↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Месть Озая (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 532 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Фемслэш, AU
 
Проверено на грамотность
Спустя двенадцать лет после финальной битвы Зуко вызывает Катару, дабы та излечила жертв эпидемии, распространяющейся среди народа огня.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8

Они прибыли в столицу тем же утром. Должно быть, весть об их скором возвращении привлекла внимание общественности, потому что на причале их ожидала толпа: в основном женщины, дети и портовые рабочие. Был почти полдень, и они коротали время, жуя клёцки и юдзу. «Наверняка этим людям есть, чем заняться, вместо того, чтобы праздно стоять здесь». Зуко спустился с трапа под звуки уважительного приветствия, однако появление Катары вызвало бурный шквал криков и топота.

— Правдивы ли слухи, милорд? — накинулся на него с вопросами один из секретарей, тощий, невысокий человек со старомодными усами, не успел Зуко ступить на берег. — Вы и маг крови собираетесь усыновить ребёнка? Когда состоится ваша свадьба?

— Прошу прощения? — переспросил Зуко, чувствуя, что его выталкивают вперёд. Оглянувшись, он увидел рядом с собой Катару, которая качала на руках Курзу. Её волосы были распущены, что ему всегда нравилось; Курзу же озирался, вытаращив глаза. Даже Катара, казалось, была удивлена таким вниманием. «А чего ей удивляться? Вы двое даже близко не были осмотрительны. Должно быть, кто-то послал упреждающее письмо. Разумеется, они ожидают объявления о помолвке».

Всё ещё понукая себя за недальновидность, Зуко воздел руки к небу.

— Жители Кайно-тама! — провозгласил он. — Прошу вашего внимания. Мы с леди Катарой только что вернулись из Тетсуши. Там мы стали свидетелями ужасных событий. Мы видели город, который разрушила жадность. — Толпа затихла, и он продолжил своё объяснение: — Жителей Тетсуши отравил свой человек. Его зовут Тизо, он подвёл их и как управляющий, и как сосед. Будучи главой перерабатывающего завода, он допустил, чтобы свинец попадал в запасы воды, тем самым отравляя их. — Зуко вполоборота повернулся к Катаре. — Однако мы бы никогда не узнали этого без леди Катары. С помощью навыков целительства она смогла установить причину болезни. Благодаря ей мы остановили заражение Тетсуши. Близлежащие территории находятся в безопасности.

Снова послышались возгласы одобрения. Катара попыталась поклониться, что было затруднительно с Курзу на руках, и толпа взревела, будто бы впервые увидев её. Зуко вновь поднял руку, призывая к вниманию. Солнце припекало. Он начинал потеть.

— Сейчас повсюду развешивают объявления о розыске с портретом Тизо. Я хочу, чтобы каждый из вас запомнил его лицо. Пусть все знают, что любому, кто столь вероломно предаст страну Огня, больше не будет места в её пределах. Жадность Тизо привела к неоправданному вымиранию почти целого города. Я категорически отказываюсь допускать или прощать такие действия.

К облегчению Зуко, после этих слов пыл городской толпы поубавился. Однако это продлилось всего мгновение, так как Катара вышла вперёд, демонстрируя Курзу собравшимся жителям столицы.

— Это Курзу, — сообщила она. Толпа завопила, тут и там слышались возгласы умиления. Зуко едва удержался, чтобы не закатить глаза. — Его мать была урождённой жительницей Тетсуши из народа огня, но его отец был из моего племени. Этот ребёнок — красивый, здоровый мальчик — служит примером того, к чему может привести сотрудничество двух народов. В приюте Южного Храма Воздуха полно сирот, вроде Курзу. Именно ради них и ради детей всего мира четыре народа обязаны поддерживать установленный аватаром мир.

Толпа вновь одобрительно завопила, и Катара отошла назад.

— Слова, достойные леди Огня! — прокричал кто-то, вызвав веселье толпы. Зуко украдкой взглянул на Катару, которая тоже посмеялась, прежде чем поудобнее перехватить Курзу и отправиться к ожидавшему их экипажу.

Внутри она позволила себе вздохнуть, прислонившись к его плечу.

— Можно мы в ближайшее время больше не будем этого делать?

— Но они любят тебя, — заметил Зуко. — Они любят тебя больше, чем меня.

— Им нравится представлять меня леди Огня, — фыркнула она. — Им нравится думать, что у тебя появится наследник. — Она выпрямилась, поудобнее устроив Курзу у себя на коленях. — Для них я всего лишь ходячая утроба.

Экипаж с грохотом поднимался в гору. Маленькие камешки, попадающие в колёса, периодически издавали щёлкающие звуки. Покачиваясь из стороны в сторону, Зуко смотрел на Катару, сидящую на обивке из тёмно-красного шёлка. «Как ты можешь такое говорить? — хотел спросить её он. — Как ты можешь считать, что о тебе так думают?» Но он знал. Всё дело было в Аанге и его стремлении произвести на свет новых магов воздуха.

☯☯☯

Дядя не вышел им навстречу. Вместо него Зуко во дворце поджидало скопище секретарей и министров, каждый из которых, по всей видимости, желал привлечь его внимание:

— Милорд, последний отчёт об урожае риса.

— Милорд, технические характеристики северного флота.

— Милорд, чертежи, которые вы просили.

Вскоре он оказался завален всевозможными свитками.

— Это никогда не закончится. — Он послал Катаре мученический взгляд и повернулся. — Подготовьте для леди Катары комнату моей матери, — обратился он к ответственному за ведение домашнего хозяйства. — Где дядя?

— В западном саду с гостями, милорд.

— С гостями?

— Он пожелал оставить их личности в тайне, милорд. Это сюрприз.

— Зачем мне новая комната?

Обернувшись, он увидел нахмуренное лицо Катары.

— Свободны, — обратился он к ожидающей его распоряжений толпе и, дождавшись, пока они уйдут, легонько погладил Курзу по голове. — В той комнате под кроватью есть выдвижной ящик, — ответил он. — У малыша будет своя кровать, так что ты сможешь спокойно раскинуться.

— Раскинуться? — Она скептически выгнула бровь.

— Ты любишь разваливаться во сне, — прошептал он ей на ухо. — Пойдём, проведаем дядю.

Айро сидел на каменном полукруге перед переносным мангалом, прикармливая стаю воробьёв-попугаев крошками от лунных пряников. Он был повёрнут к ним спиной, по бокам от него расположились две женщины. Ведущая вниз гравиевая дорожка была обрамлена низенькими деревьями причудливых форм. Стоило Зуко и Катаре войти в сад, как женщина, сидящая слева от Айро, тут же навострила уши.

— А вот и походка, которую я давненько не слышала.

Внезапно Курзу оказался на руках у Зуко.

Тоф! — Катара подбежала к ней, едва кубарем не скатившись с лестницы, и крепко обняла. Тоф, закашлявшись, похлопала Катару по спине.

— Полегче, Сахарная Королева. Никуда я от тебя не денусь.

— Но что ты здесь делаешь? Когда ты приехала? Как ты?..

— А это кто такой? — вмешался Айро, когда Зуко наконец спустился по лестнице. Старик поставил чашку с чаем на стол и протянул к малышу руки.

— Это Курзу, — ответил Зуко, передавая дяде ребёнка. — Он беженец.

— Что ж, нам ли об этом не знать? — Айро подмигнул племяннику, покачивая мальчика на своём большом животе. — Право слово, племянник, ты никогда не приводил домой даже карликовую пуму, а теперь вернулся с ребёнком?

— Он очень красивый, — произнёс тихий голос, и Зуко обернулся, чтобы посмотреть на девушку, которая сидела по правую руку от Айро, склонив голову в сторону Курзу. Она была выше Тоф, с изящными чертами лица и длинными, зауженными пальцами. Она была одета в свободное бледно-зелёное платье, а её длинные чёрные волосы каскадом спадали из-под шёлковой повязки того же оттенка.

— Ты, должно быть… — Зуко не знал, как закончить это предложение.

— Линь, — представилась она, отдавая глубокий поклон. — Спутница Тоф.

— Спутница, — повторил он. — Конечно же.

Линь чуть порозовела.

— Познакомиться с вами — большая честь.

— Да брось, — вмешалась Катара, наконец оторвавшись от Тоф. — Это честь для нас. Тоф столько мне про тебя рассказывала.

— Надеюсь, только хорошее… — Линь покраснела ещё сильнее.

— Вот ещё, — отмахнулась Тоф. — Я рассказала, что ты привередлива в еде и никогда не можешь решить, что надеть.

— И всё?

— Ну, если не считать историю про медведя-утконоса.

По какой-то непонятной причине все трое засмеялись. Очевидно, это была шутка, в которую Зуко не был посвящён. Он хотел было налить себе чай, однако не нашёл пустой чашки. Встав, он вновь начал подниматься по лестнице.

— Племянник?

— Я за чашками, — бросил Зуко через плечо.

Когда он вернулся, Катара рассказывала про Тетсуши. Айро сидел рядом с ней, покачивая Курзу на колене.

— Значит, управляющий ещё на свободе, — заключил он.

— Да, — подтвердила Катара. — Однако повсюду расклеены объявления о розыске.

— Мы найдём его, — заявил Зуко, протягивая Катаре чашку с чаем.

— Спасибо.

— То есть скоро ты вернёшься в приют? — спросила Линь.

Катара медлила с ответом. В животе Зуко затянулся тугой узел.

— Да, я собиралась поступить именно так.

— О, но тогда ты не повидаешься со своим братом и его семьёй — всеми своими племянниками и племянницами, — заметил Айро.

— Что? — хором удивились Катара и Зуко.

Айро улыбнулся.

— Ну, мне стало одиноко без тебя, племянник, и было так прекрасно вновь услышать женский голос в этом доме, что я пригласил Тоф и Линь. Но затем я подумал: «Почему бы не собрать всю семью?» — Он улыбнулся ещё шире, обращаясь к Катаре. — Твой брат должен приехать совсем скоро.

— Как скоро? — спросил Зуко.

— Ну, всё зависит от того, когда мой драконий ястреб до них доберётся. Видите ли, я ещё не получил от них ответа.

Зуко не знал, то ли ему придушить старика, то ли отдать должное его хитрости. Ожидание Сокки и Суюки определённо задержит Катару во дворце. «А ты думал, что то притворное отравление было его последней попыткой вмешаться в ваши отношения».

Катара окинула Айро полным подозрения взглядом, прежде чем оглянуться на Зуко.

— Вы не получите от них ответа, — сказала она. — Я попросила Сокку и Суюки подменить меня в храме. — Она вновь повернулась к Айро. — Они наверняка уехали до того, как вы отправили своё послание.

— Не беспокойся, — любезно отозвался Айро. — Я отправил несколько писем, одно из них — вашему другу Хару. Он уже должен быть в храме. — Он поднял Курзу на вытянутых руках. — Не о чем беспокоиться. Детишки в безопасности, — протянул он голосом, которым обычно разговаривают с маленькими детьми.

— Я нужна им, — возразила Катара.

— Своей семье ты тоже нужна, — парировал Айро. — Когда ты в последний раз видела своего брата?

— Старик прав, Сахарная Королева, — поддержала его Тоф. — В последний раз мы собирались вместе, когда… — Она не договорила, мыском выковыряв ямку в гравии. — Ну, вы и сами знаете.

— Я просто не хочу увиливать от своих обязанностей, — вздохнула Катара.

— Леди Катара, надеюсь, ты простишь мне мои слова, но я считаю, что ты также обязана вернуться в храм свежей и отдохнувшей, чтобы как можно лучше заботиться о детях, — вмешалась Линь. — С годами я привыкла быть глазами Тоф. Если бы она спросила меня, как ты сейчас выглядишь, я бы сказала ей, что ты, очевидно, нуждаешься в отдыхе после долгого и напряжённого труда.

— Что за красноречивая юная леди, — заметил Айро. — Даже я не сказал бы лучше.

И словно упоминание отдыха навеяло мысли о сне, Катара зевнула.

— В последние дни я, и вправду, не очень-то много спала…

— Это точно, — без задней мысли подтвердил Зуко, тут же прикусывая язык. Катара метнула в него убийственный взгляд. К тому же, он чувствовал, что глаза Тоф и Айро прожигают дыры в его груди. — В смысле, ребёнок не давал тебе спать всю обратную дорогу, а в Тетсуши ты из последних сил выбивалась, пытаясь всех вылечить…

— Правда, — согласилась Катара. — К слову, мне, наверное, стоит подремать перед ужином.

Она встала.

— Замечательная мысль, — последовал её примеру Айро. — Возьмёшь Курзу с собой? Детская давно уже в запустении, но я уверен, что кто-нибудь сможет там всё подготовить…

— Не стоит, — мягко отклонила предложение Катара, забирая Курзу у Айро. — Ко мне он уже привык, а, если в его жизни опять что-нибудь кардинально изменится, он наверняка станет от этого только беспокойнее. — Она окинула ребёнка хмурым взглядом. — Хотя если у вас есть детская одежда…

Айро подставил руки двум женщинам из царства Земли.

— Линь, мы отправляемся на поиски детских пелёнок.

— Есть, сэр, — ответила Линь, улыбаясь и беря Айро под локоть.

— Нам придётся столько же проторчать на рынке, как и в прошлый раз? — уточнила Тоф, вызывая смех своих спутников.

— Я провожу тебя в твою новую комнату, — сказал Зуко, пододвигаясь к Катаре.

— Всё в порядке, мы справимся сами, — отрезала та, удаляясь. Её шаги глухо отдавались от каменных плит, которыми был вымощен сад. Курзу смотрел на Зуко через плечо Катары, сжимая в кулачках охапки её волос. Эта сцена что-то напомнила Зуко, но он никак не мог вспомнить, что именно.

☯☯☯

Днём шрам не давал Зуко покоя. Над дворцом курсировали тяжёлые тучи, а повышенная влажность затрудняла дыхание.

— Пошёл бы уже, наконец, дождь, — сказала за обедом Тоф.

— Погода осложняет нашу задачу, — заметил Айро. — Не хотелось бы давать Курзу обноски моего племянника, однако, если Катара настаивает…

Сославшись на переутомление, Катара попросила подать обед ей в комнату. Айро пообещал послать ей особый успокаивающий и тонизирующий чай по собственному рецепту: имбирь, ромашка, шиповник и «кое-что сладенькое», что, по домыслам Зуко, вполне могло оказаться вишнёвым ликёром. Без неё и Курзу парадный зал казался на удивление пустым. Зуко попытался вспомнить, когда его семья последний раз собиралась здесь в полном составе.

— Должно быть, ещё до первой осады, — пробормотал он себе под нос.

— Что ты сказал, племянник?

Зуко потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок.

— Ничего, дядя.

— Нет, не «ничего», ты только что что-то сказал, — возразила Тоф. — Так что выкладывай.

— Я всего лишь пытался вспомнить, когда вся семья собиралась на обед в этом зале, — ответил Зуко, складывая салфетку.

— До осады, — подтвердил его предположение Айро. — Ты тогда был ещё очень мал, а Азула — и того меньше. На твоём месте сидел мой отец, рядом с ним — я, затем — Лу Тен. На другой стороне сидели Озай с Урсой. — Он улыбнулся. — Ты сидел рядом с Урсой, а с другой стороны от тебя сидела Азула. Помнится, она тыкала в тебя своей игрушкой.

— А как же ваша мать? — спросила Линь. — Где сидела она?

Моя мать? — Айро моргнул. — О. Что ж. Она была как моя жена, Ку Мэй. Кажется, они даже были дальними родственницами. Они обе умерли во время родов. — Айро сделал глоток чая. — Мой отец, лорд Огня Азулон, так никогда до конца и не простил моего брата за это.

Палочки Зуко со стуком упали в миску.

— Это правда? — обернулся он к дяде.

— Обязательно уточню у него, когда отправлюсь в мир духов, но мне кажется, что всё было именно так, — ответил тот, одной рукой держа миску, а второй накручивая на палочки лапшу. — Это было очень давно, племянник, мой отец придерживался старобытных взглядов. Он считал, что Озай каким-то образом украл жизнь твоей бабушки. Конечно же, он никогда ничего подобного не говорил — он хоть и был суеверен, однако очень хорошо это скрывал, — но я замечал, что к Озаю он относился иначе.

— Полагаю, теперь мы знаем, почему Озай больше любил младшенькую, — пробубнила Тоф с набитым лапшой ртом. — Прости, Спарки, кто-то должен был это сказать.

— Были какие-то знаки? — спросил Зуко.

— Нерасположения моего отца? Ну, во-первых, он…

— Нет, я имел в виду признаки возможных осложнений во время родов у бабушки и Ку Мэй, — пояснил он, чувствуя, как розовеет его нетронутое ухо. — То есть… их наверняка осматривали придворные лекари и повитухи… Разве никто не мог предупредить их?

Айро нахмурился и смущённо поёжился.

— Ну, если кто и предупреждал мою мать о чём-то подобном, мне она ничего такого не говорила. — Он дёрнул плечом. — Но, повторюсь, моя мать была женщиной иной эпохи. Возможно, ваше поколение свободнее делится со своими детьми личными секретами, но об этом тебе лучше узнать у Сокки и Суюки.

— Эти двое не смогут сохранить секрет даже под страхом смерти, — вмешалась Тоф. — О прибавлении их дети узнают раньше, чем они сами.

— Это ещё не значит, что они не умеют хранить секреты, — заметила Линь. — Может быть, у них просто умные дети.

— Не надо быть гением, чтобы понять, почему твою маму снова без конца тошнит, когда такое бывало уже миллион раз.

— Спасибо за испорченный аппетит, — произнёс Зуко, отодвигая миску.

☯☯☯

Наконец пошёл дождь. За это время Зуко успел ознакомиться с большей частью документов, решив отложить наиболее специализированные тексты — чертежи новых кораблей и геологическое исследование — до утра, чтобы взяться за них со свежей головой. Чайник с чаем уже остыл. Зуко слушал шум дождя, барабанящего по вымощенной черепицей крыше.

Его подмывало спросить дядю, бывали ли у Ку Мэй выкидыши. Почему-то ему казалось, что здесь должна быть связь: если тело человека не справляется с определённой задачей, то, возможно, предыдущие неудачи являются знаком того, что последующие попытки приведут к гибели. «Но ведь это не одно и то же, — подумал Зуко. — Бессмысленно сравнивать беременность с магией. Нельзя натренировать тело, чтобы оно смогло выносить ребёнка». Возможно, существуют какие-то статистические данные. Были ли подобные вопросы включены в исследование? Если да, то стали бы женщины народа огня честно отвечать на них? Катара держала свой выкидыш в секрете ото всех — даже от своего брата. Стали бы женщины, принимавшие участие в опросе, рассказывать такие вещи первому встречному? Рассказал бы ему дядя, если бы он всё-таки спросил? Зуко почему-то в этом сильно сомневался.

Он встал и потянулся. В шее хрустнуло, когда он принялся разминать её, наклоняя голову в стороны. Глаза болели от усталости. «Скоро мне будут нужны очки, как старому царю Земли». Он оглядел свою комнату — не считая красочных карт, которые заменили развешенное его отцом антикварное оружие, обставлена она была скудно, по-спартански. Его парные мечи висели над кроватью, которая была застелена чёрным парчовым покрывалом. Этим вечером она показалась ему слишком большой, и он почувствовал себя одиноко, словно море в новолуние.

Вздохнув, он снял с себя верхнее одеяние и надел тапки. Он почистил зубы, умылся и открыл платяной шкаф. Зайдя внутрь, он подул в пневматический замок в форме дракона. Задняя стенка шкафа беззвучно отворилась, и он шагнул внутрь, не забыв запереть за собой дверцы. Теперь он оказался в пыльном, узком проходе. Правой рукой нащупав тонкие перила, он двинулся вперёд. Он не пользовался этим проходом с тех самых пор, как впервые обнаружил его, — нужды не было; от каждого шороха по телу пробегали мурашки — Зуко представлял, что это может быть крыса или паук. Он создал крошечный огненный шар, помещавшийся в ладони, чтобы осветить себе путь, и отправился дальше, пока, наконец, не обнаружил дверь. Её он тоже открыл пламенным дыханием. Призывая ловкость Синей Маски, он проскользнул в комнату, которая когда-то служила покоями его матери.

В свете созданного им пламени он увидел Катару, которая спала в кровати его матери в окружении золотой парчи и тёмно-янтарного сатина. Несмотря на то, что кто-то всё-таки выдвинул нижний ящик и устроил там постель, Курзу лежал на кровати, придерживаемый Катарой. «Да благословят ду́хи лорда Огня, приказавшего соорудить этот проход». Погасив огонь сжатием кулака, он подошёл к кровати, снял рубашку и осторожно приподнял одеяло. Его пальцы едва задели бедро Катары, однако этого оказалось достаточно, чтобы он получил локтем в живот. Катара пригвоздила его к кровати своим телом, и он почувствовал, как нечто начало сдавливать его шею, становилось трудно дышать… «Глупо было подкрадываться к магу крови, Зу-Зу», — насмехался над ним голос его сестры.

Ему удалось ухватиться за запястья Катары и высвободиться из захвата.

— Это я, — прошипел он.

Она ударила его в живот, так что он закашлялся.

— Так тебе и надо, будешь знать, как прокрадываться сюда, словно вор! — отчеканила она приглушённым голосом. — И как ты вообще здесь очутился?

— Через тайный проход, — ответил он, всё ещё кашляя.

— Как обычно, — фыркнула она. — Ты не мог просто так взять и попросить переночевать.

— Чтобы весь дворец узнал?

— А что, ты меня стыдишься?

— Конечно же нет!

— Не кричи! — громко прошептала она. — Ты разбудишь Курзу!

Он вновь зажёг пламя в ладони и недовольно посмотрел на неё. Лямка её простой белой сорочки упала, и ему пришлось силой заставить себя отвести взгляд от невероятно притягательного плеча, которое она оголяла.

— Разве не ты хотела, чтобы я вёл себя осмотрительно?

— Но не из-за того, что стесняешься наших отношений! — Сощурив глаза, она указала на секретную панель, посредством которой он пробрался внутрь. — Так ты поэтому на самом деле поселил меня в другой комнате? Чтобы иметь возможность приходить ко мне, когда тебе заблагорассудится, никого не ставя в известность? Курзу был тут совсем ни при чём.

«Подловила».

— Дело было… — Он запнулся. — Дело было не только в Курзу.

Катара прислонила ладонь ко лбу.

— Я думала, тебя заботит его судьба, Зуко.

— Так и есть. Ты же знаешь.

— Просто так уж случилось, что возможность спать со мной заботит тебя сильнее.

— Не делай из меня негодяя только потому, что мне нравится проводить с тобой ночи. Если мне не изменяет память, ты тоже не имела ничего против.

— Ну, а мне не нравится, что меня перекидывают из комнаты в комнату исключительно ради твоего удобства! — воскликнула она, скрещивая руки на груди. — Ты когда-нибудь вообще думал о том, чего хочу я?

— Видимо, нет, — пробурчал Зуко. — Раз уж об этом зашёл разговор, чего ты хочешь? Хочешь сказать, ты бы не возражала, если бы я сегодня рассказал дяде, Тоф и Линь, чем именно мы занимались последние три дня? Разве это не стало бы замечательным приветственным подарком для твоего брата? «Прошу, наслаждайся пребыванием в стране Огня, Сокка, — и, кстати, ты в курсе, что твоя сестра совсем не прочь, чтобы лорд Огня еженощно ублажал её?»

Моргнув, Катара открыла, а затем снова закрыла рот. Казалось, она была не в силах сдержать смех — или гнев, Зуко не мог точно определить. Наконец, она сдалась и прыснула:

Ублажал?

Он мотнул головой.

— Мне на ум больше не пришло ничего, что не звучало бы… пошло.

— Ой, а ты ни разу в жизни не говорил пошлости.

Он улыбнулся уголком губ.

— Только тебе, сладкая.

— Как же мне повезло, — закатила глаза Катара. Улыбаясь, она вновь забралась на него, так что её дыхание щекотало его нос. Огонь погас, и, внезапно оказавшись в темноте, он лишь сильнее чувствовал её тепло, её запах. — Вы очень плохо себя вели, мистер лорд Огня.

Зуко беспомощно выгнулся и прошептал ей на ухо:

— Ты даже не представляешь…

— И мне правда очень жаль.

— Почему это?

— Потому что плохие парни сегодня в пролёте. — Она перекатилась на свою половину кровати. — Я только что уложила ребёнка спать, и просто чудо, что он до сих пор не проснулся. И, думаю, я всё ещё злюсь на тебя. Так что придётся тебе стиснуть зубы, — пояснила она, зарывая голову в подушки.

Подавив стон разочарования, Зуко последовал примеру Катары, приобняв её.

— Один поцелуй, — попросил он, носом утыкаясь в её шею. — Я не целовал тебя десять часов.

— Ты считал? — повернулась к нему она.

— У меня очень чуткий внутренний хронометр.

— Так вот это что такое? — уточнила она, поёрзав. — Мне он не кажется таким уж внутренним.

— И кто говорит пошлости теперь? — спросил он, прикусывая мочку её уха.

— Попалась, признаюсь.

— Тебе повезло, что я не привязал тебя к дереву. Поцелуй меня.

Катара повернулась, и он притянул её к себе. Запустив руку в её волосы и придерживая её лицо, он растянул поцелуй насколько только смог. Вышло нежнее, чем он планировал, мягче, трепетнее, как будто он и впрямь был тем неопытным юнцом, каким чувствовал себя рядом с ней. Когда поцелуй прервался, Катару била едва заметная дрожь.

— Ты и вправду умеешь пожелать спокойной ночи, — сказала она, устраиваясь на подушках.

Придвинувшись к ней, он уткнулся в пространство между шеей и плечом, обнимая её за талию.

— Ты ещё не знаешь, как я желаю доброго утра.

☯☯☯

Первым, что увидел Зуко, когда открыл глаза следующим утром, был играющий на полу Курзу. Каким-то образом он ускользнул от Катары, сполз в свою выдвижную кровать, а из неё — на пол, в данный момент прямой наводкой направляясь к массивному шкафу. Находясь на грани сна и яви, Зуко с толикой забавы наблюдал, как Курзу пытался встать, опираясь на его скользкую глянцевую лакированную поверхность. Однако все его попытки потерпели сокрушительный провал, и, в конце концов, он озвучил своё негодование, принявшись долбить в дверцу крошечной ладошкой. Шкаф заходил ходуном — каждый удар отдавался глухим эхом. Вздрогнув, Катара проснулась и села в кровати.

— Всё в порядке, — заверил её Зуко, — Это всего лишь Курзу.

Словно почувствовав, что он является темой разговора, Курзу повернулся, улыбнулся им и забарабанил по шкафу ещё сильнее.

— И как только Суюки справляется с таким количеством детей? — простонала Катара.

— Подозреваю, что точно так же, как она справляется с твоим братом.

Катара послала ему взгляд, в котором ясно читалось, что ей совсем не смешно. Закатив глаза, Зуко поднялся с кровати.

— Курзу, как твой лорд Огня приказываю тебе поменьше шуметь. — Он наклонился, чтобы взять Курзу на руки. От ребёнка ужасно пахло. — Фу! Ду́хи, ты что, всё это время размазывал какашки по моим коврам?

Катара сдавленно засмеялась. Он обернулся к ней, держа Курзу на вытянутых руках. По какой-то причине это показалось ей ужасно смешным, так что она с головой укрылась одеялом, умирая от хохота, — образовавшийся на кровати бугор в форме Катары сотрясался под золотой парчой. Зуко направился к кровати.

— Это не смешно!

На это Катара засмеялась только сильнее. Не вылезая из-под одеяла, она ткнула в его сторону пальцем.

— Не вздумай нести его сюда. Иди в ванну и помой его.

— Не желает ли мой любимый маг воды помочь мне в выполнении этой задачи?

— Нет. Твой любимый маг воды намеревается отоспаться.

Зуко посмотрел на Курзу, который моргнул ему в ответ. Волосы малыша торчали с одной стороны, и у Зуко появилось странное желание их пригладить.

— Я прикажу подготовить детскую и найму няню, — заявил он. — Няни присматривали за лучшими людьми этой страны, и ты ничем не хуже.

— Хватит тянуть время, Спарки.

☯☯☯

Обратный путь к своей комнате Зуко преодолел летящей походкой. Мытьё Курзу каким-то образом вылилось в банную вечеринку, которую он, Катара и малыш устроили в выделанной кедром и гранитом ванной его матери. В процессе Зуко решил, что маги огня и воды однозначно созданы для того, чтобы извлекать максимум из купания: один управляет водой, а второй поддерживает её температуру. К тому же, мыть Катаре спину — и голову — было идеальным началом дня. Медитация меркла в сравнении с ощущением тёмных, прекрасных, благоухающих волос, щекочущих его пальцы, пока Катара ёрзала и мурлыкала от удовольствия.

С этого момента он постановил проводить так каждое утро до тех пор, пока она не уедет или же не одумается. Он всё ещё находился в плену приятной фантазии с участием Катары и мыла, когда вылез из шкафа в своей комнате, где за время его отсутствия ничего не изменилось: кровать была заправлена, одежда висела на стуле. Единственное исключение омрачило его настроение.

— Итак, племянник, — начал Айро, наливая вторую чашку чая, — ты ничего не хочешь мне сказать?

Глава опубликована: 05.07.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Ах как здорово что и здесь вы его публикуете!
Удачи с переводом.
Спасибо.
Рада увидеть новую главу. Жду с нетерпением продолжение
Почти четыре года я ждала чтобы прочитать эту историю целиком.
Спасибо за чудесный перевод.
trololonastyпереводчик
miledinecromant, спасибо, что следили за переводом всё это время!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх