История на удивление понравилась. Фандом абсолютно не знаком, и энциклопедия не раскрывает детали, но это не помешало проникнуться чувствами героя.
В переводе есть места, над которыми м.б еще стоит подумать:
>Наверное, он может позволить себе одну ночь саможаления - "саможаления" звучит непривычно)
>Она освежает, пробегает по телу, кожа будто бы горит изнутри, и теперь он снова отдалённо напоминает нормально функционирующего человека.
"кожа будто бы горит изнутри" - "загорается", или что-то подобное м.б подойдет больше?