↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lados Онлайн
В блоге фандома
Star Wars
13 июля 2017
Aa Aa
#опрос

Люди, а как бы вы транслитерировали имя Cytharat?
Вопрос непраздный, поскольку в игре актёрам транскрипций не выдали, вследствие чего этого чувака обзывают (примерно) Сысарат, Сызарат, Сызейрат, Кисарат, Кизэрат... и это, по-моему, ещё не всё.
В принципе, Кисарат на русский глаз вроде выглядит приемлемо, но я всё ещё не уверен (и это тоже ненужная ассоциация на реальное имя Шантик/Чантиквэ).

В вукипедии он Ситарат, что совершенно не отражает ни написание, ни произношение, а потому мне не нравится (и вдобавок, рождает ненужные ассоциации с "сит"). Ещё встречал версию Цифарат.

И заодно тот же вопрос про Сател/Сатил/Сатель/Сэйтел Шан.
13 июля 2017
3 комментариев из 26 (показать все)
Lados
Я имею в виду то, что "cy" в английском как "сай" читается, а в русском подобные слова обычно звучат с "ки" и с "ци". Но если полностью сопоставлять звуки, то будет именно Сайтарат или Сайфарат. И сама кибернетика тоже, кстати, на инглише-то сайбернетикс. Сай.
Lados Онлайн
Arianne Martell , я в посте перечислил, как англоязычные актёры озвучки обзывают этого персонажа)) Там и с "ки", и с "си", и как только не - потому что актёрам озвучки (оригинальным, русской озвучки у игры нема) не выдали транскрипции и они шли кто в лес, кто по дрова. Там даже "Зифарат" было (наверное, откуда "Цифарат" выползло).
Lados
То, как произносится согласно орфоэпии может отличаться от того, как слово произносит рандомный человек, это да.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть