↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Shumelka
2 февраля 2019
Aa Aa
#Всякая_фигня

Навеяно постом o_Ossus Totalus.
Читала у одного белорусского психолога, что это только в русскоязычном сегменте активно используют термин "выйти из зоны комфорта". Какой-то косяк перевода. В англоязычном сегменте используют термин "растянуть зону комфорта".
Большая разница, как мне кажется...
2 февраля 2019
3 комментариев из 14
По - белоруссски будет "убедить себя, что зона, в которой ты находишься, комфортна"

Простите. Не удержалась.
офигеть!) Разница кардинальная, просто противоположный смысл)
Резиновая сова комфорта - растягивается ровно настолько, насколько вам нужно :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть