↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Месть Озая (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 532 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Фемслэш, AU
 
Проверено на грамотность
Спустя двенадцать лет после финальной битвы Зуко вызывает Катару, дабы та излечила жертв эпидемии, распространяющейся среди народа огня.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15

После долгих блужданий по дворцу Зуко наконец отыскал начальницу стражи. Это была довольно высокая, энергичная женщина по имени Сяо Джи, чья связь с Белым Лотосом была настолько крепка, что в додзё Пиандао её звали «старшей сестрой»; она же в своё время и завербовала учителя фехтования Сокки. Это не составило особого труда, учитывая, что она была дочерью учителя самого Пиандао. Она в большей мере подчинялась Айро, а не Зуко: у них со стариком было налажено взаимопонимание, и, покуда всё шло как по маслу, Зуко не считал нужным нарушать статус-кво. Однако сейчас каждая минута была на счету. Зуко и Катара обнаружили её в оружейной в компании прыткого худощавого молодого человека. Когда они влетели в комнату, в которой была сложена взрывчатка, и женщина, и паренёк отдали им честь, а затем Сяо Джи произнесла:

— Милорд, миледи. Чем я могу вам помочь?

Катара залилась румянцем. Зуко не отводил взгляда от начальницы стражи.

— Мой дядя безоговорочно доверяет вам. И я нахожу, что и я должен поступать так же.

Подняв седые брови, Сяо Джи с хрипотцой произнесла:

— Да разразит меня молния, если я подведу вас, милорд.

Сказанные лорду Огня, эти слова не были пустыми, и им обоим это было известно.

— Мой сын, — сказал Зуко. — Мой племянник и племянницы. Все наши гости. Я хочу, чтобы их охрана была усилена. Весь персонал — вплоть до садовников, — я желаю, чтобы их окружали только лучшие. До меня дошли сведения, что существует вероятность заговора. Эта информация может быть ложной. Дальнейшие подробности ожидаются. Пока что я хочу, чтобы вы следили за всем, что происходит.

— Милорд, — начала Сяо Джи с едва заметной улыбкой очерченного морщинами рта, — охрана вашего сына и его двоюродных братьев и сестёр была усилена уже давно. С тех самых пор, как ваш сын впервые заболел. По приказу генерала Айро.

Здоровый глаз Зуко чуть расширился от удивления.

— У дяди были подозрения?..

— Генерал очень серьёзно относится к здоровью своего внука, милорд.

— Но он ведь сказал, что нам не о чем беспокоиться, — произнесла Катара.

— Разумеется, миледи, — подтвердила Сяо Джи лёгким наклоном головы. — Мои люди выполняют свою работу по высшему разряду. Вам совершенно нечего опасаться.

Зуко нахмурился.

— Дворцовый врач…

— Один из наших, милорд.

— А няня?

Сяо Джи лишь покачала головой.

— Белому Лотосу ещё только предстоит раскрыть перед ней свои секреты. Что до её семьи, то… — Она расправила плечи. — Мы можем устранить её в любой момент, милорд. Однако мы следили за ней всё это время, и она никак не проявила своей неблагонадёжности. Она — единственная подходящая кормилица среди всего персонала. Если принц заболел из-за неё, тогда значит, что она отравила своё молоко изнутри.

Зуко стало очень тепло. Из его груди исходил жар, как при лихорадке, как в день, когда прилетела комета, и он приятно растекался по его конечностям. «Она назвала мальчика принцем».

В это время Катара спросила:

— Вы так просто могли бы её убить? Не слишком ли это жестоко?

Сяо Джи окинула Катару изучающим взглядом золотых глаз — так драконий ястреб смотрит на полярную мышь.

— Правление лорда Огня Озая может и завершено, миледи, но народ Огня до сих пор не приемлет слабых звеньев.

— Вы говорите как Азула… — отшатнулась Катара.

Губа Сяо Джи изогнулась.

— Оружие есть оружие, миледи. Лорд Огня использует меня так, как пожелает.

— И сейчас я использую вас в качестве меча в пару дяде, — произнёс Зуко. — Я полагаюсь на то, что вы прикроете меня с обеих сторон.

— Я скорее сломаюсь, нежели сдамся, милорд.

— Постарайтесь, чтобы до этого не дошло. — Он обернулся к Катаре. — Пойдём.

☯☯☯

Тоф они нашли в саду с детьми. Она, подобно птице, возвышалась стоя на небольшом гладком камне, посылая потоки глины и гальки, чтобы отбиться от валунов размером с кулак, посылаемых в её сторону Саей. Зуко сдвинул брови.

— Их старшая дочь — маг земли?

— Сокка был удивлён больше всех, — ответила Катара. — И больше всех горд.

— Как делишки, Спарки? — спросила Тоф, впечатывая стопу в песок. Каменный столб поднял Сайю высоко в небо. Девочка визгливо рассмеялась, цепко ухватившись за породу. Тоф опустила, а затем вновь подняла её. Сая вскрикнула, однако каждая манипуляция вызывала у неё смех.

— Могу я украсть твою тётю на минуточку? — спросил у неё Зуко.

Сая сравняла столб с землёй и отскочила в сторону.

— Конечно, дядя Зуко.

Пристально взглянув на него и Катару, она ухмыльнулась и убежала прочь. Коса на её спине подскакивала с каждым движением. Зуко смотрел ей вслед. Она направлялась к тренировочной площадке неподалёку, где Сокка наблюдал за схваткой Том-Тома и Сензо. Сначала Сокка показывал движения мечом, а затем Сензо пытался их повторить — выходило не очень-то грациозно. Песок вздымался и кружился у них под ногами в свете послеполуденного солнца. Внезапный порыв ветра принёс с собой запах моря.

— Напоминает о прошлом, правда?

Моргнув, Зуко взглянул на мага земли.

— Я хочу попросить тебя об одолжении.

Тоф пожала плечами.

— Валяй.

— Мне нужно, чтобы ты узнала, отравила ли моего сына его няня.

Челюсть Тоф отвисла. Она моргнула. Затем она дважды облизала губы и сказала:

— Ясно. Нет проблем. Будет сделано. Но с твоей помощью получится лучше. — Она нахмурилась. — Спарки? Что-то случилось? Ты не хочешь рассказать мне, что происходит?

Повисла пауза.

— А если и так?

На бледном лице Тоф отразилась еле заметная улыбка.

— Тогда я бы сказала, что кто-то связался не с той семьёй.

У него на душе воцарилось нечто, похожее на спокойствие.

— Если так говорит Слепой Бандит, то тогда я точно знаю, что бояться нечего.

— Вот именно, — подтвердила Тоф. — Предоставь это мне. Мы начнём с того, что навестим малыша. За мной.

Она привела их к тренировочной площадке, на которой Сокка показывал своему сыну очередной приём. Увидев Зуко, когда тот прошёл мимо него вместе с Катарой, Том-Том закатил глаза.

— А вот и гордый папочка. — Суюки с лёгким кряхтением поднялась со своего места, передавая Курзу Зуко. — Подержи его немного. Мне нужно размяться.

Зуко подхватил Курзу под коленки, но малыш тотчас же захотел на землю. Он начал извиваться, и Зуко опустился с ним на траву. К его удивлению, Курзу использовал его выпирающие колени в качестве опоры, тем самым помогая себе встать. Он помахал своими крошечными ручками в воздухе, прежде чем Зуко ухватил его за них. На лице Курзу возникла широченная, слюнявая улыбка.

— Ты стоишь, — произнёс Зуко. — Ты сам стоишь. — Он обернулся. — Катара, смотри, он…

Катара стояла рядом с Суюки, на её лице — улыбка, а руки, окутанные светящейся водой, словно перчатками, перемещались над животом подруги. Суюки потёрла поясницу и вздохнула. Отняв руки, Катара отправила воду обратно в кожаный мешок и кивнула. По соседству с ним Сая ударила себя ладонью по лбу.

— Только не опять… — Она погрозила ему пальцем. — У тебя будет только один ребёнок, дядя Зуко. Больше я не вытерплю!

Его челюсть отвисла.

— Твоя мама снова беременна?

— Папа говорит, что она плодовитее Туманного болота, — сказала Сиида, чьи уши тут же порозовели.

Сидящая рядом с Сиидой Сора закричала:

Мама! Сиида назвала тебя болотом!

— Никому не нравятся ябеды, Сора, — отмахнулась от неё Суюки. — Я подойду к вам через минуту.

— Один ребёнок, — повторила Сая, вскинув подбородок. — Больше — ни-ни.

Зуко взглянул на улыбающегося Курзу. Ребёнок — теперь его ребёнок и — к чёрту закон — принц народа Огня — выглядел здоровым и довольным собой. Он стал куда пухлее, чем когда они привезли его из Тетсуши. Его глаза стали ярче и голубее, а в улыбке было больше зубов. Он произнёс своё первое слово. «И если кто-то попытается навредить ему, я сожгу того дотла».

— Одного мне достаточно.

— Все так говорят, — заметила подошедшая Суюки. — Но потом ты понимаешь, что ему не с кем будет кататься на гигантских кои.

— У него, кажется, не будет отбоя от двоюродных, — ответил Зуко. Высвободив пальцы из хватки Курзу, он перевернул его. — Давай попробуем походить, малыш.

Но он не пустил его в свободное плавание, а направил прямиком к няне. Молодая женщина сидела в нескольких шагах: она была повёрнута к ним спиной и по положению её рук было ясно, что она кормит своего ребёнка. Зуко кашлянул, мысленно понося себя за то, что не обратил на это внимание раньше. Женщина — её, кажется, звали Шузи — быстро прикрылась. Пока она приводила себя в порядок, Тоф незаметно заняла позицию в золотоберёзовой роще позади неё.

— Милорд, — произнесла Шузи, вспыхнув. Она встала и преклонила колено. — Прошу прощения. Воительница Киоши…

— Тебе не за что извиняться, — ответил он. — Я здесь лишь для того, чтобы справиться о здоровье твоего дитя. Это девочка, да?

— Так точно, милорд. Её зовут Са Мин.

Зуко внимательно посмотрел на свёрток в руках Шузи. Младенец казался ужасающе крошечным и теперь, к тому же, выражал свой яростный протест против прекращения кормления, широко открывая и беззубо морща свой маленький красный ротик.

— Сколько ей?

— Всего только полгода, милорд.

Зуко кивнул, притворившись, что это ему о чём-то говорило — вообще-то, он не очень-то умел прикидывать возраст: сказывалось то, что он рос с вундеркиндом, — и сказал:

— И как она держится?

Улыбка Шузи поникла.

— Держится, милорд?

— Болезнь, которая ослабила моего сына, — пояснил он. — Они с твоей дочерью находятся в непосредственной близости. Наверняка хворь затронула и её.

Шузи моргнула и сглотнула.

— Нет, милорд, — ответила она. — Всё обошлось. Мне очень повезло.

«Это мы ещё посмотрим». Он перевёл взгляд на Тоф: она показала палец вверх.

— Видимо, да. Тебе не кажется странным, что дети, у которых одна и та же кормилица — и одна и та же детская, — столь по-разному отреагировали на недуг?

У Шузи на лбу выступил пот.

— Да, это очень странно, милорд.

И опять Тоф показала палец вверх.

— У тебя есть какие-нибудь предположения касательно причины такой реакции?

Шузи опустила взгляд. Казалось, она слегка задыхается.

— Милорд…

— Я разговариваю с тобой как родитель с родителем, не как лорд Огня, — произнёс он таким голосом, который, он и сам это знал, звучал отнюдь не отечески. Он приблизился к ней настолько, что мог чувствовать запах молока, исходящий от её дочери. — У тебя в этих вопросах куда больше опыта. Я спрошу тебя ещё раз: ты знаешь, почему мой сын заболел, а твоя дочь здорова?

Вся дрожа, Шузи ответила:

— Нет, милорд, не знаю.

Зуко вскинул голову, направляя взгляд в сторону спрятанной в тени деревьев Тоф. На её лице застыло мрачное выражение. Большой палец был параллелен земле: её уверенность в правдивости слов няни пошатнулась.

— Благодарю, — сказал Зуко, поднимая Курзу, и кивнул в знак своего скорого ухода. — Ты мне очень помогла.

Он усадил Курзу на плечи. Вскоре с ним поравнялась Тоф.

— Она от тебя в ужасе, — заметила она.

— Так и должно быть.

— Из-за этого её сложно читать. Впрочем, до самой последней минуты она была идеальна. Не могу точно сказать, соврала ли она тебе в конце или просто едва не обделалась от страха. — Вздохнув, она заложила руки за голову. — Мальцу нужно прозвище получше. Я предлагаю «Слюнтяй».

— Ты не станешь звать моего сына «Слюнтяй».

— Пеленыш?

— Нет.

— Вонючка?

— Нет!

Тоф щелкнула пальцами.

— Точно! — Она указала на место в паре дюймов от Курзу. — Слоупок.

Малыш подался к ней.

Оф.

Тоф безвольно опустила палец.

— Что это он сказал?

— По всей видимости он не так уж медлителен, как ты думала, — ответил Зуко. — Попробуй-ка ещё раз, Курзу. Тоф. Т… оф.

Оф! Оф!

— Хороший мальчик. — Зуко опустил его на траву, крепко удерживая за руки, и направил его в сторону Катары. — Давай-ка проверим, получиться ли у тебя выучить ещё что-нибудь.

— Уже второе слово? — откуда ни возьмись возник Айро, вперевалку спускаясь по тропинке со свитком в руке, и улыбнулся малышу. — Никакой ты не медлительный. — Подойдя ближе, Айро понизил голос. — Возможно, перед ужином следует провести семейное собрание, племянник. — Он перекатился с пятки на носок. — И под этим я подразумеваю всю семью.

— Понимаю… — нахмурился Зуко. — А дети?

— Я поручил твоим спортивным наставникам организовать полосу препятствий. — Выражение его лица стало суровым. — Нельзя предугадать, когда им могут понадобиться подобные навыки.

Зуко кивнул.

— Это твоя идея. Действуй.

Айро пошаркал в сторону тренировочной площадки.

— Сокка! Могу ли я заинтересовать тебя аперитивом? Разумеется, только для взрослых.

На лице Сокки засияла широченная улыбка.

— Ты читаешь мои мысли, старик.

— Мне фруктовый сок, спасибо, — сказала Суюки.

— Но мы только перешли к самому интересному, — заныл Сензо, неумело размахивая своим тренировочным мечом.

— Разве ты не хочешь посоревноваться с Том-Томом на полосе препятствий? — спросил Зуко.

Глаза мальчишки загорелись.

Полоса препятствий? Кто последний, тот тухлый кои!

Том-Том возвёл глаза к небу, позволив своим парным мечам упасть.

— Никакие тренировки этого не стоят…

Зуко наблюдал, как остальные взрослые направляют детей к полосе, но Том-Том не двинулся с места.

— Иди, — подтолкнул его он.

Том-Том обернулся. Выражение его лица было точь-в-точь как у Мэй, и на секунду Зуко от всей души пожелал, чтобы любовь его детства была жива хотя бы для того, чтобы увидеть своё отражение в этом ребёнке.

— Я им не нянька, — ответил Том-Том.

— Нет, но ты один из немногих, кому я могу доверить своих племянниц и племянника. Сензо и Сиида будут тебя слушаться, а Сая может помочь тебе. Не давай им впутаться в неприятности. Следи, чтобы Сора не потерялась. И никакой магии.

— Никакой магии?

— Никакой магии. Дети Сокки не играют с магами огня, они не знают правил. Увидимся за ужином. — Когда он заметил, что паренёк всё ещё мешкает, он добавил: — Это тоже часть твоих тренировок, Том-Том. Когда я прошу тебя о чём-то, я ожидаю, что это будет выполнено.

Том-Том вздохнул.

— Ладно.

— Хорошо. Спасибо.

☯☯☯

Айро устроил собрание в своём личном кабинете. Впрочем, эту комнату с лёгкостью можно было принять за антикварный магазин, столь завалена она была всевозможными безделушками, привезёнными стариком из разных уголков света.

Уставившись на каменную обезьяну с глазами из рубинов, Сокка произнёс:

— Могу поклясться, что уже где-то видел это штуковину…

— Для начала — тост, — провозгласил Айро, поднимая элегантно выточенный из кости бокал рю-ню. — За моего новоиспечённого внука.

— Точно-точно! — поддержала его Тоф. — Так держать, Спарки.

Они выпили. Рю-ню прожгло Зуко горло. Его вкус был куда менее агрессивен, чем, ему помнилось, ощущалось в молодые годы. «Должно быть, я старею».

— И если бы тебе только удалось подыскать мать своему ребёнку… — подначила Суюки, наклонив голову в сторону Катары.

Сидящая рядом с ним на обитом красным шёлком диване Катара напряглась. Зуко откашлялся и поправил манжеты.

— Я собрал вас здесь не для того, чтобы обсуждать личное, — произнёс он. Он посмотрел на Сокку и сделал глубокий вдох. — Ты помнишь Джун?

Сокка улыбнулся.

— Помню ли я Джун? Успокойся, моё трепещущее сердце, конечно же, я помню Джун! Как я мог её забыть? У неё были такие красивые… — Вероятно, Сокка почувствовал на себе взгляд Суюки, и его руки замерли в воздухе. — Плечи, — сказал он. — У неё были замечательные плечи.

— И они остались таковыми до сих пор, — заметил Айро. — Сегодня она нанесла нам визит.

— Чего от вас могла хотеть охотница за головами? — спросила Суюки.

— Она заявила, что у неё есть информация о том человеке из Тетсуши, которого мы ищем, — ответил Зуко. — Она утверждает, что передала его последним из оставшихся в живых жителям города. По всей вероятности, этот человек уже мёртв.

Тоф пожала плечами.

— И? Туда ему и дорога.

— Она также утверждает, что готовится мощно профинансированное восстание, — продолжила Катара. Она наклонилась вперёд, оперевшись локтями о колени. Напиток в бокале, который она держала в руках, покрылся корочкой льда. — Есть вероятность, что вы все в опасности.

В комнате стало тихо. Только Курзу продолжал бубнить что-то наполовину членораздельное. Зуко наблюдал, как он подполз к низкому столику и воспользовался им, чтобы встать.

— Какие доказательства она предоставила? — спросила Линь.

— Практически никаких, — ответил Зуко, всё ещё продолжая наблюдать за своим новоиспечённым сыном. — Она… Она высказала предположение, что болезнь Кур… недавняя болезнь моего сына не была случайностью. — Он сглотнул. — Также в последнее время были случаи пропажи драконьих ястребов. Возможно, кто-то перехватывал нашу почту. И слухи, которые вы слышали… Они могут быть частью кампании по дезинформации.

— Или, может быть, она просто морочит нам голову, — добавила Катара.

— Погоди-ка, а почему это ты присутствовала на встрече? — спросил Сокка, указывая в сторону сестры. — Только не говори мне, что ты приняла решение так быстро.

Зуко обернулся к ней.

— О чём это сейчас он болтает?

Бровь Катары дёрнулась.

— Потом скажу. Сначала нам нужно решить, что мы будем делать со всем этим.

— Да ничего мы делать не будем, — сказала Тоф, не отрываясь от бокала. — У нас нет никаких доказательств. Спарки, если ты ударишь сейчас без всякого на то основания, то будешь выглядеть своим отцом, вставшем не с той ноги. Так тебе поступать нельзя.

— О, так, значит, мне стоит впустить предателей в свой дом, чтобы они смогли навредить моей семье?

— Нет, тебе стоит попросить меня помочь тебе! Я могу выяснить, кто врёт тебе, гораздо быстрее, чем ты. — Тоф плюхнула свой бокал на пол. — Насколько нам известно, няня Курзу не травила его. Она нервничает, но, когда я упомянула болезнь Слоупока, она не стала врать. Она боится — и ей есть чего. Ты можешь быть устрашающим, когда этого хочешь.

— Но это не значит, что её об этом не просили, — сказала Катара. — Джун знала о болезни. Откуда? Наверняка кто-то сказал ей. Возможно, Шузи слышала о заговоре, но была слишком напугана, чтобы согласиться.

— Потому что знала, что потеряет не только работу, если Спарки обо всём узнает, — заключил Сокка.

— Или что ты обнаружишь яд во время лечебных процедур, — добавила Суюки.

Волоски на руках Зуко встали дыбом. Он не сводил глаз со своего сына. Холод поселился у него в груди и растёкся по животу.

— Вот оно.

— А? Что оно? Спарки?

— Я собирался отправить Айро, — медленно произнёс Зуко. Он обернулся к Катаре. — Я собирался отправить в Тетсуши тебя и Айро.

Она нахмурилась.

— Это мне известно. Но какое это имеет значение?

— До того как ты приехала, мы объявили, что поеду только я, — ответил Айро. Зуко со своего места мог видеть, как в голове его дяди крутятся шестерёнки. — Для твоей безопасности мы не стали обнародовать, что ты едешь сюда и что ты согласилась отправиться в Тетсуши. Мы сообщили об этом только после твоего прибытия.

— Они не знали… — Зуко облизал пересохшие губы. — Они не знали, Катара. Они не ожидали нас обоих. Вот что спасло нас.

— Они бы не стали нападать на того, кого сопровождает маг крови, — поддержала Суюки. — Ведь она могла бы вылечить все раны.

— И нанести куда бóльшие, — произнесла Катара.

— То есть, ты хочешь сказать, что управляющий Тизо участвовал в масштабном заговоре и отравил жителей Тетсуши, чтобы привлечь твоё внимание и чтобы ты послал туда Айро, которого они бы тогда могли ликвидировать? — Тоф нахмурилась. — Разве это не означает, что их первоначальной целью был Айро?

— Именно, — произнёс Айро, не отрывая взгляда от своего бокала.

— Но если им нужен Зуко…

— Начали бы они с его лучшего генерала, — заключил Сокка и обернулся к Катаре. — Забудь всё, что я тебе говорил. Я хочу, чтобы тебя здесь не было. Как можно скорее.

— О чём это он? — спросил Зуко.

— Слишком поздно, Сокка, — возразила Катара. — Я уже всё решила. И даже не пытайся мною командовать. Я не собираюсь оставаться не у дел в этот раз.

— Если дело в Аанге…

— Дело не в Аанге. — Катара выпрямилась. — Так вы уезжаете или нет?

Все тут же затихли. Зуко запоздало заметил, что его сын грызёт угол стола, и, оттянув его, проверил, не попала ли ему в рот заноза. Он чувствовал на себе взгляд Сокки. Тоф заговорила:

— Я не брошу своих друзей. — Она подняла бокал с пола. — Лежебоке и Любительнице Вееров нужно беспокоиться о детях. Мне — нет. Я остаюсь.

— Значит, я тоже остаюсь, — сказала Линь.

Айро подался вперёд, обращаясь к Сокке:

— Никто не станет винить вас с Суюки за то, что вы хотите уехать, Сокка. Тоф права. Вам нужно думать о детях. Я не хочу подвергать их опасности.

Вздохнув, Сокка повернулся к Суюки.

— Ты можешь ехать, — сказал он. — Можешь взять детей и…

— Мы идём в комплекте, Сокка. Остаёшься ты — остаюсь и я.

— Но дети…

Суюки вскинула палец, призывая его к молчанию.

— Айро, у нас есть доказательства того, что эта охотница за головами не пыталась просто-напросто развести вас на деньги?

— Мои люди должны начать докладывать мне всё, что узнают, этим вечером. В настоящий момент за ней ведётся слежка.

— Ну, мы всё равно не сможем уехать раньше завтрашнего дня, так что можем и подождать, пока не узнаем больше. — Суюки улыбнулась. — А пока я предлагаю насладиться временем, которое мы можем провести вместе.

Тоф подняла бокал.

— За что и выпьем.

Сокка повернулся к Зуко.

— Скажи мне, что ты хотя бы увеличил охрану в том крыле, где спят дети.

— Мы позаботились об этом, — хором ответили Зуко и Айро. Айро продолжил: — Сегодня вечером я собираюсь познакомить их с моим другом, который восхитительно играет в пай-шо.

Сокка нахмурился.

— Какое это имеет отношение к безопасности моих детей?

— Бóльшее, чем ты думаешь, мальчик мой, бóльшее, чем ты думаешь.

☯☯☯

Это был вечер очень длинного дня, когда Зуко и остальная семья наконец сели ужинать. Дети прискакали, захлёбываясь рассказами о полосе препятствий и о том, насколько «офигенные» у Зуко наставники. Сензо болтал без умолку, а Сиида настояла на том, чтобы сесть рядом с Том-Томом, который пребывал в блаженном неведении относительно пары круглых глаз, следящих за каждым его движением. Сора заплакала, когда мать шлёпнула её по руке, тянущейся за третьей порцией жаренных в меду пещерных попрыгунчиков, и Курзу начал возиться, из-за чего Зуко пролил свой напиток. Катара посмеялась над ними обоими. На другом конце стола Линь принялась учить Саю складывать изящный веер из бумаги. Сложив руки на животе, Айро с теплотой наблюдал за ними.

Было шумно и беспорядочно, и, когда принесли мясные блюда, Сокка встал и, слегка покачиваясь, поднял свой четвёртый бокал рю-ню в честь очередной беременности Суюки. Затем последовал тост за новоиспечённого сына Зуко. И за Аанга. И за детей, которые росли такими сильными. Аплодировали даже стражники и слуги. (Зуко отвёл одного из них в сторону и сказал, что всем им полагается по кусочку миндального пирога, дабы отпраздновать многие достижения сегодняшнего дня; под столом пальцы Катары легко коснулись его руки — и одного этого хватило, чтобы распалить его желание).

Впервые за долгое время королевская столовая была полна жизни. Он сидел за столом с самыми могущественными магами в мире. Они были его преданными товарищами, его семьёй героев. Никому из них не было известно, чем обернётся для них завтрашний день, но в этот самый момент никто и ничто не могло разобщить их. Даже страх. «Выкусите, мерзавцы».

Глава опубликована: 24.08.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом.
Спасибо.
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод.
trololonastyпереводчик
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх