↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Магия крови (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма, Детектив
Размер:
Макси | 1390 Кб
Формат по умолчанию
  • 1390 Кб
  • 208 451 слово
  • 1423 тысячи символов
  • 1033 страницы
Статус:
Закончен
Предупреждение:
Нецензурная лексика, ООС, Слэш
Гермиону Грейнджер безумно тянет к Драко Малфою. Так как судьба сведёт их вместе, у него не останется другого выбора, кроме как поддаться своим чувствам к ней. Переживет ли их любовь натиск надоедливых и любопытных друзей, смертоносного зелья и новой угрозы, которая неожиданно нависла над всем волшебном миром?
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:12 637 +8 за сегодня
Комментариев:14
Рекомендаций:0
Читателей:178
Опубликован:22.05.2019
Изменен:22.05.2019
От переводчика:
Даже если вам сначала покажется не так, поверьте мне, это настоящая ДРАМИОНА !!! :)))



Книга очень длинная, поэтому я с удовольствием буду читать ваши отзывы и предложения как под главами, так и в ЛС! Приятного времяпровождения!
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Произведение добавлено в 6 публичных коллекций и в 19 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 3660   89   n001mary)
Драмиона (Фанфики: 222   46   Lana251)
Гарри Поттер разное (Фанфики: 1961   17   olesyaO)
Показать список в расширенном виде




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 10 из 14 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Комментариев 24
Рекомендаций 1
Я тоже про слэш хочу спросить))не перевариваю его
 

Редактор
Автор
Редактор
Комментариев 559
Рекомендаций 62
Как же мне нравится, какая дружная компания здесь подобралась! И как здорово, что каждому досталось по паре для счастья! Ну а детективная составляющая не даёт совсем зарафинироваться и держит в напряжении в ожидании развития событий. Отмечу также, что примерно после первой трети качество перевода значительно улучшилось по сравнению с первыми главами. (Решила написать сейчас, ещё не дочитав, поскольку обычно после финала находится меньше слов, чем в середине чтения)) Спасибо, что принесли такую захватывающую историю!
 

Переводчик
Комментариев 6
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Цитата сообщения Famirte от 27.05.2019 в 11:12
Как же мне нравится, какая дружная компания здесь подобралась! И как здорово, что каждому досталось по паре для счастья! Ну а детективная составляющая не даёт совсем зарафинироваться и держит в напряжении в ожидании развития событий. Отмечу также, что примерно после первой трети качество перевода значительно улучшилось по сравнению с первыми главами. (Решила написать сейчас, ещё не дочитав, поскольку обычно после финала находится меньше слов, чем в середине чтения)) Спасибо, что принесли такую захватывающую историю!


Огромное спасибо! Это моя первая работа, поэтому, можно сказать, я на ней училась :) Она достаточно длинная и слегка приелась мне за это время, но я обязательно к ней вернусь и отредактирую начало, это точно) спасибо!
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Автор, зачем удаляете отрицательные комментарии?) Неужели боитесь критики и правды?
 

Переводчик
Комментариев 6
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Цитата сообщения Волв от 29.05.2019 в 16:26
Автор, зачем удаляете отрицательные комментарии?) Неужели боитесь критики и правды?


Нет, не боюсь. Всегда нормально реагировала на здравую, обоснованную и культурно написанную критику. Хотите сказать, вы своим комментарием открыли мне глаза на "правду"? Так есть много людей, которым произведение понравилось) их мнение мне дороже)
 

Комментариев 4
Рекомендаций 0
Дорогой Автор!спасибо за перевод этого фика! Читала на одном дыхании, делая перерыв на еду и сон). Получилась добрая и захватывающая история.
Иногда очень не хватает таких красивых и уютных(если можно так сказать)фиков с хэппи эндом.
Единственное, что хочу отметить-большое количество орфографических ошибок.
Успехов Вам в дальнейшем!
 

Автор
Редактор
Комментариев 358
Рекомендаций 2
Вот дочего я сама любительница подробно описать одежду, интерьер, еду и вообще разные создающие атмосферу погружения вещи - но здесь детальных до въедливости пересказов каждого завтрака-обеда-переодевания-места-проживания каждого персонажа, имхо, настолько много, что, вместо погружать в атмосферу, они отталкивают и от них уже тошнит. Текст перенасыщен до того, что становится сложно читаемым, и фанфик мог бы быть раза в два, если не в три короче, если бы не зацикленность автора описать все платья-туфли-пижамы-туники-рубашки-брюки-спальни-ванные-салаты-картошки-соусы. В итоге, как по мне, получается тот случай, когда мишура из украшения превращается в вульгарную пестроту, от которой так рябит в глазах, что разглядеть главную идею (то бишь, не потерять сюжетную линию, ради которой, собственно, и читаешь) уже и желание пропадает.

Что касается непосредственно перевода - из орфографии особенно бросается в глаза повсеместное раздельное написание наречий вроде "оттуда, откуда, отсюда" и т.п. А также, к сожалению, очень немалое количество опечаток(((
В целом, Белка Малфоя, спасибо, перевод - труд благородный)))
 

Комментариев 5
Рекомендаций 0
Сюжет великолепен, затягивает с первых глав, но, пожалуйста, исправьте ошибки, их настолько много, что иногда хотелось бросить читать.
 

Комментариев 619
Рекомендаций 2
Эххх....
Прочла пару глав вначале и последнюю,пребываю в удивлениии..не,не от перевода/тут все сказано до меня/,а от выбора уважаемого переводчика,тут дело вкуса и бла-бла-бла...Но ,два фф...два автора,разница настолько большая...
Думаю...эти фф написаны для совершенно разных групп читателей.
 

Комментариев 86
Рекомендаций 3
просто не смогла дочитать. сюжет интересный, но то, как написано... это ужасно. шаблонность фраз, угловатость диалогов, никакой изящности... "он поднял свою руку"... просто сухая чеканка предложений. как будто гугл переводчик работал без какой-либо адаптации и художественности.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть