↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Один билет до ада и обратно (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Приключения
Размер:
Макси | 272 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Пытки
 
Не проверялось на грамотность
Когда работаешь с правовой системой загробного мира, полезно иметь кое-какие знания из первых рук, хорошую группу поддержки... и пару тузов в рукаве. Только приготовься к последствиям.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 19

Несмотря на раздраженность тем фактом, что его, пребывающего в крайне не радужном настроении, отправили сегодня вечером на вызов, сержант Шоу радовался хотя бы тому, что ему подвернулся любопытный случай. Взлом и проникновение в коттедж в сельской местности. Обыкновенно на их маленьком участке криминальная активность стремилась нулю: максимум, несколько домашних ссор, или какие-нибудь праздношатающиеся подростки. По крайней мере, у него появилась возможность написать захватывающий рапорт.

Что ему и остальным офицерам удалось установить, так это то, что около четырёх часов утра в доме молодой пары вломилась женщина, явно невменяемая и агрессивная. Бедные молодожены — владельцы дома, — испугались до смерти, как и люди, гостившие у них, но они сумели усмирить налетчицу, и сдерживали её вплоть до самого прибытия полиции. Владельцы коттеджа — мистер Стюарт Вилкинсон и его жена Роза, — являлись той самой парой. Миссис Вилкинсон оказалась брюнеткой с длинными волосами, в розовой пижаме и розовом халате, а её муж — высоким тощим парнем с окрашенными в синий цвет волосами (Шоу никогда не понимал, почему людям так нравится создавать себе нелепый имидж).

Шоу составлял акт, а миссис Вилкинсон, сколь бы сильно она не волновалась, с превеликой радостью пересказывала всю историю:

— Она просто ворвалась внутрь, я не могла поверить глазам своим; вломилась к нам, то есть, мы крепко спали, потом услышали грохот, и мы… ну, мы перепугались. Правда, дорогой? — Спросила она мужа, взяв его за руку.

На мгновение он смутился, прежде чем поспешно с ней согласится:

— О да... порядочно испугались.

Шоу про себя отметил, что мистер Вилкинсон — парень не самый сообразительный. Неудивительно, что все переговоры ведёт его жена.

— К счастью, Стюарт был рядом, — она похлопала мужа по руке, — выхватил биту для игры из шкафа и ударил бандитку, — она провела пальцами по синяку на его лбу, аккурат между глаз. — Даже травму получил, бедняжка, пока она сопротивлялась. А потом наш друг Тед, приехавший из Нью-Йорка, помог Стюарту её связать. Я так рада, что они оба были здесь. Будь мы с Юрико одни дома, кто знает, что могло произойти?

Сержант посмотрел на оставшихся двух человек, находившихся в доме. Крупный темнокожий парень из США, видимо, друг пары, по имени Тед Джонс, студентка по обмену подросткового возраста, из Японии, по имени Юрико Кацумото. Мистер Джонс положил руку на плечо мисс Кацумото, поскольку она явно была расстроена.

— Всё именно так и произошло, мистер Джонс? — Задал вопрос Шоу.

— Да, чувак, я не мог в это поверить. И как только мы её связали, она начала рассказывать все эти бредни про ад, чьи-то поиски и разговоры с мертвым мужиком.

— О, и бедняжка Юрико, — добавила миссис Вилкинсон. — Такой путь проделала из Японии, чтобы ради вот этого приехать в нашу страну?

— Я очень испугалась, плохая тетя хотела нас обидеть, — подтвердила мисс Кацумото на ломаном английском, теснее прижимаясь к мистеру Джонсу.

К этому моменту два офицера вывели из дома подозреваемую в наручниках — женщину европейской наружности, с темными волосами, приблизительно тридцати лет, по догадкам Шоу. Она не собиралась сдаваться без боя, но не могла сравниться по силе с полицейскими, ведущими её на улицу.

— Вы, чёртовы идиоты! — Завопила она, полностью игнорируя своё право хранить молчание. — Эти люди не те, за кого себя выдают! Они — бывшие участники музыкальной группы, известной во всём мире, ради всего святого! У них там человек, который только что вернулся из ада! Я должна убить его!

— Вот, видите? — Миссис Вилкинсон указала на подозреваемую. — Она в этом духе продолжает с тех самых пор, как мы попытались её связывать. Понятия не имеем, о чем она говорит, она не в себе.

— Хорошо, миссис Вилкинсон, — успокаивающе сказал сержант Шоу, убирая блокнот. — Похоже, это довольно простой случай, но вы уверены, что не хотите выдвигать уголовные обвинения?

— Ох, нет, — она покачала головой и, не смотря на всё волнение, постаралась успокоиться. — Несомненно, она не в своём уме, и до тех пор, пока ей не окажут помощь, в которой она нуждается, нет необходимости заходить столь далеко. Мы просто хотим перешагнуть через случившееся и идти дальше.

— Тогда всё в порядке.

Последние два офицера вышли из дома после осмотра места преступления, один из них нёс пистолет в облачённой в перчатку руке.

— Здесь больше никого нет и, похоже, из нанесённого ущерба — только разбитое окно, — сообщил констебль Блейк.

Констебль Локсли, несущий оружие, согласился:

— Да, похоже на обычную кражу со взломом, успешно сорванную.

Шоу кивнул. Его это вполне устраивало, ему очень хотелось скинуть эту женщину со своей ответственности и вернуться в свой участок, где его ожидало чаепитие.

— Ладно, ребята, давайте свозим эту мисс провериться в ближайшую психиатрическую лечебницу, и на этом закончим, — он почтительно снял шляпу перед молодой парой. — Извините, что нам пришлось встретиться при неприятных обстоятельствах, и спасибо за ваше сотрудничество.

— О, спасибо вам, сержант, что приехали сегодня ночью, — искренне сказала миссис Вилкинсон, пожимая ему руку.

Пожав руку мистеру Вилкинсону, Шоу вернулся к полицейской машине. Он услышал, как Блейк и Локсли сказали несколько слов миссис Вилкинсон; вероятно, она и им говорила спасибо, она была очень благодарна. Теперь всё, что Шоу оставалось сделать — это пережить поездку до психиатрической лечебницы, слушая бред подозреваемой.


* * *


«Надо же, мы выкрутились»

Рассел с удивлением наблюдал, как копы вместе с Полой собираются покинуть коттедж. Случись это всё в Нью-Йорке, они бы в жизни так легко не отделались. Но, по всей видимости, полицейский участок был небольшой, и в нем не привыкли тратить много времени на каждое дело. Кроме того, Джиллиан отлично исполняла роль взволнованной жены. Не будь Рассел участником постановки, сам бы поверил.

Когда Шоу, вместе с другими офицерами, закрыл Полу в полицейской машине, двое полицейских подошли к Джиллиан с улыбкой.

— Я в долгу перед вами, — тихо сказала она им.

— Не стоит. Мы рады, что вы и ваши друзья в порядке, — заверил её констебль Блейк.

— Мы напишем отчет и позаботимся о том, чтобы девушка попала, куда следует, — добавил Локсли.

Она улыбнулась им и помахала:

— Спасибо, ребята, «рэф де орт».

Для участников группы последняя фраза прозвучала, как «rah jay urt», и Нудл была единственной, распознавшей в ней гэльско-ирландский язык. Это пожелание означало «да благословит вас Бог».

Констебли повторили эту фразу, надели фуражки и, махнув рукой остальной её команде, ушли, чтобы сесть во вторую машину. Когда обе машины уехали и исчезли из виду, Джиллиан вздохнула:

— И компания отбыла с миром, — драматически проговорила она.

— Что, у нас и вправду всё получилось? — Рассмеялся Рассел.

— Само собой получилось, — заверила его Джиллиан, стаскивая халат, закрывавший пятна от травы на её розовой пижаме. — Вы все сыграли фантастически. И Нудл такая: «Плохая тётя хотела нас обидеть», это было великолепно.

Она улыбнулась:

— Ну, я подумала, что они не станут задавать много вопросов, если решат, что я не очень хорошо говорю по-английски. Знаете, я думал, что хоть кто-нибудь из них узнает в нас «Гориллаз».

Джиллиан откинула с лица пряди, прекрасно скрывавшие синяки и порезы, нанесённые Полой.

— Они родом из небольшого сообщества. Большинство людей в нём не следит за развлекательными новостями слишком уж пристально.

— Выходит, ты знаешь тех двух парней? — Спросил ТуДи, когда они вернулись внутрь. — Двоих полицейских?

— Это были Джордж Блейк и Виктор Локсли, они мои двоюродные братья, — объяснила она, закрыв и заперев за собой дверь. — Я поговорила с Джорджем по телефону и рассказала ему про весь наш план. И он позаботился о том, чтобы именно он и Виктор приехали осматривать наш коттедж. Отправь они кого-то другого, у тех наверняка возникли бы вопросы по поводу моего шкафа, заполненного оружием, и того, почему в одной из спален лежит мужчина практически в полном беспамятстве.

Стерен влетела на кухню, чтобы к ним присоединиться:

— Или почему в доме живёт фея, — добавила Джиллиан.

— Уловка удалась, как я понимаю? — Спросила Стерен, зависнув над ними.

Джиллиан кивнула:

— Группа блестяще сыграла свои роли.

Стерен приземлилась на стойку, погасив свой ореол.

— Ну, с пациентом всё в порядке, так что, я думаю, эта мисс Крэкер говорила правду. Если бы она что-то ему подсунула, все последствия проявились бы к данному моменту. Джордж и Виктор только что задали мне пару вопросов, прежде чем забрать пистолет и уйти.

— Привет, — сказал ТуДи, когда взглянул на Стерен без её эфирного свечения, — девочка-солнечный зайчик.

Обычно Стерен раздражало, когда её пристально разглядывали, но, как оказалось, ей понравился этот парень (редкость для неё), и она просто улыбалась и исполнила реверанс.

— Вам и раньше приходилось звонить двоюродным братьям по поводу чего-то подобного? — Спросила Нудл у Джиллиан.

— Нет, к счастью. Не хочу, чтобы они рисковали своей карьерой из-за чего-то несущественного, но, полагаю, все согласятся с тем, что в нашем случае проблема была серьёзная. Но, поскольку Джордж и Виктор — члены клана, в их обязанности входит не только работа полицейскими. Они напишут отчет и позаботятся о том, чтобы мисс Крэкер осталась в психиатрической лечебнице. Не думаю, что с этим делом возникнут какие-то проблемы, учитывая наглядную демонстрацию того, что она — буйно помешанная сумасшедшая.

— А вдруг другие копы всё проверят? — Спросил Рассел. — Что если они узнают правду?

— Поскольку я не предъявила уголовных обвинений, они не будут акцентировать на этом внимание. Если это случится, тогда я и мои двоюродные братья будем решать проблемы по мере их возникновения. Но, во всяком случае, мисс Крэкер будет заперта там, где она не сможет никому причинить вреда, и это выиграет нам время на тот период, — она ​​махнула в сторону коридора, — пока Мёрдок будет приходить в себя.

Команде потребовалась минута, чтобы поразмыслить над сказанным.

— Должен признать, — начал Рассел, ощущая себя немного виноватым, что проявилось на его лице, — судя по всему, многим людям приходится идти на жертвы ради нас.

Джиллиан подняла руку, чтобы остановить его на этой фразе:

— Этим мы занимаемся, дружище. Когда людям нужна помощь, мы помогаем. Если что-то нужно решить, мы это решаем. Поверь, если бы не вы, нашёлся бы кто-то другой, или ещё что-то, с чем нам пришлось бы, в итоге, разбираться. Это просто... наша работа.

Он улыбнулся этим словам, как и остальные.

— Тебе нужно ещё что-нибудь сегодня ночью? — Спросила Стерен. — По пути сюда я заметила немножко жимолости, как раз для меня растёт.

— Знаешь, уже почти утро, — сказала Джиллиан, посмотрев на свои часы. — Сейчас половина пятого. И нет, я думаю, что мы можем на этом закончить. Ещё раз спасибо, Стерен, не хочу даже думать о том, что случилось бы, если бы ты не появилась.

— Всего хорошего, — ответила фея, взлетая и уносясь так быстро, что только её и видели.

— Ладно, кто-нибудь умеет заделывать дыры в окнах? — Спросила всех Джиллиан. — Потому что хорошо бы нам разобраться с этим, а потом постараться немного поспать до окончания ночи.

Глава опубликована: 01.01.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх