↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Giant Ducks and Tiny Trolls - Гигантские утки, крохотные тролли (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Комедия, Юмор, Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 15 Кб
Формат по умолчанию
  • 15 Кб
  • 2 264 слова
  • 15 тысяч символов
  • 9 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
ООС
Что предпочитаете: сражаться с одной-единственной уткой размером с дракона или с сотней драконов размером с утку?
Арагорн раздосадован, Фродо сожалеет о выбранном жизненном пути, а Гэндальф не прочь подружиться с гигантской уткой.

От переводчика: это прекрасный рассказ об обоснуе! Которого нет. (Или есть.)
Отключить рекламу
QRCode

Просмотров:1 121 +1 за сегодня
Комментариев:11
Рекомендаций:1
Читателей:48
Опубликован:03.09.2018
Изменен:03.09.2018
От переводчика:
Переводчик ждал и верил! И вот оно - еще одна замечательная вещь замечательного автора ^^ Все живет в этой серии: http://fanfics.me/serie1695
Благодарность:
Автору и бетам, вы прекрасны, люблю вас!
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
кукурузник - Просто так! Пусть всегда будет хорошее настроение :))
Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 3 приватных коллекции
Средиземье Толкина разное (Фанфики: 151   0   olesyaO)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1


Спасибо за крутой перевод отличного текста.
Вангую, это самое неубиваемое и распространённое занятие со времён неолита.
Саурон там или кольцо, дело десятое…
Гораздо важнее решить - языки или пальцы!
Обожаю вещи, в которых вся соль в диалогах.
Это почти так же круто, как трёп Джулса и Винсента в "Криминальном чтиве".


Показано 10 из 11 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10096
Рекомендаций 639

Переводчик произведения
miledinecromant
Спасибо :))
Автор чудесная, да. Обожаю ее.
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10592
Рекомендаций 666
Прекрасный хохотач.
Проблема для меня лишь в том, что это всё слишком похоже на стёбище Клевчук-Алтея - заменить имена - особой разницы не будет заметно.
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 5525
Рекомендаций 129
Цитата сообщения хочется жить от 03.09.2018 в 12:37
Прекрасный хохотач.
Проблема для меня лишь в том, что это всё слишком похоже на стёбище Клевчук-Алтея - заменить имена - особой разницы не будет заметно.


Не соглашусь ни разу.
Это совсем разные вещи.

Вот такие шедевры именно разговорного жанра - отдельная находка и красота.

 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10592
Рекомендаций 666
miledinecromant
Не, разговоры-то как раз прекрасны. Привязки к персам мне не хватает.
Ну, вот такая я...
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10096
Рекомендаций 639

Переводчик произведения
хочется жить
У Алтеи и клевчук 99% чистых нехов, если Лорда не считать, какая привязка, в каноне это просто имена ПС :))
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10592
Рекомендаций 666
Altra Realta
Не спорю. Мне здесь почему-то не хватает.
Вот в Предмете дискуссии такого ощущения не было.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10096
Рекомендаций 639

Переводчик произведения
хочется жить
Ну так на конкурс я выбирал не просто так :))
 

Комментариев 2591
Рекомендаций 7
Как для меня - не так крышесносно, как предыдущие вещи, но весьма мило.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 10096
Рекомендаций 639

Переводчик произведения
старая перечница
Мило, это правда :))
У нее ещё тексты есть, я потихонечку перевожу.
 

Автор
Комментариев 6
Рекомендаций 0
Великолепно! Спасибо автору за прекрасно переведенный фанфик!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть