↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Нужно построить зиккурат» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Матемаг

20 комментариев из 54 (показать все)
Вау. Е..ть мой лысый череп, вот это поворот! Спасибо:)
Спасибо. Ждём-с.
+
Это по канону, вроде как, точно не известно.
Няш-мяш.
Хмн, ну уж нет, не надо нам всяких стёбов... в конце концов, в стёб даже этот фанфик не скатился. Стёб размера больше мини - это ужасно.
Не думаю, что будет. Да и... слишком оно из стёба в нестёб и обратно прыгает. А стёб = фигня. Хз, противоречивые ощущения, стоит ли оно того. Переписывать автор ведь явно не будет.
Ну, сюжетный поворот с "я нечаянно!" переворотом в Альянсе был чудесен.
Реализм... ну, технически Цербер НЕ поработил Альянс в каноне вообще. То есть, Альянс обладал достаточно компетентной разведкой и пиар-отделом, чтобы не допустить этого. Вполне понятно, что с такими ресурсами адмиралы Цербер действительно могли того-этого. Какого хрена произошло в парламенте - хз, но подозреваю, что 90% всего там было инсценировано адмиралтейством. Именно чтобы совершить переворот - как безальтернативный выход.
"Mi-Ala сейчас онлайн"
:) Автор жив.
Мало ли, человек настолько занят в реале, что только скачивать новинки успевает. Например.
Другой вариант - у человека депрессия (не разрекламированные "страдашки", а именно депрессия) и абсолютное нежелание общаться и делать что-то вообще. Заходит только фики читать. Этот вариант гораздо хуже, да. Надеемся на банальную занятость и усталость-с.
"Недавно начали перевод выкладывать на фикбуке: "Миссия остаётся та же"" - он на си завершён. В смысле, дотуда же, докуда автор написал. Просто Давыдов решил ещё и на фигбуке выложить зачем-то.
Плюсую Жеке. Именно что в Зиккурате стало немножко не ня с якобы стёбом (я в таких случаях просто спрашиваю себя, а это стёб? если стёб, то что зло высмеивают? ничего? тогда это просто плохой юмор), хотя сюжетный поворот с переворотом в Альянсе очень даже ня, и хотелось бы увидеть развитие политической ситуации. Но... эх.

Что касается "Миссии", то http://samlib.ru/d/dawydow_s_a/missijaostaetsjatazhe.shtml здесь полный перевод до момента, на котором остановился или, вероятней, навсегда бросил писать автор.
"Может, дело в переводчике." - да. Перевод ужасен.
Аналогично. Инглиш не знаю...
Погружаться в текст можно с любым почти стилем. Мозг начинает воспринимать смысл, игноря форму. Требуется только минимальная грамотность.
Ну, есть порог корявости, с которого не идёт или требуются усилия, чтобы пошло. Переводы Давыдова норм в этом смысле. Для меня, за всех не говорю.
Саркастик, более критичен?

Жека, мэй би. А ещё умение, вернее даже, привычка удерживать это воображение на тексте.
Юмор... меня часто выбивает юмор. С просто сюжетным трешем могу справиться, если есть интересные моменты, но юмор...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть