↓
 ↑
schastie
28 Июля в 22:38
Aa Aa
#всякиеглупости #гарепотер #зарисовки

что-то на фоне прочитанного у Gavry текста по ромионе, снова думаю про Гермиону «не-слишком-умелую-хранительницу-домашнего-очага» Грейнджер и вообще карьеристку.

и сразу представляю себе такой диалог. с Джинни, например.

«— ...Приводя главный аргумент мамы, «материнство — это счастье, Джинни». Кто бы спорил, да? Но когда я думаю о детях, то не могу не думать о командировках Гарри и о моих вечных разъездах, тренировках и сборах... И еще Вуд... Оливер, помнишь? Как только он стал играть за основной состав «Паддлмир», и мы встречаемся на поле, он вечно подкалывает меня, делая вот так... — Джинни проводит рукой по воображаемому круглому животу и затем притворно хмурится. — Идиота кусок. Гермиона? Ты меня вообще слушаешь?

Джинни замолкает и смотрит на нее в упор. Гермиона наконец отрывается от «Пророка» и роняет:

— Материнство от слова «материться».

На что Джинни усмехается и делает глоток женьшеневого чая.

— Твоя правда.»

как-то... так. вот просто не могу избавиться — и все. как навязчивая идея сидит.
28 Июля в 22:38
15 комментариев

Онлайн
мимими ))) материнство - это смесь величайшего счастья и величайшей задницы... и хрен поймешь, чего больше!
28 Июля в 22:44

А материться временами хочется, да)))
28 Июля в 22:46

а что за текст?
28 Июля в 23:12

Онлайн
Бруклин
минутка саморекламы в студии: Врожденный талант
28 Июля в 23:20

Онлайн
кто о чём, а меня сейчас заклинило на том, как перевести на английский
материнство от слова "материться"
с сохранением игры слов?
теперь пусть всех клинит :-)
28 Июля в 23:25

Онлайн
motherfucker!
28 Июля в 23:26

Онлайн
Gavry
вижу, готовились :-)
28 Июля в 23:28

Онлайн
Тыквик
Экспромт!
28 Июля в 23:30

Онлайн
кто бы ещё подсказал гугленивому Тыквику, как по-английски "материнство".
28 Июля в 23:32

Тыквик :d

давайте таким коллективом напишем/переведем фичок на англ ахах
как видите, я фанат подобной игры слов
28 Июля в 23:42

Gavry есть что рекламить)) я просто немножко слоупок
28 Июля в 23:43

Онлайн
Gavry
кстати, а на финском языке тоже получится?
*говорил же, что заклинило*
28 Июля в 23:50

Онлайн
Тыквик
На финском вряд ли, но можно покрутить :))
28 Июля в 23:55

что=то вспоминается неудавшаяся попытка перевести свой же текст, где есть такое:
Отмычки — не его конек. Ни со взломами, ни с конями у Освальда не срослось с самого начала. Все-таки он был евреем, а не цыганом.


а если на английском, то не выходит. игру слов/такой-себе-юмор нужно переделывать на что-то, связанное с костюмами (потому что выражение будет звучать: pick-lock really is not his strong suit), или со слэнговым термином, означающим отмычку (outsiders /slim-jim)


как все сложна :(
29 Июля в 00:03

Gavry
спасибо
29 Июля в 02:01
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы




Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть