↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


3 марта в 15:28
К одному моему переводу написали любопытный комментарий. Для справки — сам фик повествует о том, как Гарри с Гермионой вернулись во времени после поражения Волдеморта в конец пятого курса, и стараются в этот раз всё сделать лучше. Ну и без романтической линии между ними не обошлось. Меня, впрочем, фик привлёк не этим довольно избитым сюжетом, а живо выписанными характерами и тем, что автор держится в рамках (герои для своих дел пользуются почти только исключительно канонными штуками). Но кое-кому такое не понравилось...

Но вот сам текст, сюжет... - здорово слабо. Очень растянутые пустые переживания. Переповторения одной и той же мысли... Да, реальный человек может вести себя так. Но нам вовсе необязательно эти перепевы читать. Вспоминается книга Чапаева о поездке в штаб армии: "тыгыдык..." Повторенное на весь текст.

Совсем плохой кусок - вокруг колечка. Это для обычных подростков - вложить время в выбор кольца - романтический поступок. А для этих ребят, которые уже не раз спасали друг другу жизнь, и у которых на носу реальная война, с несколькими предателями "на их стороне" - это пустая трата времени и денег. Лучше бы приобрел несколько серьезных артефактов. А то для "романтики" - куча времени и денег, а для боя - куча дешевок. Да, возможно и не самых плохих, но ведь Гарри даже не попытался всерьез озаботиться безопасностью. Так что, пляска вокруг колечек - символ не любви, а эффектности в ущерб эффективности. Что во время войны - признак отсутствия заботы, а значит и любви.
Классический пример, когда о людях с реальными проблемами пишет чел, который не знает, что это такое.

"Кусок вокруг колечка" — это Гарри минут на двадцать зашёл в ювелирный магазин, чтобы купить Гермионе кольцо и её порадовать. Только и всего.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть