↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Дело вкуса» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Крон

20 комментариев из 23
Кронпереводчик
Midnight Windy Owl
Мне он здесь тоже очень нравится. Спасибо, что прочитали.
Кронпереводчик
Bukafka
Спасибо за милый комментарий. Мне история понравилась именно этим: она милая. Но не флаффная.
И спасибо за рекомендацию.
Кронпереводчик
B_A_D_
Ой, ну что вы, не плачьте, все же хорошо закончилось)
Здорово, что перевод понравился. Спасибо.

Добавлено 23.06.2019 - 18:35:
Altra Realta
Большое спасибо за замечательную рекомендацию.
Кронпереводчик
Yellow Boat
Да, Рон здесь очень хорош - мечта многих женщин.
Большое спасибо за отзыв, рада, что перевод понравился.
Кронпереводчик
Иолла
Сначала меня не впечатлили ассоциации вкусов с воспоминаниями о любимой девушке. Клубника - поцелуи, слезы - икра, как-то банально и скучновато.
Но Рон в итоге оказался мудрее и смелее, чем я предполагала.


Да, Рон - как коробочка: на первый взгляд простая до невозможности, а заглянешь поглубже - хоп! а внутри секретик!

Спасибо за отзыв и очень приятно, что конец истории все же не разочаровал.
(недоочепятку поправлю, спасибо)





Добавлено 24.06.2019 - 18:11:

Майя87

Ну, поэтому я и написала "многие женщины", а не "все". Вообще-то я спокойно отношусь к самым разным пейрингам, но если находится что-то вканонное, именно с вканонными характерами - всегда радуешься, потому что, как вы правильно заметили, такое встречается не так уж и часто.
Очень рада, что вам понравился текст, который я нашла для перевода.


Добавлено 24.06.2019 - 18:14:

Ithil

Рон, может, и начал банально, но конец его речи - это действительно сильно. Так по-роновски. Мне кажется, канонный Рон может действительно сделать счастливой канонную Гермиону, даже если они разные, как небо и земля.
Показать полностью
Кронпереводчик
Майя87
Да, Рона почему-то не любят. Может, потому, что он совершил пару серьёзных ошибок в жизни? Но главное-то, что он их все-таки осознал. Да и кто из нас идеален?
Да и канон точно так же ругают, а где мы все были бы без канона?)))
Кронпереводчик
Майя87
Тоже полностью согласна с вами, Рон ни в коей мере не гад и не предатель, а просто в некоторых ситуациях ведомый сильными эмоциями подросток.
Кронпереводчик
Nooragoo
Спасибо за очень эмоциональный комментарий, рада, что история пришлась по вкусу)
Кронпереводчик
Kcapriz
Спасибо. Я от вас получила полный, так сказать, набор: забег, отзыв, рЕка и голос)
Кронпереводчик
Лунный Бродяга
Ну вот, совсем засмущали. На самом деле у вас получился очень замечательный, эмоциональный, искренний и развёрнутый отзыв. Большое вам спасибо за тёплые слова. И за рекомендацию.
Кронпереводчик
Galaad
Большое спасибо за обзор. Здорово, что не побоялись прочитать и вам даже понравилось.
Если у обоих один-единственный лучший друг, то ссора при выборе свидетеля запрограммирована заранее) но это так, несерьезная ссора, я уверена).

И отдельное спасибо за замечательную рекомендацию.
Кронпереводчик
Kcapriz
Было бы забавно. Хотя если взять канон, они же там все равно только в мантиях рассекали, которые, как я поняла, выглядели наподобие ряс или сутан. Так что однозначно: все в "платьях": жених, невеста, свидетель и свидетельница.
Кронпереводчик
-Emily-
Спасибо, рада, что понравилось.
Кронпереводчик
Муркa
Спасибо за отзыв.
Кронпереводчик
Lasse Maja
Да, я уверена, что фамилия в русском склоняется. Конфеты называются "Конфеты-драже на любой вкус от Берти Ботта", Берти Ботт - изобретатель этих сладостей.
Кронпереводчик
Lasse Maja
Ведь хотелось после предыдущего ответа поставить *иронично*, но подумала, что собеседник и так сообразит. Не вышло. Извините. *иронично*
А вопросы нужно задавать более точно. Прочитайте еще раз ваш вопрос и мой ответ на него: на задаваемый вопрос отвечено чётко и по существу. *иронично*
Кронпереводчик
Юлька шпулька
Спасибо вам)
Кронпереводчик
Furimmer
Спасибо)
Кронпереводчик
Спасибо за потрясающий комментарий и добрые слова.

На самом деле, писать что-то свое и переводить - это действительно немного разные вещи. Но только немного. Да, идея не твоя, но ведь надо написать так, чтобы читатели не плевались через каждые три слова, адаптировать так, чтобы выглядело "будто так и написано". Получается не всегда, но над этим можно работать. Поэтому мне очень приятны твои слова. Сложность в этом тексте была еще в том, что не все вкусовые направления ассоциируются в русском с теми же словами, что и в немецком. Например, лимон - кислый - сердитый или перец - острый - сексуальный - такие цепочки в русском не работают, приходилось искать какие-то другие комбинации. Кажется, получилось.

Еще раз большое спасибо за теплые слова. И замечательную рекомендацию.
Кронпереводчик
Цитата сообщения NAD от 28.04.2020 в 21:48
Крон
Да, при чтении совершенно не возникло непонимания вкусовых ассоциаций. И, кстати, остро - перец - сексуально вполне адаптированная аналогия.
Да, все так. Просто слова в русском разные. А в немецком одинаковые. Перец острый - женщина острая, т.е. сексуальная. Лимон кислый - человек кислый, т.е. сердитый. В русском надо искать другие соответствия.

Добавлено 28.04.2020 - 22:16:
Цитата сообщения Home Orchid от 28.04.2020 в 21:53
Какая милота! Да, счастье у них не приторное! Спасибо за перевод.
Рада, что понравилось)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть