↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Лекарство для озябшей души


30 ноября 2015 к фанфику Лекарство для озябшей души
Цитата сообщения Daylis Dervent от 30.11.2015 в 11:28
старая перечница, в оригинале словосочетание Blood traitor. Речь именно о предателях. Слово Blood помимо "крови" имеет и другие значения - происхождение, род, родство.
С магглами Уизли не общаются, и в браки с ними не вступают, и даже не знают о них ничего. Роулинг заявила, что они хорошо относятся к магглам, но по факту показала совершенно обратное, и Уизли в этом свете выглядят даже хуже - они еще и лицемеры оказываются.
В приведенных цитатах разве отсутствует слово "предатель"?))
Как там ведут себя Уизли - общаются с магглами- не общаются, знают-знают о них ничего или всё - про то слизеринцам, как и Беллатрикс, неведомо. А вот что грязнокровок, как минимум, одну, привечают - известно доподлинно. И выступают против притеснения магглов и грязнокровок - про то также известно доподлинно.
А нам из канона доподлинно известно, что за такие действия маги, гордящиеся своей чистокровностью, обзывают других магов именно упомянутым словосочетанием.
В доказательство
“You disgusting little Squib, you filthy little blood traitor!” roared Gaunt,".
Эта фраза была переведена на русский без использования словосочетания "предатель чистокровных" и потому осталась без внимания читателей.
А само словосочетание, причем именно в виде "предатели крови" - на которых построено немало сюжетных ходов в фф с уизлигадством, накрепко прилипло к Уизли, хотя понятно, что егеря по лесам не исключительно Уизли вылавливали.))


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть