↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Джеймс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Юмор, Повседневность
Размер:
Миди | 62 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
После Шерринфорда начинается новая жизнь.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

Делая вид, будто продолжает просматривать новости в ноутбуке, Шерлок исподтишка наблюдал за Джоном. Ему всегда нравилось шокировать друга — он так забавно удивлялся. Джон помотал головой, пытаясь осознать новую информацию, и открыл рот, собираясь что-то спросить (скорее всего насчет няни Рози). Но тут на лестнице послышались знакомые шаги.

Шерлок выпрямился, надеясь, что Майкрофт принес ему интересное дело.

— Что-то ты рано, — скучающим тоном заявил он, как только дверь открылась.

— И тебе доброе утро, братец, — невозмутимо ответил Майкрофт. — Доктор Ватсон.

Шерлок едва заметно усмехнулся. Нет, что бы ни происходило, ему никогда не надоест дразнить брата. А тот просканировал окружающее и озвучил свой вывод:

— Вижу вы с мисс Хупер пришли к согласию.

Шерлок кивнул, слегка улыбнувшись. Конечно, Майкрофт сразу заметил.

— Вы знали?! — удивленно воскликнул Джон.

Майкрофт приподнял бровь, и Джон поспешно добавил:

— Нет, то, что Молли влюблена в Шерлока, ни для кого не тайна, но…

— Но то, что и мой брат неровно дышит к мисс Хупер, тоже было вполне очевидно, — с легкой иронией в голосе перебил Майкрофт.

Шерлок скептично фыркнул. Он был убежден, что о его чувствах к Молли до недавнего времени не знал никто. Ну, кроме Майкрофта. И Эвр. Последнюю мысль он сразу отмел: не стоит портить хороший день.

— Для всякого, кто хорошо его знает, — многозначительно добавил Майкрофт.

Джон собирался что-то возразить, но Шерлок опередил его:

— Мой дорогой брат имел в виду себя, потому что никто не знает меня по-настоящему, кроме него. Ну, или он так считает.

— И это так и есть, — невозмутимо подтвердил Майкрофт.

Джон покачал головой, а потом вдруг рассмеялся:

— Вот вы вроде такие разные, но иногда становитесь похожи, как близнецы.

Шерлок обменялся с Майкрофтом веселым взглядом. Было время, когда замечания о его сходстве со старшим братом дико бесили и вызывали желание доказать обратное. Но сейчас… это было приятно.

— Кстати, Майкрофт, — произнес он, откинувшись на спинку дивана и сложив ладони, — можешь привыкать звать Молли по имени.

Майкрофт вскинул бровь, немного сильнее сжав ручку зонта и одарив Шерлока пронзительным взглядом.

— Даже так?

Шерлок кивнул.

— Что ж, — Майкрофт слегка улыбнулся, — поздравляю, братец, — и после короткой паузы серьезно добавил: — Ты уверен, что сможешь защитить ее?

— Приложу к этому все силы, — так же серьезно ответил Шерлок. — И надеюсь, ты мне поможешь.

— Даже не сомневайся, — и уже с гораздо более расслабленным выражением Майкрофт повернулся к Джону. — Предупреждая ваш вопрос, доктор Ватсон: мой брат имел в виду, что к родственникам обычно обращаются по имени.

Джон открыл рот, закрыл его и повторил упражнение несколько раз, переводя ошарашенный взгляд с одного на другого. Шерлок точно видел тот момент, когда он всё понял. И ему стоило немалых усилий, чтобы не рассмеяться. На лице Джона сменялись недоумение, подозрение, осознание, а потом возмущение.

— Шерлок! Почему ты не сказал мне?

Тот пожал плечами:

— Я собирался. Когда мы определимся с датой.

Джон посопел, а потом решительно заявил:

— Мне пора идти, но вечером мы еще поговорим об этом!

— Звучит зловеще, — усмехнулся Шерлок.

Джон только одарил его наигранно мрачным взглядом, после чего ушел. Майкрофт позабавленно посмотрел ему вслед и, наконец-то, прошел в комнату, чтобы сесть в кресло напротив Шерлока, уткнув зонт в ковер и сложив ладони на его ручке.

— Ты принес мне задание? — нетерпеливо спросил Шерлок.

— Что, совсем скучно? — понимающе хмыкнул Майкрофт. — Но нет. Я пришел просто проведать тебя.

— У тебя нет более важных дел? — ехидно спросил Шерлок. — Национальная безопасность, внешняя политика, террористы?

— Что может быть важнее благополучия моего брата? — Майкрофт говорил крайне серьезным тоном, но в глазах плясали смешинки.

— Это моя реплика! — возмутился Шерлок.

Майкрофт усмехнулся:

— Извини, — а потом уже совсем другим тоном: — Но кроме шуток. Я задавал тебе уже этот вопрос, и ты не ответил. Так что спрошу еще раз: как ты?

Шерлок поморщился. Гиперопека Майкрофта по-прежнему раздражала, хотя и одновременно трогала. И тут ему пришла в голову хулиганская мысль.

— Ребенка тебе надо, Майкрофт. Своего.

Тот аж поперхнулся. Таким искренне изумленным Шерлок брата, пожалуй, ни разу еще не видел. Он немножко гордился собой: не каждый день удается сбить с толку Майкрофта Холмса.

— Ты в своем уме? — наконец отмер тот. — Где я, и где дети?

Шерлок весело пожал плечами:

— Ну, со мной-то ты прекрасно справился.

Майкрофт некоторое время прожигал его взглядом, а потом откинулся на спинку кресла:

— Нет уж, благодарю покорно — одного тебя мне хватило с лихвой.

Шерлок ухмыльнулся: ему в голову пришла еще одна замечательная мысль. Но ею он делиться с Майкрофтом не собирался. Будет сюрприз.


* * *


Шерлок появился к обеду, как и обещал. Бесшумно подобрaлся, когда Молли закрывала лабораторию, и схватил ее в объятия. Она дернулась от неожиданности, лишь в последнюю секунду сдержав испуганный визг.

— Шерлок! — возмутилась она.

Вместо извинения он быстро поцеловал ее в шею и сразу отступил, позволяя ей развернуться. Всё желание отругать его за манеру бесшумно подкрадываться моментально исчезло, как только Молли увидела выражение его лица — довольное и целеустремленное одновременно.

— Ну, выкладывай: что задумал? — спросила она.

Шерлок приподнял бровь и усмехнулся:

— Для начала мы пообедаем.

— А потом? — подозрительно уточнила Молли.

— А потом у нас есть особая миссия.

С этими словами он схватил ее за руку и, развернувшись, потащил к выходу.

— Но что это за миссия, ты не скажешь, — понимающе заключила Молли.

Шерлок ничего не ответил, продолжая целеустремленно нестись вперед. Молчание — знак согласия, определенно. Молли раздирало любопытство, но расспрашивать его бесполезно, это она знала по опыту. Придется ждать, пока сам не расскажет. Впрочем, судя по веселому блеску в глазах, миссия, что бы она собой ни представляла, не была связана с расследованием или чем-нибудь опасным.

Молли почти физически чувствовала на себе любопытные взгляды коллег, которые попались им по пути. Теперь по Бартсу поползут слухи. Наверняка. Она уже предчувствовала, как ее подвергнут допросу.

После обеда Шерлок, к изумлению Молли, повел ее в зоомагазин.

— Что ты ищешь? — спросила она, наблюдая, как он сосредоточенно изучает животных.

— Подарок Майкрофту — у него скоро день рождения.

Молли удивленно приподняла брови:

— Ты хочешь подарить ему питомца?

Шерлок отвлекся от изучения животных, чтобы ухмыльнуться ей:

— Именно. Подумал, если ему будет о ком заботиться, он немного отвлечется от слежки за мной.

Молли рассмеялась и покачала головой. Какой же он все-таки ребенок!

В итоге Шерлок остановился перед террариумом и уставился на крупную игуану.

— Вот! То, что надо!

— Ты серьезно? — Молли недоверчиво перевела взгляд с игуаны на Шерлока.

— Абсолютно. Это же практически его тотемное животное.

Представив себе Майкрофта с игуаной, Молли сдавленно фыркнула, а потом в голос расхохоталась. Шерлок был бесконечно доволен собой, но Молли все-таки попыталась воззвать к его благоразумию:

— Может, все-таки остановишься на котенке?

Хотя о чем она вообще? Какое благоразумие у Шерлока Холмса?

— Ни в коем случае! — решительно возразил он. — Котенок — это банальщинa.

— Ага, а игуана — очень оригинально, — пробормотала Молли, — а главное — практично.

Но как она ни пыталась говорить недовольным тоном, улыбку подавить не смогла. И, конечно же, Шерлок не мог этого не заметить.

Молли не знала, плакать ей или смеяться, когда они с этой здоровой тварью садились в такси.

Молли надо было уже возвращаться на работу, так что Шерлок подбросил ее к Бартсу, прежде чем отправиться домой, и она не наблюдала водворение рептилии в квартире. Молли в тайне пожалела, что не увидит лица миссис Хадсон при этом эпохальном событии. Кажется, Шерлок плохо на нее влиял.

 

Зато вечером, когда Молли зашла в дом, ее встретил пронзительный визг миссис Хадсон. Она испуганно поспешила наверх, откуда доносился визг, уже перебирая в голове, что могло случиться. А общение с Шерлоком приучило ее к тому, что случиться может всё, что угодно. И это что угодно зачастую бывало опасным. Почему-то про сегодняшнюю покупку она даже не вспомнила.

Когда Молли влетела в комнату, ее глазам предстала потрясающая картина. Шерлок сидел в любимом кресле, вытянув ноги и сложив ладони под подбородком. На ковре гордо восседала игуана, с утомленным видом уставившаяся на перепуганную миссис Хадсон.

— Шерлок, что это такое?! — возмущенно вопросила последняя.

— Игуана, — невозмутимо ответил тот, не отрывая взгляда от некой точки в пространстве прямо перед собой.

Молли хихикнула. Миссис Хадсон, только сейчас заметившая ее присутствие, одарила ее взглядом: «Хоть ты мне помоги!» Молли развела руками: мол, ничего не могу поделать. Поняв, что тут помощи не дождется, миссис Хадсон повернулась обратно к Шерлоку.

— И что эта… игуана, — она брезгливо передернулась, — делает нa моем ковре?

— Только не говорите, что вы боитесь рептилий, миссис Хадсон, — Шерлок соизволил наконец посмотреть на нее, попутно улыбнувшись Молли. — Кстати, Молли, как тебе имя Тед Купер?

Молли прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Пожалуй, не стоило знакомить Шерлока с «Галавантом». И как бы он ни хмурился и ни морщился вначале, ему явно понравилось. Доказательство налицо.

Миссис Хадсон открыла рот, но так ничего и не произнесла, видимо, не сумев придумать достойный ответ.

— Может, пусть уж Майкрофт и придумывает имя? — примирительно предложила Молли и добавила: — Не беспокойтесь, миссис Хадсон, животное здесь ненадолго.

— Уж надеюсь, — сердито фыркнула та, а потом поняла: — Хочешь сказать, Шерлок собирается подарить эту тварь брату?

Молли весело кивнула.

— Что значит «тварь»? — возмутился Шерлок, пронзив взглядом миссис Хадсон. — Это прекрасное, полезное животное.

— Скажи еще — дракон, — тихо пробормотала Молли.

Шерлок никак не отреагировал на ее слова, но по тому, как дрогнули его губы в сдерживаемой улыбке, она поняла, что он прекрасно всё слышал.

— Не волнуйтесь, миссис Хадсон, — соизволил он наконец успокоить хозяйку, — послезавтра Тед Купер отправится к Майкрофту. Так что терпеть вам придется недолго.

— Почему игуана? — спросила уже повеселевшая миссис Хадсон.

— А почему нет? — пожал плечами Шерлок. — По-моему, прекрасно ему подходит.

Миссис Хадсон рассмеялась и покачала головой, после чего ушла, бросив напоследок:

— И как ты с ним справляешься, Молли — ума не приложу.

Молли улыбнулась и пожала плечами. Она никак не справлялась, просто Шерлок считался с ее мнением. Если и не всегда, то по большей части.

Тед Купер осторожно продвинулся вперед, похоже, решив обследовать территорию.

— Тебе не кажется, что он должен жить в террариуме? — поинтересовалась Молли.

Шерлок кивнул и махнул рукой в сторону ванной.

— Ты устроил террариум в ванной? — недоверчиво спросила она.

Еще один кивок. Молли несколько мгновений смотрела на него, а потом махнула рукой. Ладно, пару дней она может потерпеть.


* * *


Майкрофт терпеть не мог празднования и поздравления, и о дате его рождения знали только родители и Шерлок. Родители обычно поздравляли с утра по телефону, а вот у Шерлока зависело от настроения. Он либо присылал разной степени ехидства поздравления, либо вовсе игнорировал.

Поэтому Майкрофт был крайне удивлен, когда Шерлок вдруг появился у него дома. Но еще больше, чем внезапное желание брата поздравить его лично, Майкрофта удивила игуана в его руках. Невозмутимое выражение лица Шерлока не дрогнуло, но глаза у него явно смеялись.

— С днем рождения, братец! — жизнерадостно заявил он, шагнув внутрь дома.

Только громадным усилием воли Майкрофту удалось сохранить хладнокровие.

— Что это? — спросил он со всем доступным ему спокойствием.

— Подарок, — всё с тем же нездоровым весельем заявил Шерлок и сунул игуану ему в руки.

Майкрофт был так ошарашен, что даже не сопротивлялся и покорно взял «подарок». Игуана одарила его оценивающим взглядом.

— Я решил, что питомец пойдет тебе на пользу, дорогой брат. Раз уж ты отказываешься от ребенка, — продолжил тем временем Шерлок. — Его зовут Тед Купер.

Майкрофт наконец достаточно пришел в себя, чтобы поставить (тяжелую, между прочим, и немного скользкую) игуану на пол и раздраженно посмотреть на брата. Шерлок взглядом не проникся и, усмехнувшись, по-хозяйски направился на кухню, по пути бросив:

— У тебя же есть именинный пирог?

— С каких пор тебя интересуют пироги? Какие бы то ни было, — саркастично поинтересовался Майкрофт.

Шерлок, естественно, не ответил. Самое ужасное заключалось в том, что пирог действительно имелся. Майкрофт собирался чуть позже насладиться им в полном одиночестве — ради дня рождения можно сделать и небольшое послабление в диете, правильно?

В следующую секунду из кухни послышалось торжествующее восклицание и довольный голос Шерлока:

— Так и знал, что ты надеялся на мое появление.

Майкрофт обреченно вздохнул и закатил глаза. Неисправим. Его невыносимый младший брат совершенно неисправим.

— Сиди здесь, — сурово велел он Теду Куперу, который под его взглядом даже слегка съежился, и направился следом за Шерлоком на кухню.

Майкрофт ни за что бы в этом не признался, но посиделки с Шерлоком с именинным пирогом и бокалом вина получились удивительно теплыми и уютными. Гораздо лучше, чем было бы одному. И даже неординарный подарок перестал так уж раздражать.

Про Теда Купера Майкрофт вспомнил, только когда Шерлок ушел.

— Ну и что мне с тобой делать? — спросил он рептилию, методично изучавшую гостиную.

Та, естественно, не ответила. Конечно, самым простым и логичным решением было бы вернуть игуану в магазин. Но в глубине души Майкрофту не хотелось отказываться от подарка Шерлока. Даже столь экстравагантного и неудобного. Так что, проклиная собственную неспособность сопротивляться безумным идеям младшего брата, он позвонил Антее, чтобы та оргaнизовaлa устройство террариума в его доме. Что ж, возможно, Шерлок и прав — есть вероятность, что с питомцем будет веселее.

Если Антея и удивилась распоряжению босса, она по обыкновению этого ничем не выдала.


* * *


Когда Шерлок вернулся домой, Молли сидела, забравшись с ногами в его любимое кресло, и что-то читала. Судя по выражению лица, один из любимых ею сентиментальных романов. Услышав его шаги, она подняла голову и с нетерпеливым любопытством спросила:

— Ну и как Майкрофт воспринял твой подарок?

Секунду поразмышляв над вопросом — а действительно как? — Шерлок пришел к заключению:

— С достоинством.

Молли хихикнула:

— Жалею, что не видела эту картину.

Шерлок усмехнулся в ответ:

— В следующий раз запишу на камеру.

Молли в притворном ужасе расширила глаза:

— Ты не посмеешь.

Шерлок пожал плечами с невозмутимым видом:

— Майкрофт терпел от меня и не такие выходки. Должен уже привыкнуть, — и когда Молли с наполовину позабавленным, наполовину осуждающим видом покачала головой, он сменил тему: — Что ты думаешь об июне? У тебя как раз будет отпуск.

— В каком смысле? — не поняла Молли.

У нее был такой очаровательно сбитый с толку вид, что Шерлок невольно улыбнулся. Он не знал, что ему нравится больше: когда она улавливает его мысль на лету, или когда вот так ошарашенно хлопает глазами.

— В смысле времени для свадьбы, — снисходительно пояснил он.

Молли моргнула, а потом широко улыбнулась. Шерлок решил, что, пожалуй, вот это выражение нескрываемой любви на ее лице нравится ему больше всего.

— О. Да, думаю, июнь прекрасно подойдет.

Глава опубликована: 11.07.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх