↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Под ударом (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Приключения, Hurt/comfort, Общий
Размер:
Макси | 394 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В школу приезжает молодая стажерка, которая хочет пройти практику в школе Кэкл. Немного погодя Энид начинает подозревать, что она замыслила что-то плохое...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2. Ужасное задержание и проявление доброты

— Ах, милочка, ты не возражаешь, если я прогуляюсь с тобой? — спросила мисс Брумберри, подходя к молодой ведьме.

— Здравствуйте. Эээ, нет, мисс, — ответила Милдред, слегка напуганная появлением рядом с собой практикантки. Она была слишком занята мыслями о Х-Б и не заметила молодую учительницу, пока та не оказалась в каких-то нескольких дюймах.

— У тебя был трудный момент сегодня в классе, Милдред. Мод сказала, что общение с мисс Хардбрум достаточно тяжело для тебя. Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — объяснила мисс Брумберри.

— Я нормально, спасибо. Я просто хотела бы не быть такой неуклюжей, — пояснила Милдред, пребывая в шоке от того, что Мод ей ничего не сказала.

— Или хотела бы, чтобы на тебя не кричали за то, что ты неуклюжая? — осторожно осведомилась мисс Брумберри.

— Я… Я не думаю, что хочу говорить об этом, — сказала Милдред, беспокоясь о том, чтобы их кто-нибудь не подслушал. Плюс она совсем не знала эту девушку и не знала о ее намерениях.

— Да, пожалуй, не стоит. Но почему бы тебе не прислушаться к моему мнению? Я думаю, что мисс Хардбрум критикует тебя и заставляет чувствовать беспокойство в классе. Именно поэтому ты и склонна к совершению ошибок. Думаешь, я права? — спросила мисс Брумберри, глядя на девочку, чтобы изучить ее реакцию.

— Может быть, — ответила Милдред, чувствуя себя немного неловко из-за этого разговора.

— Ну, я собираюсь посмотреть, что ты можешь сделать, Милдред. А ты сможешь посмотреть на несколько другой стиль преподавания, когда в конце недели уроки буду вести я. В то же время, если тебе понадобиться помощь, ты просто должна сказать об этом, — сказала мисс Брумберри, когда они вошли в столовую, где как раз подавали ужин. — Хорошего вечера, Милдред, — добавила она, а затем исчезла.

— Что она хотела? — без обиняков спросила Энид, когда Милдред заняла свое обычное место рядом с подругами.

— Кто? — отстраненно спросила Милдред.

— Мисс Брумберри. Или, назовем ее Б-Б, так звучит менее сложно. Она исчезла сразу же после того, как вошла с тобой в столовую! — с подозрением сказала Энид.

— Ах, да. Видимо, ты, Мод, сказала ей, что мисс Хардбрум все время ко мне придирается, — ответила Милдред, взглянув на Мод. — Еще она сказала, что ее методы преподавания немного другие и что я могу обратиться к ней за помощью, если мне понадобится. Было немного странно на самом деле.

— Я этого не говорила. Я сказала, что ты иногда нервничаешь в классе, и она сделала выводы. Извини, Милли, что я сказала это вообще. Больше я ей ничего не скажу, обещаю, — оправдываясь, сказала Мод, возмущенная тем фактом, что ее слова были несколько искажены.

— Я слышала ее, и она говорила очень серьезно. Б-Б, кажется, ведет собственную игру. У нее есть какой-то план! Я видела, как она смотрела на Х-Б, когда мы были в коридоре и ее взгляд казался мстительным, — добавила Энид.

— Она слышала наш разговор. Мы тогда смотрели, как мисс Хардбрум разговаривает со стулом. Но я не могу вспомнить, о чем мы говорили. Мы вовсе не хотели доставлять тебе неприятности, — сказала Мод, которую очень беспокоило молчание Милдред.

— Все нормально, Мод, я знаю, что ты бы никогда не сказала ничего подобного, — улыбнулась подруге Милдред. — Б-Б, кажется, хочет узнать изнаночную сторону Х-Б. И я не хочу быть пешкой в ее игре!

— Почему ты сказала, что Б-Б ведет свою игру, Энид? Что еще за план? Почему? — спросила Руби, вступая в разговор.

— Я не знаю. Просто я не доверяю ей. Она переместила всех нас из лаборатории зелий. Встречали ли вы когда-нибудь столь сильного стажера? Даже Х-Б выглядела удивленной, — ответила Энид, чувствуя, как с каждым произнесенным словом растет ее уверенность.

— Было ощущение, что она вмешивалась и раньше. Что, если она может подслушивать разговоры, также, как и Х-Б? — внезапно спросила Мод, и девочки посмотрели друг на друга широко раскрыв глаза. Иметь одного учителя, который мог появиться где угодно, было уже достаточно плохо, а два — уже был явный перебор. На самом деле, много было даже одного такого учителя!

— А почему Х-Б разговаривала со стулом? — спросила Энид, меняя тему разговора. — Я и забыла об этом, но это было откровенно весело!

— А, ну это просто. Ей пришлось сжать меня, чтобы ветки грецкого ореха не нанесли мне травму, или чтобы я не оказалась внутри ствола дерева. Я сидела на стуле. Х-Б сильно не кричала на меня потому, что сложно кричать на того, кого без усилий можно поднять одной рукой! — сказала Милдред, впервые за весь день улыбаясь радостно.

— Это выглядело смешно. Энид подумала, что она что-то потеряла, а Руби — что она допрашивает стул, — хихикнув, сказала Мод.

— Что мы будем делать с Брумберри? Странная фамилия, не так ли? — спросила Руби.

— Не страннее чем Хардбрум, Бэт, Дрилл, Кэкл, Черитри, Муншайн или Найтшайд, — прокомментировала Энид.

— Я думаю, нет. Просто это неудобно произносить… прямо как Х-Б! — попыталась объяснить свой скептицизм Руби. С появлением в школе практикантки, они все чувствовали себя немного неуютно.

— Я полагаю, «метла» подошло бы ей больше! — ухмыляясь, сказала Энид. Девочки рассмеялись, за исключением Милдред.

— Может быть, Энид права. Я думаю, что мы должны не спускать глаз с Брумберри. Она хочет подружиться слишком быстро и пытается подорвать авторитет Х-Б, или что-то в этом роде. Мы же можем понаблюдать за ней? Просто выказать дружеское любопытство? — спросила Милдред, уплывая в свою воображаемую страну уверток и следствия. Девочка уходила туда всякий раз, как только у нее заговаривало шестое чувство.

— Ну вот, снова здорово! — с изумлением воскликнула Мод. У Милдред же потускнели глаза, что свидетельствовало о том, что она впала в состояние глубокого размышления. — Я уверена, что она помнит о наказании сегодня вечером, вот и пытается убедиться, что Х-Б не грозит какая-то непонятная опасность из-за неизвестных нам причин.

— А вот я на этот раз согласна с ней, Мод. Что-то не так с этой маленькой мисс Брумберри, которая чувствует себя здесь как дома, — сказала Энид жутким голосом.

— О, потрясающе. И ты туда же? Я так понимаю, у меня просто не остается выбора, — вздохнула Мод, прекрасно понимая, что ей придется присоединиться к своим подругам.

— Исследование работы Б-Б, — снова заговорила Энид таинственным тоном, почему-то со странным французским акцентом.

— Я тоже с вами… Ох, и еще Джадо, — подала голос Руби. — Любое приключение в школе Кэкл ценится на вес золота.

— Милдред… Милдред! — позвала Мод, возвращая подругу обратно в реальность. — Во сколько начинается твое наказание?

— Еще рано. В шесть, — слегка раздраженно ответила Милдред, недовольная тем, что ее отвлекают от размышлений.

— Милдред, это примерно через две минуты, — заметила Мод.

— Вот черт! — воскликнула Милдред, вскакивая на ноги и хватая сумку. — Увидимся позже, перед отбоем, — спешно сказала она, прежде чем исчезнуть за дверью.

— Бедная Милли, — сочувственно протянула Мод. — Она никогда не изменится.

— Единственная в своем роде, — ухмыльнулась Энид.


* * *


Милдред со всех ног промчалась по коридорам и влетела в лабораторию зелий.

— Я вижу, ты решила произвести хорошее впечатление и прийти пораньше, — разнесся по классу насмешливый голос мисс Хардбрум, хотя саму ее видно не было. Милдред огляделась по сторонам и не обнаружила своей учительницы. Она нашла, что это довольно жутко. Наконец мисс Хардбрум материализовалась за своим столом в позе «нога на ногу» и держа в руках книгу. Милдред пришлось признать, что это было довольно эффектное появление. — Я приготовила для тебя швабру, ведро, салфетки, мешки для мусора и различные чистящие средства. И я ожидаю, что по истечении часа этот кабинет будет выглядеть абсолютно новым, — коротко сказала учительница.

Милдред приступила к работе. Она дважды вымыла пол, оттерла стены, отполировала окна, и даже решила тщательно вымыть учительский стол, чтобы он выглядел наилучшим образом.

— Похоже, мы выявили другую сторону Милдред Хаббл, — насмешливо прокомментировала мисс Хардбрум, появляясь в классе. — Я и не знала, что ты такая добросовестная уборщица!

— Просто у меня оставалось десять минут, а ваш стол был очень пыльный, — объяснила Милдред, слегка раздраженная словами Х-Б, особенно после того, как она напряженно работала, чтобы исправить свою ошибку.

— Вот как? Ты что же, намекаешь на то, что я не убираю свой собственный стол? — резко спросила мисс Хардбрум, в упор глядя на Милдред.

— Нет, мисс… — ответила Милдред, опустив глаза. Ее раздражение мгновенно превратилось в панику, когда она поняла, что ее слова были не самыми мудрыми.

— Если ты хочешь вызваться добровольно очищать его каждую неделю, то ты определенно на правильном пути! — предупредила мисс Хардбрум. — А теперь заканчивай, собирай швабры и тряпки и отнеси их мистеру Блоссому, а затем возвращайся сюда.

Милдред вернулась к работе, в то время как мисс Хардбрум подошла ближе, внимательно наблюдая за каждым движением девочки. Как только стол был полностью вычищен и слегка блестел в свете заходящего солнца, Милдред собрала все чистящие средства, а также швабры и тряпки и покинула класс. К счастью, ей удалось пронести все это, а заодно и два мешка с мусором до конца коридора и ничего не уронить, в очередной раз вызвав гнев Х-Б. А затем навыки жонглирования подвели ее. Девочка споткнулась о швабру и упала. Милдред лежала на полу, осознавая, что ее окатило грязной водой из ведра, которая содержала изрядное количество сжимающего зелья. Через несколько мгновений нормального размера оказалась только ее нижняя часть, до талии. Но хуже всего был запах, витающий вокруг. От него Милдред затошнило. К тому же девочка совершенно не представляла, что теперь делать. Неизвестно, сколько потребуется времени для того, чтобы зелье сжатия прекратило свое действие. Оно предназначалось для распыления, или же его надо было пить, но очень маленькими глотками. Эффект же от ведра такого зелья, пусть и разбавленного водой, вполне мог длиться всю ночь. Милдред была близка к панике.

— Милдред! Хочешь, я тебе помогу? — голос мисс Брумберри, которая окликнула девочку, прозвучал словно раскат грома, но для девочки, которая уже была размером с руку, это было и не удивительно. — Так жаль, Милдред, — уже гораздо тише сказала практикантка, и теперь ее голос звучал вполне приемлемо.

— Я должна вернуться к мисс Хардбрум. Вы можете вернуть мне нормальный размер? — спросила Милдред тихим, слегка скрипучим голосом.

— Да, подожди здесь. У меня в сумке есть несколько зелий и тоник, который, я уверена, сможет противостоять эффекту зелья сжатия, — сказала мисс Брумберри и исчезла. Впрочем, через несколько мгновений она вернулась и распылила над Милдред свое зелье. Девочка вернулась к своему обычному размеру, а мисс Брумберри, тем временем, высушила ее одежду.

— Ну вот, так-то лучше!

— О, благодарю вас, мисс. Я не знаю, чтобы я делала, если бы не… — начала Милдред, но мисс Брумберри перебила ее.

— Вздор! Теперь ты должна вернуться к своему наказанию, а я здесь приберусь. Куда ты должна была отнести все эти вещи?

— Мистеру Блоссому, но я могу и сама отнести их, — возразила Милдред, больше всего на свете не желая возвращаться в лабораторию зелий, особенно теперь, когда мисс Хардбрум наверняка начала что-то подозревать.

— Нет-нет, я вполне могу отнести их. А ты должна вернуться в лабораторию прежде, чем кто-нибудь придет тебя искать. Не волнуйся, Милдред, я на твоей стороне, — тихо сказала мисс Брумберри, и сейчас Милдред была склонна ей верить.

— Спасибо, мисс, — пробормотала Милдред и развернулась в сторону лаборатории зелий. Но прежде чем уйти, добавила: — Мисс Хардбрум не всегда такая плохая, как кажется. В конце третьего класса она вместе со всеми праздновала победу над темной ведьмой Незваной. Тогда она наколдовала праздничные колпаки и воздушные шары и позволила мне стать старостой школы. В начале этого года я передала эту должность Джадо, так как мне нужно было сосредоточиться на занятиях. Но видите ли, хоть мисс Хардбрум и кричит, она все же хочет лучшего для нас. Я просто хотела, чтобы вы знали это. Я понимаю это, несмотря на частые взыскания.

Закончив, Милдред помчалась обратно, в свою тюрьму. Она не хотела, чтобы мисс Брумберри получила неправильное представление о том, что она чувствует. Конечно, сейчас Х-Б злится на нее, но это не будет длиться вечно, а пока просто необходимо сделать правильно хоть что-то.

— Ох, типичная Милдред Хаббл, самая неуклюжая дурочка, когда-либо поступающая в школу Кэкл. И душа компании среди учениц. Девочка, которая всегда оказывается рядом, чтобы спасти школу от разрушения. Неудивительно, что Констанс так трудно чему-то научить ее. Одна — строгая и расчетливая, в то время как другая эмоциональная и бессистемная, но обе готовы служить и защищать. Этот их причудливый и неблагоприятный союз должен быть разорван, чтобы я смогла по-настоящему победить Констанс, — пробормотала мисс Брумберри, находя Милдред несколько забавной. Она не ожидала столкнуться с такой верностью, и сейчас это было для нее реальным препятствием. Имя Милдред неизменно появлялось во всех школьных докладах, она была основой всех хороших и плохих происшествий. Х-Б, казалось, возмущает и одновременно восхищает эта девочка. Она была бесполезной и одновременно мужественной. — «Получить доверие Милдред Хаббл, это все равно, что заручиться поддержкой всей школы и разоблачить тиранию Констанс» — довольно подумала мисс Брумберри.


* * *


— Милдред, я должна спросить, почему тебя так долго не было? — спросила мисс Хардбрум, явно не желая слушать никаких оправданий.

— Мистера Блоссома не было на месте… Мне потребовалось время, чтобы… — забормотала Милдред, пытаясь избежать дальнейшей критики, но не в состоянии придумать мгновенный ответ.

— Ох, забудь, Милдред. Просто сядь, открой страницу семьдесят восемь и сделай зелье, которое ты должна была сделать на сегодняшнем уроке, — нетерпеливо сказала мисс Хардбрум, отметая уклончивые ответы Милдред. Вовсе не обязательно было расписывать все подробно. Это позволит сэкономить много времени.

Милдред приготовила зелье на удивление быстро. Очередная неудача со сжимающим зельем подхлестнула ее. Мисс Брумберри спасла девочку от многих несчастий, но не могла вызвать одобрение Х-Б.

— Все готово, — уверенно сказала Милдред, закончив. Но оптимизм тут же угас, едва мисс Хардбрум взглянула на нее. Девочка тут же уверилась в том, что где-то ошиблась. Когда же учительница зелий встала и подошла к ее парте, Милдред и вовсе почувствовала себя крошечной.

— Мы изучали подобное зелье в первом классе, ты это помнишь? — спросила мисс Хардбрум.

— Да, мисс, — ответила Милдред, понадеявшись, что больше ей говорить ничего не придется.

— Ты должна была нанести небольшое количество зелья на кончики пальцев, чтобы заставить одну из шишек исчезнуть. Конечно, когда дело дошло до тебя, ты уничтожила мою лабораторию зелий, — продолжила мисс Хардбрум тихим, ледяным тоном. — Сейчас ты тоже должна нанести микроскопическое количество зелья на ноготь, а затем указать пальцем на цель. Это зелье более мощное, а потому советую тебе отойти на безопасное расстояние, прежде чем пробовать его действие. — Мисс Хардбрум несколько мгновений смотрела на Милдред, чтобы убедиться, что эта информация услышана и принята к сведению. Стоящая напротив девочка нервно сглотнула. — Я собираюсь передвинуть растение, стоящее на моем столе. Ты же используешь зелье, чтобы устранить пожухлый лист. Это твой шанс показать мне, насколько ты продвинулась по сравнению с момента того инцидента в первом классе. Хотя, после событий сегодняшнего дня, я сомневаюсь, что ты далеко ушла, — закончила учительница, отступая на безопасное расстояние рядом с дверью.

Милдред сотрясала нервная дрожь. Девочка хорошо помнила тот случай в конце первого класса и ущерб, который она нанесла. Но даже не это, а реакция Х-Б заставила ее содрогаться от ужаса. Тогда ее едва не исключили из школы.

Милдред внимательно сконцентрировалась на том, что она делает, и нанесла небольшую каплю зелья на пожухлый лист растения. Зелье было прозрачным, и она не была уверена, что зелье не попало и на нижний лист. Впрочем, зелье не пролилось, и Милдред решила не беспокоиться об этом. Вернувшись к своей парте, она нанесла небольшое количество зелья на ноготь, отошла чуть дальше и указала на растение пальцем. Листья, которые девочка перед этим покрыла зельем, мгновенно испарились.

Милдред знала, что это далеко не идеальный результат, и тем не менее, смотреть на это было очень круто. Это была уже серьезная магия. Милли спросила себя, сколько понадобится зелья, чтобы заставить исчезнуть, к примеру, мисс Хардбрум, а затем улыбнулась, взглянув на учительницу.

— Есть что-то забавное, чем ты хочешь поделиться со мной, Милдред? — резко спросила мисс Хардбрум.

— Эээ… Нет, мисс. Ничего. Я просто подумала, что это отличное зелье. И оно действительно очень мощное и точное, — поспешно ответила Милдред.

— Да, — согласилась мисс Хардбрум, которую совсем не позабавило восхищение недотепы Милдред столь мощной магией. — Оно очень мощное и точное в отличие от тебя. Ты заставила исчезнуть два листа, вместо одного. Если твоей целью будет являться, скажем, гангрена, думаешь, пациент будет признателен, если у него исчезнет что-то не то? И если ты разлила зелье на свой ботинок, ты все еще будешь улыбаться? — сурово спросила она.

— Нет, мисс. — Милдред опустила голову, и ее улыбка мгновенно увяла.

— Я тоже так думаю. Ты должна научиться быть более осторожной, Милдред. Эти ошибки не могут продолжаться. Напишешь сто строк «Я должна смотреть на то, что делаю и следить за мелочами, чтобы не вызывать опасные инциденты, которые вызывают хаос». Ты можешь приступить к их написанию, как только уберешь свой стол, — сказала мисс Хардбрум со свойственным ей солидным видом.

Учительница зелий вернулась за свой стол и продолжила чтение книги. Милдред же в тишине расставила все по местам, а затем села за парту и на мгновение выглянула в окно, чтобы понаблюдать за опадающими листьями. Она повертела в руках ручку, думая о том, что для того, чтобы заставить исчезнуть органическое существо, нужно, пожалуй, не зелье, а мощный лазер. Затем девочка подумала, что ее учительница должно быть права. Ее растение сейчас имело два шрама, а должно было иметь всего один. Это был контролируемый эксперимент и последствия его были очень маленькими. Милдред спрашивала себя, к какого рода последствиям могла бы привести ошибка, если бы это все происходило в реальном мире, где рядом не будет Х-Б, которая всегда может эту ошибку исправить и сделать так, чтобы она не причинила никому вреда. Магия — это не игра, и нельзя было просто скрестить пальцы и надеяться на лучшее.

— Милдред! — Голос мисс Хардбрум вырвал девочку из ее напряженных мыслей.

— Да, мисс? — в оцепенении проговорила Милдред, досадуя, что снова привлекла внимание наставницы.

— По какой причине ты уже десять минут пытаешься телепатически говорить с этим растением? Ты по-прежнему сжимаешь в руке один из его листьев! — сказала мисс Хардбрум со смесью озадаченности и раздражения.

— Я думала, мисс, — просто ответила Милдред.

— И ты хочешь поделиться своими мыслями? — с раздражением спросила учительница зелий.

— Нет, мисс, — сказала Милдред, чувствуя, что она никогда не скажет мисс Хардбрум о том, что та права. Х-Б и так считала, что всегда права и вероятно, слова девочки совсем бы ее не впечатлили.

— Значит, это твой ответ на все мои слова о внимании? Ты сидишь прямо передо мной и снова о чем-то мечтаешь! — яростно рявкнула мисс Хардбрум.

— Простите, мисс. Я просто думала о том, что вы сказали, — слабо пробормотала Милдред, пытаясь избежать любой конфронтации.

— Я искренне надеюсь, что это правда, Милдред, — сказала мисс Хардбрум, и было ясно, что она поверила в эти объяснения, так как кричать перестала, а гнев в ее глазах слегка рассеялся. — Я жду строчки, Милдред, — уже спокойно сказала она, чувствуя, что за этот день смертельно устала. — Можешь написать их в свободное время и принести в класс в пятницу, — продолжила мисс Хардбрум, осознавая, что Милдред, пожалуй, сделала достаточно для одного дня. Снисходительность была не в ее характере, но сейчас девочка выглядела крайне уязвимой.

— Но… — начала Милдред, а потом поняла, что сейчас лучше всего будет просто вежливо промолчать.

— Понимая, когда лучше всего просто промолчать, можно многого добиться. В свете твоего усердия при очистке класса и принимая во внимание тот факт, что зелье сварено правильно, ты можешь идти, — четко сказала мисс Хардбрум.

— Да, мисс, — кивнула Милдред, чувствуя, как ее тело начало отходить от напряжения, вызванного тем, что она очень старалась сделать все правильно.

— Ну, можешь идти! — поторопила учительница, глядя на уставившуюся на нее девочку. — Хорошенько выспись, чтобы завтра в классе показать хороший пример. Я ожидаю, что твое поведение значительно улучшится, — добавила она, слегка угрожающим тоном.

Милдред без лишних слов выбежала из класса. Она была благодарна, что сегодня ей разрешили пораньше уйти с задержания. Мисс Хардбрум в этом году была хуже, чем любая другая учительница. Милдред думала, что уйдя с поста руководителя, сможет хоть немножко успокоить ее, но это вызвало прямо противоположный эффект. Когда она подошла вместе с Джадо, чтобы объявить об этом, сразу же был создан совет студенческих представителей, где каждая ведьма имела право голоса. А спускаться в класс зелий стало труднее, чем когда-либо прежде. Подруги шутили, что учительница зелий решила поставить рекорд по количеству криков на какую-то одну ученицу. И Милдред знала, что они были правы. Мисс Хардбрум кричала на нее за то, что она неуклюжая, за то, что у нее плохая память и за то, что она ничего не контролирует, но это все было самой сущностью Милдред. Иначе девочка не могла бы быть счастлива. Х-Б явно думала, что неуклюжие юные девочки с плохими воспоминаниями о месте обучения едва ли могли стать хорошими ведьмами.

Милдред опасалась, что она была права. Великие ведьмы не роняли вещи, не падали, неся ведро и швабру, не сбивали вещи с полок и не действовали небрежно в ходе экспериментов, содержащих мощную магию. И девочка не была уверена, что сможет исправиться. У Милдред не было сил встречаться с этой женщиной, так как она больше не верила в себя. Потребовалось более трех лет, но Х-Б по-прежнему была близка к тому, чтобы раз и навсегда исключить ее.

Сейчас же Милдред начала забывать о своей репутации самой плохой ведьмы в школе и отдыхала от проблем, свалившихся сегодня на ее плечи.

— Значит, ты все-таки выжила? — спросила Энид, входя в комнату Милдред вскоре после того, как та вернулась.

— Едва, — с неохотой ответила девочка.

— Эй, Милли, как это было? — спросила Мод, входя в комнату следом за Энид.

— Обычно, — без обиняков ответила Милдред.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Мод.

— Да. Сегодня был очень длинный день, вот и все, — тихо пробормотала Милдред. Сейчас она действительно не хотела говорить об этом.

— Мод и я видели, как Брумберри брала книгу из библиотеки. Это была какая-то книга о зельях, которые, возможно, мы будем изучать вместе с ней. Хотела бы я знать, что это за зелья, — с напускным волнением сказала Энид, и Милдред поняла, что это было сказано исключительно ради нее.

— Конечно, — с издевкой произнесла Мод. — Ты же пришла к тому же выводу, что и Милдред.

— Что такое? Мне действительно интересно, — сварливо начала Энид, в то время, как подруги изумленно подняли брови.

— Энид, тебе же не нравится ничего из того, что происходит в классе. Ты же сама как-то сказала, что тебе просто лень! — сказала Милдред, загораясь насчет Энид. — Чуть раньше я видела мисс Брумберри. Я упала, неся швабру и ведро, и приземлилась в лужу воды, полную сжимающего зелья. — Милдред замолчала, ожидая когда Энид и Мод справятся со смешками. — Если бы не она, мне бы, наверное, пришлось возвращаться к Х-Б в миниатюре, и та в очередной раз накричала бы на меня, — продолжила девочка, содрогнувшись от такой возможности. Мод и Энид ничем не могли помочь, но теперь смеялись в голос.

— И Б-Б оказалась там, когда это произошло? — скептически сказала Энид, наконец справившись с приступами смеха.

— Ты что же, думаешь, что она специально ждала в коридоре, зная, что я непременно упаду и вылью на себя зелье сжатия? Неужели я настолько предсказуема? — недоверчиво спросила Милдред.

— Нет, это звучит маловероятно, — неохотно уступила Энид.

— Говорю же тебе, она спасла меня от… гнева Х-Б. Я даже думать не хочу, как бы она отнеслась к очередной аварии. Б-Б вернула мне нормальный размер, а затем высушила меня, просто щелкнув пальцами. Я не удивлюсь, если она такая же сильная, как Х-Б! — сказала Милдред, не скрывая своего восхищения этой девушкой.

— Я думала, что чуть раньше мы решили, что ей нельзя доверять, — напомнила Мод, которая среди них всегда была голосом разума.

— Да, мы говорили, что магия такого уровня — это ненормально. Я вам говорю, что ведьма-стажер не должна быть такой мощной, как Х-Б. Х-Б практикуется каждый день. Так почему же Б-Б решила стать учителем, если она уже сейчас имеет такие же способности? Она может пойти прямо в Гильдию ведьм, или преподавать в колледже! — взволнованно сказала Энид. В поведении мисс Брумберри было что-то, что по ее мнению не имело смысла.

— А почему Х-Б решила стать учителем? — спросила Милдред Энид.

— Х-Б не такая. Она любит традиции и школу Кэкл, где все пропитано историей. Она развивает свою магию в этих стенах, потому что жаждет изоляции и старается избежать суеты, происходящей за их пределами. Плюс она наверняка имела строгое воспитание, которое теперь применяет к тебе, Милдред, — ухмыляясь, ответила Энид.

— Она права, Милли. Мисс Хардбрум не подходит под другие категории. Брумберри же ничего не держит, и непонятно, почему она решила стать учителем зельеварения. Хотя… Зелья ведь являются одной из универсальных магических практик, да? — добавила Мод, испытывая неуверенность в Брумберри, хоть и не такую, как Энид.

— Ну, она помогла спасти меня сегодня. И если вы спросите, то я скажу, что из нее, наверное, получится хороший учитель зелий. Я, например, с нетерпением жду того момента, когда смогу отдохнуть от высокой и могучей мисс Хардбрум, — сказала Милдред, и подруги решили, что в этом споре лучше всего будет оставить последнее слово за ней. Они поняли, что с точки зрения Милдред все это выглядит немного по-другому.

— Ладно. Что у нас завтра? Один страшный урок зелий, а потом двойное пение? Будем надеяться, что мисс Бэт снова займется своей фитотерапией, и мы снова сможем поговорить с Джадо о том, что нам не нравится в школе Кэкл, — с надеждой сказала Энид.

— Ох, надеюсь, мисс Бэт не решит снова вздремнуть на фортепиано. Каждый раз, когда она поворачивалась, раздавался такой звук, что я подпрыгивала от мысли, что она проснулась, — заметила Мод, предчувствуя недоброе.

— Тебе просто нужно научиться расслабляться. Ты всегда беспокоишься о том, чтобы не попасться, когда на самом деле тебя должно беспокоить лишь то, чтобы она не проснулась. Если сказать ей что-то правдоподобное, она будет вполне счастлива. И нет необходимости беспокоиться по поводу ее пробуждения. План готов! — небрежно объяснила Энид.

— Ах, да, и сказать ей, что она поставила перед нами задачу изображать комнату — был идеальный план?

— Я так думала! — честно ответила Энид.

— Энид, мне пришлось притворяться, что я карниз! — прямо сказала Мод. — А каждый раз, как я отдыхала, она говорила, что у меня слабые руки. А для того, чтобы придумать что-то стоящее, я должна хотя бы немного подготовиться и войти в роль!

— Это потому, что ты не можешь думать так же быстро, как некоторые из нас. Я прекрасно провела время, носясь, будто я воздух! И Милдред неплохо отдохнула, изображая пол, — ответила Энид, посмеиваясь над Мод.

— Ну, ты можешь хотя бы намекнуть мне, что ты собираешься сказать мисс Бэт в следующий раз, чтобы я была готова? Я бы тогда не держала за руки Этель, которая изображала шторы! — попросила Мод, которой вовсе не хотелось повторять подобный опыт.

— По крайней мере, ты не должна была слегка раскачиваться. Выражение лица Этель после того, как мисс Бэт сказала ей об этом, было бесценно, — смеясь, заметила Милдред, вспоминая тот случай.

— Ну да, мое положение было лучше, чем у Этель, — уступила Мод, а затем широко зевнула. — Я собираюсь лечь спать. Спокойной ночи, Милли, увидимся утром.

— Спокойной ночи, Мод, — кивнула подруге Милдред, довольная, что подруги развеселили ее.

— Будем надеяться, что завтрашний день будет лучше, чем сегодняшний, — добавила Энид, следом за Мод покидая комнату.

— Я тоже на это надеюсь. Спокойной ночи, Энид, — улыбнулась Милдред.

Милдред легла в кровать, думая о том дне, который она только что пережила. Это был очередной сложный день. Девочка пожалела о том, что такие трудные дни у нее не редкость. Лишь однажды был замечательный день, когда она по-настоящему гордилась собой, и Милдред сомневалась, что в ближайшее время это произойдет снова, тем более что Х-Б всегда была рядом. Вскоре ей надоело думать об учительнице зельеварения, и она задула свечу, чтобы не вызывать у мисс Хардбрум очередного недовольства, когда она придет объявить об отбое.

Глава опубликована: 21.09.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх