↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


19 марта 2017
Я не знаю как сейчас. Но в начале 90-х я в Ленинке дружила с второкурсником, который вот так подрабатывал. Переводил книги. Все его знания основаны на том, что мама у него учитель английского. Сам он язык, как я понимаю, знал неплохо. Но для качественного перевода понимать написанное - этого мало.
Подозреваю, что за эту работу не так хорошо платят.
К тому же вот по Джорджу Мартину что вскрылось: под перевод иногда дают неокончательную редакцию.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть