Спасибо за перевод, мне очень понравилась эта история, она наполнена красотой и эмоциями) Подумалось, что "earthen" - соединение слов "earth" и "then". Потом пошла смотреть значение. Стоп-стоп, здесь же фактически отражение пейринга! Земля и То, что будет потом. Если это подразумевалось автором... Восхитительное название!
Все-таки есть некоторые опечатки, стоит внимательно перечитать текст. И стиль иногда не совсем божественно-греческий, но где тут автор, а где переводчик, не знаю, так что не важно.
Или вот момент во второй главе: Аид выходит на балкон.
Он огляделся вокруг. На этом балконе — никого, но на следующем...
— А, дева-Персефона, — сказал он, выходя в небольшой внутренний дворик, заросший растениями и увитый лианами.
Так на балконе или во внутреннем дворике? Что-то я не поняла.
Princeandre:
Горячие английские парни Гарри и Рон в зените славы, после 20 лет начинают понимать что передёргивать в душе не то... И начинают строить отношения с такими же горячими подружками которых они знают пол...>>Горячие английские парни Гарри и Рон в зените славы, после 20 лет начинают понимать что передёргивать в душе не то... И начинают строить отношения с такими же горячими подружками которых они знают пол жизни.,но которым они также пока для разовых встреч ..Одновременно они ведут детективную работу по поиску банды пожирателей и спасению людей от темного артефакта.. Жаль что автор не довел фанф до конца,свадеб и детей.