Название: | Traditions |
Автор: | Sorceress of Magic |
Ссылка: | https://fanfiction.net/s/13780804/1/Traditions |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Министерство приняло решение проводить сезонные мероприятия для своих сотрудников. Все эти мероприятия были одинаковы, и Гарри часто сидел в дальнем углу бара, игнорируя всё происходившее. Поэтому он крайне удивился, увидев новое лицо, вошедшее в бар — во всяком случае, он посчитал его новым.
— Чжоу? — Гарри поднял руку, привлекая её внимание.
— Гарри! — Чжоу улыбнулась, крепко обняла Поттера и села рядом.
— Ну, как ты? Выглядишь потрясающе! — спросил Гарри, мысленно отругав себя за то, что произнёс последнюю часть вслух.
— У меня всё хорошо, а ты как? Думаю, работа за границей тоже повлияет на тебя схожим образом, спасибо большое, — ответила Чжоу
— Да я в порядке — работаю в Аврорате с тех пор, как закончил восьмой курс. Чем же ты занимаешься на международном уровне?
— Немного поиграла в квиддич, но быстро поняла, что жизнь профессионального игрока не по мне. Затем я поняла, что связь Великобритании с другими странами нарушена, так что теперь работаю в Министерстве иностранных дел, — объяснила Чжоу.
— Уверен, Министерству очень повезло иметь такого работника, как ты! — улыбнулся Гарри.
Чжоу улыбнулась в ответ и посмотрела на танцпол.
— Хочешь потанцевать? — сладко вопросила она, протянув руку.
— С удовольствием. — Гарри без колебаний взял её за руку.
Пара вышла на танцпол. В конце концов, несколько часов спустя они всё ещё стояли вместе, а мероприятие было окончено.
— Мне никогда ещё не было настолько весело на таких мероприятиях. Большое тебе спасибо, Чжоу! — воскликнул Гарри.
— Рада помочь! — Чанг рассмеялась.
— Я не хочу, чтобы эта ночь кончалась. Было здорово увидеть тебя вновь! У тебя есть планы? — спросил Гарри.
— Я тоже не хочу, Гарри. Может, прогуляемся, выпьем горячего какао по пути? — предложила Чжоу.
— Здорово, я знаю тут одно местечко, пошли! — улыбнулся Гарри, протянув ей руку.
Чжоу улыбнулась, взяла её, и, прежде чем успела опомниться, они трансгрессировали в ночную кофейню в маггловском Лондоне. Сев за столик и заказав горячий какао, они продолжили беседу.
— Это напоминает мне, как мама готовила какао в канун Рождества, пока мы пекли сахарное печенье. — Чжоу вдохнула аромат какао и улыбнулась своим воспоминаниям.
— Звучит, как хорошая традиция, — сказал Гарри.
— А какие у тебя были традиции в семье? — спросила Чжоу.
— Ну, мои родственники мало что делали, так что все традиции, которые я знаю, пришли из Хогвартса и от Уизли, — объяснил Гарри.
— Жаль, конечно, что твои родственники так поступили, но то, что Уизли приняли тебя — это здорово, — улыбнувшись, ответила Чжоу.
— Да, но всё изменилось, когда мы расстались с Джинни. У неё появился новый парень, и в семье подумали, что будет крайне неловко, если я буду туда приходить, — с горечью проговорил Гарри.
— Семьи бывают странные. Мои двоюродные братья гонялись за одетым гусем, и тот, кто побеждал, получал нового питомца до конца праздника. — Чжоу улыбнулась глупому воспоминанию.
— Ну, это лучше, чем свитер… — проворчал Гарри.
— Свитер? — спросила Чжоу.
— Миссис Уизли вязала ужасные свитера с инициалами для всех членов семьи и меня с Гермионой… каждый год, — объяснил Гарри.
— Каждый год? — удивлённо спросила Чжоу.
— Не вру! У меня есть десять бордовых свитеров с золотой «Н», — рассмеялся Гарри.
Чжоу засмеялась вместе с ним. После того, как какао было выпито, Гарри предложил проводить Чжоу домой. Было уже утро, когда они трансгрессировали.
— Гарри, не поможешь мне с украшениями? Я всё время занята, и никак не могу найти время повесить фонарики, — попросила Чжоу, нервно открытая дверь.
— Разумеется, — с улыбкой отозвался Гарри, входя вовнутрь. Они приступили к украшению дома.
— Гарри, а помнишь наш первый поцелуй? — спросила Чжоу.
— Как же я могу его забыть? Конечно помню: было мокро — только без обид, — насмешливо ответил Гарри.
— Знаю, мне жаль, что всё так получилось. У меня было не самое простое время. Не нужно мне было тебя так преследовать. Но ты был так добр, учил нас, а ещё там была омела, — ухмыльнулась Чжоу.
Гарри посмотрел наверх.
—…А ещё там была омела… — объявил он, прежде чем наклониться.
Через несколько мгновений Чжоу отстранилась и спросила:
— На этот раз не так мокро?
— Совсем не мокро, но нужно попробовать ещё раз, чтобы убедиться, — произнёс Гарри дразнящим тоном.
— Пошли, герой-любовник, нам нужно ещё снаружи повесить огоньки. — Она вытащила Поттера из-под омелы и вывела того на улицу.
Они начали развешивать огоньки, но так упоённо флиртовали друг с другом, что запутались. Улыбнувшись друг другу, они осознали, что это именно тот самый второй шанс, который был им нужен, суливший начало новой традиции.
Несколько неожиданное поведение для пары, которые не видели друга некоторое время, тем более, что и расставались не лучшим образом ))
А переведено хорошо. |
Mr_Dreпереводчик
|
|
Deskolador
Соглашусь, на мой взгляд стоило больше расписать процесс общения у этой парочки, а то при всех условиях получилось слегка скомкано. Я это осознал уже в процессе перевода. А за отзыв спасибо, очень приятно:) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|