глубокому разочарованию тех, у кого я гостил, — Дэниэл опёрся на стойку. — Итак, ты хочешь, чтобы я помог отвести жеребёнка домой?

— Его зовут Рэйзор, — сказала Картер.

— О, а что это такое?! — послышался издали детский голос, а за ним звук падения чего-то тяжёлого.

— Он немного… энергичнее детей, за которыми мне приходилось смотреть, — вздохнула Картер. — Я сначала попросила Лиру помочь отвезти его обратно в то поселение, думая, что он пони. Но когда она обнаружила, что он чейнджлинг, у неё случился приступ паники.

— Лиру также попросили съездить в Кантерлот, чтобы провести презентацию Шангри-Ла, — сказал Джексон. — Не думаю, что она может быть сразу в двух местах, даже с магией.

— Я отправлю её к Кейденс, как только она успокоится, — заверила Картер. — По-видимому, королева чейнджлингов, которая пыталась свергнуть Селестию, промывала Лире мозги.

— Звучит как посттравматическое стрессовое расстройство, — нахмурился Джексон.

— Не исключено, — пожала плечами Картер, — В любом случае, всё должно успокоиться, как только мы вернём Рэйзора домой.

— Смотри не сглазь, — вздохнул Дэниэл.

— Все ждут только тебя.

— Хорошо, тогда я пошёл, — Дэниэл быстро развернулся на пятке и направился в ангар. Хиггс уже ждал его там с Рэйзором на руках.

— Привет! — помахал Рэйзор новоприбывшему.

— Ты, должно быть, Рэйзор, — улыбнулся Дэниэл. — Я доктор Дэниэл Джексон. Приятно познакомиться.

— Мы готовы выдвигаться, сэр, — Хиггс кивнул в сторону ожидающего прыгуна.

— Я не военный, так что не обязательно называть меня «сэр», — заметил Джексон, направляясь к прыгуну. Хиггс пожал плечами и последовал за ним.

Несколько минут спустя они получили разрешение от диспетчера, и прыгун начал спуск в зал врат. Шевроны стали загораться один за другим, на седьмом червоточина открылась, и прыгун прошёл через врата.

— Так странно! — пожаловался Рэйзор, слегка дрожа.

— Не переживай, ощущение холода быстро пройдёт, — заверил его Хиггс и потрепал по голове.

— Рэйзор, — заговорил Джексон, привлекая внимание чейнджлинга, — насколько недоволен будет твой народ?

— Ну… — Рэйзор задумался, наклонив голову. — Не знаю, раньше такого никогда не случалось.

— Да уж, весело будет, — вздохнул Джексон, потирая переносицу.

— Давайте просто надеяться, что мама Рэйзора хотя бы выслушает его объяснения, — предложил Хиггс.

— Я приложу все усилия! — уверенно заявил Рэйзор, выкатив грудь колесом.

— Я знаю, малец, — улыбнулся Хиггс и почесал его макушку.

— Не волнуйтесь, док, — заговорила одна из солдат. — Если ситуация станет неприятной, мы вас прикроем.

Только тогда Джексон заметил, что они все вооружены парализаторами рейфов.

— Хороший выбор нелетального оружия, — улыбнулся Джексон солдатам. — В конце концов, мы на дипломатической миссии.

— Мы почти на месте, — доложил пилот. Рэйзор просиял от этой новости, глядя как солдаты готовятся к высадке.

— Я пойду первым, — сказал Джексон, когда прыгун приземлился перед входом в пещеру Рэйзора. — Я даже взял с собой шоколадку на этот раз, — пошутил он, похлопав по жилету.

— Советую думать о тех, кого вы любите, — сказал Хиггс. — Чейнджлинги питаются эмоциями, и любовь — главный деликатес.

— Хорошо, — Джексон вышел из прыгуна и понял, что с одним лишь пистолетом он чувствует себя почти что голым. Он подошёл к пещере и откашлялся.

— Кхм, здравствуйте! Один из ваших детей пробрался в наш корабль. Мы привезли его обратно, целого и невредимого.

Несколько минут ничего не происходило, лишь напряжённая тишина висела над ними. Дэниэл нервно смотрел по сторонам. Промелькнувшее движение привлекло его внимание, он повернулся и увидел, что на него злобно уставился чейнджлинг. Камень слева от него объяло зелёное пламя, и на его месте показался ещё один недовольный чейнджлинг.

Всё вокруг них, самые разнообразные объекты и растения, превращалось в чейнджлингов, шипящих и рычащих на людей.

— Отдай нам Рэйзора! — потребовал один из трутней. Их мотыльковые крылья вибрировали от раздражения.

— Братья, всё в порядке! — крикнул Рэйзор, спрыгивая с рук Хиггса. — Они кормили меня, и всё такое!

Трутни переглянулись.

— Рэйзор говорит правду, — сказал первый.

— Да, похоже, он и правда полон любви, — согласился другой.

— Мы хорошо о нём заботились, — Джексон переводил взгляд между ними, держа на лице свою лучшую улыбку.

— Мы отведём его к матери, — сказал ещё один и развернулся. — Она захочет это услышать.

— Не нужно, дитя моё, — послышался искажённый женский голос. Чейнджлинг размером с Селестию вышла из пещеры и уставилась на людей тёмно-фиолетовыми глазами. Как и остальные, она была похожа на мотылька, но, в отличие от рядовых чейнджлингов, её глаза походили на человеческие, рог был длиннее, и у неё была грива того же фиолетового цвета, что и глаза.

— Пошли, Рэйзор, — сказала, очевидно, королева, топнув копытом по полу.

Молодой чейнджлинг послушно подбежал к ней.

— Прости, мама, — он понурил голову и его антенны поникли. — Я испугался и притворился камнем. Они не хотели меня забирать.

Королева вздохнула и сгребла своего ребёнка в объятия. Она ткнулась в него мордочкой, и их антенны потёрлись друг о друга.

— Я верю тебе, мой дорогой принц. Я не трону этих странных существ. Но ты, в свою очередь, будешь наказан, — она строго взглянула на него. — В деревне ещё долго не увидят богомола.

Рэйзор надулся, уткнувшись мордочкой в её пух.

— Да, мама.

— Мы просим прощения за непонимание, — Джексон поклонился королеве. — Мы лишь хотели взять образцы минералов на этой планете. Мы не знали о способности вашего народа маскироваться под что угодно.

— Рэйзор в безопасности, и не похоже, что вы лжёте, — королева обвела их взглядом, слегка прищурившись. — Я никогда не видела таких существ, как вы… Вы пришли через портал! — осознание отразилось на её лице.

— Мы называем его Звёздными Вратами, — кивнул Дэниэл.

Чейнджлинги вокруг них раздражённо зашипели.

— Эм, как думаете, почему они на нас шипят? — Хиггс перехватил парализатор.

— Только подданные Третейского Судьи приходят через врата, — королева поднялась на копыта, положив Рэйзора к себе на спину.

— Мы можем научить вас пользоваться вратами, если хотите, — предложил Джексон. — Считайте это актом доброй воли, чтобы укрепить взаимоотношения между нашими народами.

— И навлечь гибель на мой улей?! — оскалилась королева, отступая назад. — Вы сумасшедшие.

— Что вы имеете в виду? — Джексон озадаченно взглянул на неё.

— Третейский Судья вырезает целые деревни, если кто-то из жителей прикоснётся к кольцу.

— Похоже, нам придётся поговорить с этим Третейским Судьёй, — нахмурился Хиггс. — Мы уйдём и вернёмся с чем-нибудь посерьёзнее парализаторов.

— Эй, док, — заговорил один из солдат.

— Что такое? — Джексон повернулся к нему.

— Генерал говорила что-либо про подкрепление?

— Нет, не говорила. А что? — спросил Джексон с волнением в голосе.

— Потому что я вижу, что как минимум три прыгуна направляются сюда, — ответил солдат.

— Мэм, мы можем спрятаться в вашей пещере? — Джексон обеспокоенно взглянул на королеву.

— Быстро, — кивнула королева, подгоняя остальных чейнджлингов в пещеру. Людям не потребовалось особое приглашение, чтобы рвануть вслед. Незнакомые прыгуны пролетели мимо.

— Кто-нибудь может это объяснить? — спросил Хиггс, глядя на остальных.

— Они направляются в деревню, — объяснила королева полным печали голосом.

— Но как они управляют прыгунами? — спросил солдат. — Для этого же нужен АТД-ген. Может, это орай?

— Орай больше нет, — заверил его Джексон. — Картер откроет врата и свяжется с нами, если мы не отчитаемся вовремя. — Он повернулся к королеве: — Вы знаете что-нибудь о пилотах этих кораблей?

— Моя прабабушка рассказывала мне о них, — начала вспоминать королева, ведя их дальше вглубь пещеры. — Эти пони сделаны из теней.

— Всё ещё не объясняет наличие прыгунов, — нахмурился Хиггс. — Вот теперь всё выглядит как типичная миссия ЗВ. Не всё ж нам пони да радуги.

Прежде, чем кто-то успел ответить, вдали послышался шум. Солдат выглянул из пещеры и увидел, что один прыгун приземлился неподалёку.

— Чёрт, у нас гости, — выругался он.

— А вот если бы мы взяли настоящие пушки… — пожаловался Хиггс, заряжая парализатор.

— Я взял, — Дэниэл достал пистолет. — Но не уверен, что он будет эффективен против теневых пони.

— Похоже, скоро мы это выясним.

Глава опубликована: 08.05.2019
Обращение переводчика к читателям
Noncraft: Читатель! Прочитал сам — покажи другу.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Старгейт с понями. оО
Интригует. :)

— Не на нашей Луне, если что. Просто на каком-то спутнице.
спутнике
как люди жили до осознания того, что они потомки Пятой Расы.
что они являются/становятся Пятой Расой
Noncraftпереводчик
О, спасибо, вычитывали-вычитывали, а ляпы все равно остались.
вау, заинтриговали, ничего не скажешь.
Интересно!
Только не забрасывайте. :)

И поправьте всё-таки "потомков Пятой Расы" - земляне не потомки, они и есть Пятая Раса (это отсылка к фразе асгардов в SG-1 2.16: "существовал альянс четырёх великих рас ... вы уже сделали первые шаги, чтобы стать Пятой Расой").
Оу, всё-таки заморожен... Впрочем, как я поняла, там и оригинал брошен((
Noncraftпереводчик
Эмм, нет. Не заброшен ни оригинал, ни перевод. Сейчас "активно" вычитывается третья глава перевода, а автор дописывает четвертую арку оригинала. И да, высокой скорости обещать не могу, так что ждите (сочувствующий смайлик).
Про-о-оду-у-у...

https://ficbook.net/readfic/4769407
Вас плагиатят?
Noncraftпереводчик
Прода надвигается медленно и неумолимо.

Нет, не плагиатят. Перевод коллективный, и каждый переводчик публикуется там, где ему удобно.
Смутило, что у вас этот ник не упомянут, а там - ни слова о коллективе. :)
Noncraftпереводчик
Упомянутые ники — из утилиты для перевода, не у всех же один ник на всю сеть.

Хм, почитал профиль автора, возможно, это все-таки плагиат. Будем разбираться.
Noncraft 15 новых глав в переводе Старгейт: Шангри-Ла
1 Апреля 2017 / 0 Кб
Грустная шутка. :(
Noncraftпереводчик
Это все, что к текущему моменту написал автор. В плане глав, разумеется, не в плане слов.
Ура!
Noncraftпереводчик
Очередная глава сегодня после полуночи.
С Новым Годом переводчика! Спасибо за перевод.
Noncraftпереводчик
Благодарю, Анфисбиена. Мы стараемся для наших читателей.
Noncraftпереводчик
У фанфика появилась аудиоверсия. К сожалению, автор озвучки предпочитает просмотры на ютубе, так что прикладываю ссылку на первую главу: https://www.youtube.com/watch?v=DLfT2Mw2AOQ
Просто шик.
Самое обидное, что оригинал-то - незавершён. Переводы рано или поздно приходят к завершению (в большинстве случаев), а вот когда незавершён оригинал - пиши пропало:( Одно утешение - раз последние главы были в августе всего лишь прошлого года, а не гораздо раньше, то, м.б, и отмёрзнет. Да, раньше вы писали, что автор ничего не бросал, но обычно перерывы между главами у него были самые максимальные - шесть-семь месяцев, а в основном - намного меньше, а тут уже год и три месяца разрыв...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх