↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Вечная благодарность» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 50 (показать все)
Иногда работа заставляет прослезиться, особенно сцена на балу. Как Гермиона наблюдала за ними
малкр
Спасибо за перевод)))
Отличный фанфик, спасибо переводчику, что познакомил с ним.

Кстати, довольно большой скачок в качестве перевода по сравнению с предыдущим,пусть и мелькают иногда огрехи) Хотя, возможно, здесь влияет и качество оригинала фика.

Читать работу интересно, а после прочтения остаётся светлое чувство. Герои живые, со своими плюсами и минуса и и мне очень понравилось, как это прописано.

Спасибо за перевод, не прекращайте совершенствоваться и радовать читателей новыми фанфиками по любимой паре❤️

Deskolador Онлайн
Опасаюсь задеть бету, но последняя глава несколько слабее предыдущих.
При том, что в начале я даже не заметил, что перевод.
Вычленю время - залезу в оригинал.
Ибо сильно подозреваю, что "виноват" автор.

И спасибо ещё раз.
Ascolaneпереводчик
LuckyLana
Спасибо большое за тёплые слова. Это действительно даёт мотивацию развиваться. Буду признателен за конструктивную критику в следующих работах. :)
очень теплая, жизнеутверждающая, добрая и интересная работа. надоели уже сюжеты, где возвращаются во времени, но вмешиваться в ход событий запрещено, герои страдают от невозможности изменить все предстоящие ужасные вещи и бла-бла. а здесь все замечательно, без лишних временнЫх парадоксов... попала в прошлое - изменила его - спасла многих людей - сделала будущее счастливым. прелесть! вот такую эффективность и деятельность очень люблю. как и хэппи энды)) так что огромная благодарность за выбор именно этого фанфика для перевода!
что касается самого перевода - первая половина работы безупречна (ну разве что незначительные опечатки присутствуют, но это не беда), а вот вторая половина - уже не такой идеальный язык, чувствуется некая неестественность в диалогах, описаниях, рассуждениях. хотелось бы более адаптированный перевод, чтобы фразы звучали гармонично и непринужденно. Например: "— Вряд ли. Я бы не стала тратить свою энергию впустую." - чью еще энергию она может потратить? ооочень распространенная ошибка при переводе, когда пишут фразы наподобие "она открыла свои глаза", "ее платье крутилось вокруг ее колен" и т.д. Это неправильно и против всех переводческих правил - это я вам говорю как человек, который сдавал госэкзамен по дисциплине "Тория и практика перевода"))
Но если учесть в будущем эти недочеты - будут выходить отличные органичные тексты)
Показать полностью
Пишите ещё. Может с чьей-то точки зрения (моего скептика) простовато. Зато читается легко и быстро. Творческих успехов!
Deskolador Онлайн
Это перевод )
Deskolador
Понимаю что перевод. Но, как вечный фанат ГП, хочу заметить. Сравните перевод канона издательством Махаон и Росмэн - небо и земля. Переводчик тоже автор и если нет таланта и перевод такой будет.
Ах, стекло в глаз попало,
Отличная работа. Если честно, то каждое явление фантома заставляет прослезиться.
Поразительно! Восхитительно! И невероятно грустно!
Именно такие чувства посетили меня по прочтении данного фика.
В этой истории хорошо показано, как небольшие изменения и правильные знакомства в нужный момент способны полностью переписать дальнейшую жизнь.

Текст написан на хорошем русском языке, за что огромное спасибо переводчику. Ведь только переводчик способен правильно передать именно те ощущения, описываемые автором.
Немного сумбурно, но понравилось.
Defos Онлайн
Читаю второй раз, и второй раз уже плачу) трогает! Гермиона лучше всех!
Это шедевр! Серьезно! Очень круто. Мне очень нравится Гермиона как персонаж. И автор очень точно передал её характер, такой же как был и в моей голове.
yellowrain
Обратись к психиатру, чувак...
c_g
Только после тебя.
Ща бы за альтернативное мнение к врачу отправлять 🤡
Princeandre Онлайн
Терминатор гостьи из будущего... Такая богатая идея жаль сжата почти в протокольный отчёт,там книги на две бы да потолще.. мрачно туповатые мародёры идут фактически фоном. ..
Princeandre
Терминатор гостьи из будущего... Такая богатая идея жаль сжата почти в протокольный отчёт,там книги на две бы да потолще.. мрачно туповатые мародёры идут фактически фоном. ..
А что, они в каноне умные были?
Princeandre Онлайн
Kireb
Не надо повторять ошибок прошлого..их надо превозмогать..
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть