↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «A Case of Mistaken Identity» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Читатель 1111

3 комментария
Цитата сообщения Аноним от 23.06.2018 в 18:38
Раз уж подняли в блогах тему про перевод названий.
Чтобы не палиться, напишу сюда. Прежде чем читать фанф на английском, я сначала всегда ищу перевод. Если есть и он хороший, то читаю. Так вот ищу я как раз по английскому названию рассказа, потому что русское название может быть вообще каким угодно. Искать по возможным вариантам - вот совсем нет желания возиться. Поэтому, когда начала переводить сама, так же не стала переводить названия. Непонятный для меня срач, если честно. При чем здесь неуважение к читателю? Каждый делает так, как считает нужным. Тем более, что правилами ресурса это не запрещено.

не запрещено. Но... Мне вот непонятно. Идеальный вариант делать как альтра. Оригинал и перевод...
Цитата сообщения Аноним от 23.06.2018 в 19:46
Читатель 1111
Я объяснила, почему так делаю. Можно оригинал-перевод, но лично мне режет глаз. Странно, что эта тема вообще так зацепила народ. Будто подобное кого-то оскорбляет.

да никого не оскорбляет. но правда неудобно. мне как абсолютно незнающему язык... Я хочу знать что название означает...
Цитата сообщения Аноним от 23.06.2018 в 19:54
Читатель 1111
Почему бы не спросить переводчика, если хочется знать? Я тут однажды наткнулась на фик, в котором автор сразу сказал, что название написал от балды, и название к каждой главе было оттуда же. И вообще нет никакой связи между всем этим и текстом фанфа. Как-то так :))

Спрашиваю)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть