Коллекции загружаются
#опрос
Люди, а как бы вы транслитерировали имя Cytharat? Вопрос непраздный, поскольку в игре актёрам транскрипций не выдали, вследствие чего этого чувака обзывают (примерно) Сысарат, Сызарат, Сызейрат, Кисарат, Кизэрат... и это, по-моему, ещё не всё. В принципе, Кисарат на русский глаз вроде выглядит приемлемо, но я всё ещё не уверен (и это тоже ненужная ассоциация на реальное имя Шантик/Чантиквэ). В вукипедии он Ситарат, что совершенно не отражает ни написание, ни произношение, а потому мне не нравится (и вдобавок, рождает ненужные ассоциации с "сит"). Ещё встречал версию Цифарат. И заодно тот же вопрос про Сател/Сатил/Сатель/Сэйтел Шан. 13 июля 2017
|
Lados
Я имею в виду то, что "cy" в английском как "сай" читается, а в русском подобные слова обычно звучат с "ки" и с "ци". Но если полностью сопоставлять звуки, то будет именно Сайтарат или Сайфарат. И сама кибернетика тоже, кстати, на инглише-то сайбернетикс. Сай. |
Lados Онлайн
|
|
Arianne Martell , я в посте перечислил, как англоязычные актёры озвучки обзывают этого персонажа)) Там и с "ки", и с "си", и как только не - потому что актёрам озвучки (оригинальным, русской озвучки у игры нема) не выдали транскрипции и они шли кто в лес, кто по дрова. Там даже "Зифарат" было (наверное, откуда "Цифарат" выползло).
|
Lados
То, как произносится согласно орфоэпии может отличаться от того, как слово произносит рандомный человек, это да. |