g0ldenlights
С переводом имён в Черве вообще все сложно. Не переводить-нифига не понятно, клички говорящие, переводить дословно-фигня, они дословно для русскоязычных будут такими же неговорящими. А переводить творчески, по смыслу-будет неоднозначность. И искать потом в вормвики тяжело, по-русски там толком нет ничего, а английская требует знать оригинальные имена. В общем, надеюсь на ваше авторское мастерство и чувство стиля. Первые главы вот хорошо идут |
Интерлюдии - фишка "Червя", а новый фик -блажь и мудянка
|