21 апреля 2018
|
|
старая перечница
> Историческое понятие "Русь" и, соответственно, "руСЬкий" не тождественно понятию "Россия" и , соответственно, "русский". Согласны? Какое именно из исторических понятий «Русь» имеется в виду? Этническая группа «ославяненых» варягов, исторически осевших в области Ладоги? Союз княжеств, военную элиту которых по контракту сформировали упомянутые варяги? Исторический период временного объединения княжеств в упомянутый союз? Обратно, о какой «России» предлагается вести разговор? О современном государстве, или об устоявшемся официальном правописании названия государства, адаптированном из византийской дипломатической традиции? > Понять исторические нюансы государственного языка РИ (РФ), пользуясь этим же языком, практически невозможно - начинается банальное "как слышится, так и пишется". Профессиональные лингвисты с этим не согласны. А банальное «как слышится, так и пишется» — это не языковедение, а фоменковщина и задорновщина. > Да и в польском языке слова "руський" и "русский" - переводятся двумя разными прилагательными. А в клингонском, например? На каких основаниях предлагается трактовать значения слов через польский, а не через клингонский? |