↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Дикая лесная кровь» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Jenafer

2 комментария
Мне стиль перевода кажется очень схожим с переводами на русский язык самих хроник Нарнии. Временами проскакивают скомканные моменты, как будто: "эээ... нууу... в общем, было так и так", - но это явно автор англоязычного фика, не переводчик :)

И: это к автору по сюжету и к переводчику по формулировкам, - здесь очень аккуратно прописан пейринг. Отношения Люси и мистера Тумнуса как пейринг - в принципе... не самая однозначная трактовка, но здесь всё как-то... лампово и в рамках, что ли. И воспринимается легко.
Можно я не буду ничего говорить по поводу перевода? Вроде уже сказали, что получилось не очень.
* растерянно *
Э... мне понравилось. Близко к Льюису переведенному же.

Но вот по поводу того, как здесь прописан пейринг, я готова говорить много.
И вот за это хочется поставить отдельное "нравится" :)

Большое вам спасибо за отзыв!
* довольное фыр-фыр и уруру *
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть