↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Выжить в тенях (Survive the Shadows) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Драма, Hurt/comfort, Экшен
Размер:
Макси | 110 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~38%
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Уилсон П. Хиггсбери считал себя ученым, гением. Он надеялся изменить мир… Но когда на творческий спад накладываются другие проблемы… Теперь он должен выжить в новом мире, с новыми друзьями и… странными существами среди теней.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2. Чувство комфорта

 

Казалось, прошла вечность, прежде чем наконец-то взошло солнце. К счастью, рассвело как раз в тот момент, когда догорел факел. Уилсон вздохнул, падая на траву. Он не спал всю ночь. «Со всеми ночными звуками, кто смог бы? Хотя… даже если ночь казалась долгой, ночной цикл здесь довольно короткий… Полагаю, этот мир работает по другой временной логике». Честер вскочил Уилсону на грудь, глядя на него:

— Гав?

Уилсон улыбнулся устало, почесывая голову Честера:

— Вот и утро пришло. А не стоит ли нам попытаться найти что-нибудь на завтрак?

Честер кивнул:

— Гав! — он слез с Уилсона, подпрыгивая на месте и, как будто, ожидая приказа.

— Ну ладно… — Уилсон поднялся, вначале пошатываясь, но потом встал более устойчиво и начал осматриваться под урчание собственного желудка. — Ох… Здесь должно быть что-нибудь, что можно хотя бы пожевать, пока я не найду более полноценную еду.

— Гав!

Уилсон посмотрел туда, где был Честер, и увидел, что существо сидит рядом с обширными зарослями кустарника — ягодных кустов. Он медленно ухмыльнулся, потирая руки.

— Честер, ты чертов гений, — сказал Уилсон, торопливо собирая ягоды, сколько смог удержать в руках, попутно съев немного, смакуя их сладость. — Да… Да-а-а…

Честер залаял, складывая найденные ягоды себе в рот. Однако, это не выглядело так, как будто он их ест.

— Кулдык, кулдык!

— Ва-а! — подпрыгнул Уилсон, оглядываясь вокруг. Он заметил большую индейку, клюющую ягоды с соседних кустов.

— О, нет! — зарычал он, роясь в своем рюкзаке и выуживая из него маленький нож. — Не сегодня!!!

Индейка заметалась и убежала в панике, исчезнув за несколько секунд. Честер удивленно смотрел на нож Уилсона, как будто спрашивая, откуда тот взялся. Уилсон тоже посмотрел на нож и обратно на Честера:

— Он был в моей сумке. Не припомню, чтобы у меня раньше был нож.

Честер наклонил голову и нацарапал лапой на земле: «Максвелл?» Уилсон кивнул:

— Похоже на то.

Честер тоже кивнул:

— Гав.

— Ну… давай закончим собирать эти ягоды, а затем попытаемся найти что-нибудь, чем действительно можно позавтракать.

— Гав!

Напарники вскоре закончили сбор ягод, и Уилсон забросил сумку обратно на плечи. Они пошли дальше, оглядываясь по сторонам. Вскоре они наткнулись на несколько красочных деревьев, и Уилсон заметил, что с веток что-то свисает.

— Орехи. Честер, пригляди за мной, — сказал он ходячему сундуку, прежде чем начать забираться на дерево.

Честер сделал, как было сказано, встав прямо под Уилсоном. Тот осторожно поднимался с ветки на ветку. Забравшись повыше, Уилсон начал собирать орехи, складывая их в свой рюкзак, затем посмотрел вниз, на Честера, который широко распахнул рот.

— Хм… Ты их ешь или хранишь?

Честер закрыл рот, гавкнул и открыл его снова, показывая ягоды на языке. Уилсон ухмыльнулся и начал бросать орехи Честеру вместо сумки, которая уже и так изрядно потяжелела. Честер начал прыгать вокруг, ловя падающие орехи в рот. Когда орехи на ветках закончились, Честер закрыл рот и снова встал под деревом, позволяя напарнику спрыгнуть на него, чтобы быстрее спуститься. Уилсон приземлился на Честера, упруго отскочил и встал на ноги. Он усмехнулся:

— Спасибо, друг мой. Теперь у нас есть эти орехи и немного ягод… Я бы сказал, что это неплохой завтрак.

Честер подскочил на месте, счастливо лая.

— Завтрак, он сказал?

— … А?

Уилсон медленно обернулся и увидел несколько свиней, стоявших на задних ногах, глядя на него.

— Эм… П-привет? — спросил он нерешительно, не уверенный в том, что происходит. Свинолюди? Он никогда и не думал о таком.

— Новый человек! — сказал один из свинолюдей. — Когда в последний раз здесь были человеки, кроме короля теней?

— Уже давно. Король всегда быть суровым с человеками, и Грю всегда убивать их.

— Я думать, человек голодный.

— Человек тощий.

Уилсон фыркнул:

— Тощий!? Должен сказать вам, я в прекрасной форме для моего роста!

— Если ты так говорить, — ухмыльнулся один из свинов. — Ты сказать, завтрак?

— Он сказать. Может быть, он поесть в нашей деревне. Наш король иметь большой урожай сегодня. Мы убить мермов.

Еще один свин кивнул:

— Пока он не нападать на нашего короля.

— Я-я бы никогда… — желудок Уилсона заурчал, и он почувствовал легкое головокружение от недостатка пищи. — И я умираю от голода.

— Идти сюда, человек, — сказал один из свинолюдей, ведя его за собой.

Честер побежал следом. Вскоре они добрались до деревни, полной других свиней, занимающихся своими делами и делящихся пищей друг с другом. Уилсон не мог не чувствовать себя ошеломленным при виде всего этого. Он не был уверен, что и думать, но все мысли испарились, когда он почуял аппетитные запахи готовящейся еды. Свинолюди привели его в центр деревни, где сидел довольно большой свин с короной на голове. «Это, должно быть, их король… Он больше, чем я думал». Уилсон не мог не поклониться, встав перед королем:

— З-здравствуйте.

Другие свиньи вышли вперед:

— Король, мы иметь новый человек в нашем мире.

— Король, мы думать, для него быть хорошо поесть с нами как знак мира?

Король взглянул на Уилсона, изучая его, прежде чем кивнуть:

— Он оставаться. Он пировать.

— Ура! — воодушевленно закричали остальные свиньи, поднимая Уилсона вверх и унося его. — Пировать! Праздник!

Уилсон был поражен, но не мог удержаться от смеха:

— С-спасибо за теплый прием!

— Нет проблем, человек!

Уилсон был доставлен к одному из устроенных свинолюдьми кострищ, и вскоре ему принесли приготовленное мясо.

— Мы убить индейку, которая красть наш запас ягод, — сказал свин, принесший для Уилсона мясо на листе, кладя немного ягод поверх. — Мы заставить индейку платить.

— Я высоко ценю ваши усилия. Проклятая птица сбежала от меня раньше, — Уилсон кивнул в знак благодарности, прежде чем начать есть, счастливо вздыхая. «Это лучше, чем пытаться выжить только на ягодах и орехах».

— Итак, как давно ты быть здесь, человек? — спросил один из свиней, отрываясь от еды.

— Я попал сюда вчера, — ответил он, скармливая Честеру несколько ягод. — Наткнулся на этого славного малого вскоре после того. Ну, а потом делал все от меня зависящее, чтобы не пропасть в темноте.

— Хороший ход, человек, — сказал другой свин. — Никогда не будь в темноте, или Грю получить тебя. Мы, свиньи, идти внутрь когда темно, и Грю нас не получить. Грю плохой теневой зверь.

— Да, очень плохой. Как гончие и пауки.

Уилсон поежился:

— Могу я спросить… Насколько большие те пауки, о которых вы упомянули?..

Свин посмотрел на Честера:

— Примерно такие же большие, как твой лохматый сундук.

Уилсон почувствовал мурашки, пробежавшие по его спине. Он никогда не боялся пауков, но, конечно, не любил находить их в своем оборудовании… И обычно испытывал некоторое удовольствие, отправляя их в загробную жизнь самым быстрым способом.

— Чудесно…

— Пауки легко убить. А вот паучьи королевы… Тебе нужно бояться их.

— И-и насколько они велики?

— Размер как наш король… или немного меньше. В любом случае, большой паук. Мы не беспокоить их, они не беспокоить нас.

— Нам нужно только железы, шелк и мясо.

Другой свин кивнул:

— Паучья ферма, опасно, но хорошо.

Уилсон скривился:

— Я буду иметь это в виду… «Хотя я не планирую оставаться здесь настолько долго, чтобы даже рассмотреть возможность есть паучатину».

— Но мясо монстров плохо для человеков. От него ты заболеть. Для тебя хорошо только шелк и железы.

— Прошлые человеки не знать это сначала и съесть мясо паука. Они болеть два дня.

— Полезно знать… — Уилсон помычал в раздумьях. — Даже приготовленное мясо небезопасно?

— Да. Все еще ядовито. Кролики лучше для мяса.

— Они глупые. Ставить ловушки возле нор, и они сами залезать туда.

— Верно подмечено, — Уилсон подумал еще. — Что еще мне следует знать?

— Хм… Что прошлые человеки делать, чтобы выжить?

— Они делать инструменты и другие вещи… Но мы не знать, как делать инструменты.

— Человеки просто знать, что делать. Я думать, это часть того, как они попасть сюда. Все они знать.

— Да, как научная машина.

При этих словах глаза ученого заблестели, и образ машины появился у него в голове:

— Научная машина… Я заинтригован.

— Это такая странная штука, она помогать человекам лучше делать инструменты и вещи.

— Да! Все виды вещей! Пока есть правильные материалы!

— Человеки также устроить лагерь, где-то в долине, рядом с бифало… Я думать, это их убить в конце.

— Они пытаться побрить бифало в сезон спаривания. Ничего хорошего для них.

Глаза Уилсона расширились, челюсть немного отвисла:

— И какого дьявола им понадобилось брить зверей!?

Несколько свинов пожало плечами:

— Шерсть хорошо для тепла зимой.

— И бифало забавные, когда лысые.

— Очень забавные!

— Кроме того, может быть, тебе повезти больше, чем прошлым человекам.

— Прошлые человеки глупые. Ты умный.

Уилсон ухмыльнулся:

— Я горжусь своим умом.

— Тогда ты жить хорошо. Делать инструменты, найти место для лагеря, избегать теней и, главное, не голодать.

— Я сделаю все возможное, — Уилсон закончил есть и откинулся назад. — Я обещаю… Мне еще нужно свести счеты с этим королем теней.

— Удачи тебе, — встал один из свинов. — Я положить тебе еды с собой, это помочь. Тебе лучше искать место для лагеря, — и свин убежал.

— Да. Ты быть хороший гость для деревни, но ты должен жить сам, потому что мы не всегда пировать. Человеку нужно быть способным защитить себя.

Уилсон кивнул:

— И я предпочел бы не обременять вас. Я ценю ваше гостеприимство и великодушие, но не люблю полагаться в жизни на других. Я стою на собственных ногах.

— Хорошо, хорошо.

Убежавший свин вернулся с чем-то, завернутым в пакет из листьев:

— Здесь мясо, его тебе хватить на три дня, не больше. Найти лагерь до того.

Уилсон принял пакет с благодарным взглядом:

— Спасибо. Я обязательно сделаю это. Я высоко ценю вашу помощь.

— Нам нравиться человеки. Мы редко видеть их, кроме короля теней, но он не добрый.

— Он плохой. Он сам по себе и ему наплевать, что здесь делаться.

— Хорошо… Если смогу, я собираюсь разобраться с ним.

— Еще раз, человек, пусть с тобой быть удача.

— Ты друг. Мы желать удачи друзьям.

Уилсон улыбнулся и махнул рукой, прежде чем вместе с Честером направиться к выходу из деревни:

— Тогда до следующей встречи. «И я надеюсь, что она состоится…»


* * *


За полтора дня путешествия с Честером Уилсон много чего обнаружил — стада бифало, о которых его предупреждали свины, и несколько паучьих коконов, от которых он держался подальше. Но идеальное место, где он решил начать строить свой лагерь, было недалеко от того и другого, и по крайней мере в полудне ходьбы от свиной деревни. Выбрав место, он занялся созданием инструментов, необходимых для обустройства.

«Дерево, камни, золото…» Честер терпеливо ждал, катаясь по траве и тяжело дыша. Уилсон усмехнулся: «Он и в самом деле иногда похож на собаку». Он встряхнул головой, возвращаясь к списку вещей, и с улыбкой посмотрел на сделанные им топор и кирку:

— Я никогда не делал ничего подобного, и все же, все получилось так естественно…

Честер залаял, подталкивая к нему кучку ягод. Уилсон подобрал их и забросил в рот:

— Спасибо, я сегодня забыл про ленч, не так ли?

— Гав.

Послышался звук, как будто кто-то быстро бежал через лес, окружавший выбранную Уилсоном поляну. Он с трудом сглотнул, крепко сжав топор обеими руками.

— К-кто здесь?..

Раздался вой, и из-за деревьев выскочили большие существа, похожие на волков, с жуткими глазами, которые светились белым. И они бросились прямо на него. Уилсон, не тратя ни секунды, побежал от них. «Помогите!!!!!» Он бежал так быстро, как только мог, уже начиная задыхаться. Его ноги стонали от нагрузки, и, не успев понять, что происходит, Уилсон споткнулся и полетел кубарем:

— А-а-а!

Бац!

— Ох-х…

Гончие окружили его, оскалив зубы и жадно уставившись на него. Их взгляды только что не кричали: «Обед!» Уилсон был в ужасе, он на мгновение застыл, пытаясь понять, что делать. Одна гончая попыталась вцепиться ему в горло, и он отбил атаку сильным ударом топора по голове зверя.

— Нет!

Хряп! Гончая взвизгнула и упала на землю, превращаясь в тени, оставив после себя кусок мяса и несколько зубов. Глаза Уилсона сузились, он вскочил, снова взмахнул топором, попав по другой бросившейся на него гончей и ранив ее в бок. «Нужно двигаться быстрее, чем они. Быть быстрее, чем они!» — повторял он про себя. Вскоре Уилсон подранил еще одну из гончих, они прекратили атаковать и убежали, скуля.

— Вот так-то, бегите отсюда, дурные звери! — крикнул Уилсон, тяжело дыша и оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что рядом не осталось отставших псов. К счастью, все гончие исчезли, на месте атаки остались только предметы, выпавшие из убитого зверя. Уилсон с любопытством посмотрел на мясо и решил, что если другие идеи не сработают, он может просто использовать мясо и зубы для того, чтобы устроить ловушку. «Можно использовать их для ножей или дротиков… Откуда я все это знаю?»

— Гав! — Честер прыгнул к нему, открывая рот. — Р-р-гав!

Уилсон улыбнулся, роняя предметы внутрь:

— Ну, пожалуй, нам стоит вернуться к работе?

— Гав!

— Да! Теперь… Хм… Что построить сначала? Ну, во-первых, нужны припасы, — Уилсон отложил топор и достал кирку. — Сначала камни, потом дерево. В конце концов, нам нужно нормальное кострище.

— Гав!

Уилсон ухмыльнулся, с энтузиазмом принимаясь за работу. С радостным взглядом он начал разбивать скалы, находя скрытые в них минералы и собирая обломки породы. Честер держался рядом, помогая перетаскивать вещи, найденные Уилсоном. Прошло совсем немного времени, прежде чем они вернулись туда, где решили разбить лагерь.

— Ну, ладно, — Уилсон вытащил камни, складывая в круг. — Хех… Я помню, как однажды отправился в поход с отцом. Он сказал, что нам нужно понимать природу, и что было бы хорошо побыть на свежем воздухе.

Честер слушал, сидя с высунутым языком.

— Он не слишком хорошо справлялся в походных условиях. Но это путешествие было одним из немногих моментов, проведенных нами наедине… — Уилсон задумчиво нахмурился. — Один из немногих случаев, когда…

Честер заскулил, тыкаясь в его ногу. Уилсон слегка улыбнулся и погладил его:

— Я в порядке, мой друг. Я просто не слишком хорошо лажу с семьей в последнее время…

Честер кивнул, часто дыша. Он наблюдал за работой Уилсона, стараясь не путаться под ногами.

— Теперь, думаю, я собрал достаточно материалов для создания научной машины. «Надеюсь, что она заработает…»

Он выложил материалы перед собой, тщательно осматривая каждый предмет, сделал глубокий вдох и начал собирать их вместе: «Это идет сюда… Затем вот так… Теперь…» Динь! Он вскочил, увидев, что хитрое изобретение полностью собрано и функционирует.

— Она работает… Она работает! — он радостно закричал, бегая вокруг машины. — Она работает!!! «Она действительно работает! Наконец-то что-то, сделанное мной, заработало!!!»

Честер начал прыгать вверх-вниз, лая от радости. Ученый вздохнул с облегчением, прикасаясь к устройству и видя образы разнообразных инструментов, пролетающие у него в голове.

— Да, Честер, я думаю, что мы вполне неплохо здесь обустроимся.

— Гав!

Уилсон улыбнулся и присел, Честер забрался к нему на колени. Уилсон погладил Честера и удовлетворенно вздохнул.

— Мы будем в порядке.

 


Примечания авторов:

Безумие продолжается. Однако, пока Уилсон неплохо справляется с выживанием, учитывая полученную им помощь. И, похоже, его новое знание работает в его пользу. Но впереди еще долгий путь. И да, на этом глава закончена. Увидимся в следующий раз.

Глава опубликована: 03.09.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Jimanirsy
Что касается перевода - весьма неплохо. Кое-где проскакивают эдакие словечки, на которых задерживается взгляд, но это не так критично.

Есть вопросы к авторам оригинала. К примеру, Честер ну никак не мог нацарапать слова на песке, не настолько он умный. Да, его попытались немного "оживить", добавив собачьи повадки, лай и т.д. Ладно, он действительно напоминает пса, но вот чтоб прям писать что-то - простите, но нет. Вообще, заметно, что постарались внести больше реализма в мир, тут и листья с деревьев опадают, предвещая наступление зимы, тут и больше эмоций, жестов персонажам добавили, та же Венди уткнулась лицом в бороду Уилсона, приятно видеть, как Абигейл старается заботиться о сестре и т.д. Это всё хорошо.
Но все старания идут прахом, когда мы видим, что "зверь упал, превратившись в несколько кусков мяса." Или "...мясо выпадает из пауков". Я не знаю, как в оригинале написано и обвинять кого-либо не берусь, но КАК ТАК?
Если уж описывать реалистичность происходящего, то гораздо лучше было бы написать, что персонажи освежевали зверя и сложили в рюкзак куски мяса, но никак не "зверь превратился" во что-то там.

Стоит, пожалуй, указать на некоторые опечатки вроде "...мы поможем вам выбраться от сюда".
"Отсюда" слитно.
"Я уверен, он скучает по вас обеих". По ваМ обеиМ.
Ну, это всё уже мелочи. А так читалось достаточно приятно, даже захотелось снова поиграть в Неголодайку.
Жду окончания, вдохновения вам в работе)
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх