не то, чтобы я против критики, даже порой- за, но вы, кажется, не внимательно прочитали шапку. ^_^
Плохая у вас позиция по этому вопросу.
И я бы посоветовала уточнить у автора смысл названия. Это вообще говоря, название другого произведения. И я перевела бы его как нечто вроде "Взаимное уважение делает вам досвидания" ибо send regrets чаще используют в контексте "извините он не смог прийти".