↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «В форме звезды» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

8 комментариев
Книжник_
Фандом мне незнаком читала как оридж. Дампир и блинчики, необычно. Захотелось блинчиков.
Спасибо за перевод. Мне понравился рассказ.
ElenaBuпереводчик
Книжник_
Что ж, дампир что, не чело… а хотя нет, не человек. Но блинчики вне расовых предрассудков! :)
Милая история о древнем дампире, который вспоминает тепло и сердечность маленькой девочки. Непосредственность ребенка навсегда отложилась в сознании Алукарда, поэтому даже спустя столько времени после их встречи он непроизвольно делает то, что тогда принесло ему радость.
Маленький минус: очень много коротких предложений, которые вполне можно было объединить, чтобы придать тексту плавность.
Спасибо автору и переводчику за приятную работу.
ElenaBuпереводчик
Borsari
Спасибо!

Книжник_
Спасибо за рекомендацию и особенно — за подарок! )))
Я к вам с забега :)
Милая короткая зарисовка. Показалось, что автор излишне долго описывает какие-то ненужные детали. Наверное, это уместно в больших формах, но в таких зарисовках смотрится странно. Здесь вроде акцент должен на чувствах Алукарда быть, на этой приятной ностальгии, а он все время смещается не туда.
К переводчику вопросов нет, работа проделана качественно. Хотя иногда предложения были слишком отрывистые (это, скорее, снова к автору). И из-за некоторых конструкций забыть, что это все-таки перевод, не удалось.
О-о-о, как трогательно) *пускает слезу*. Очень понравилось
ElenaBuпереводчик
Rahesta
Мимимило, правда? )))
Да, очень)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть