Переводить - серьезный труд. Обидно, что такая работа проделывается ради невероятной ерунды. Уже пора, наверное, организовывать в фандомах отдельную категорию - ДН, деффачковые няши, и обозначать её, чтобы более взыскательные читатели туда не вляпывались.
И, товарищ бета! Я не читала все главы и, может, что-то упустила, но паровоз из последней главы меня практически раздавил. В этом королевстве действительно имеют понятие о железнодорожном транспорте?
Stasya R:
Полноценный, продуманный рассказ за один день, да еще и в фэнтезийном сеттинге, - это мастерство. Получилось ярко, динамично, интересно. И написано замечательно. Мое искреннее восхищение.