↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Двадцать шесть стадий смерти (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Вечная Фобия правописание, стилистика, hope_taurus стилистика
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Драма, Романтика
Размер:
Мини | 42 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа, ООС
 
Проверено на грамотность
Видишь ли, всего-то нужна небольшая жертва. Тут математика проста: ты — мне, я — тебе. Что-то вроде "рука руку моет". В конце концов, смерть победить не так уж и сложно.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

20 комментариев из 21
Автор! Восхитительно написано, ужасно-прекрасный текст, я бы сказала. Снейпа жаль - как ему теперь с этим? Спасибо!!
Favreauпереводчик
Спасибо за отзывы.

Гермиону тоже жаль ведь и ей с этим жить...
Написано превосходно, ничего не скажешь. Язык, обороты, все вкусно.
Гермиона плотно слетела с катушек, и пожалеть надо действительно Снейпа. Он так долго не протянет, однозначно. Такая магия не даёт ничего хорошего, рассудительная Гермиона, поехав крышей, забыла это предусмотреть)
Грустное произведение) в глубине своей.
Автор молодец)

P.S. Очень понравилось описание смерти. Познавательная вставка в красивой обработке, забираю в цитаты, дабы запомнить)
Favreauпереводчик
Solgi
Спасибо за отзыв. Да, автор молодец. У нее есть и другие хорошие фанфики. Я рада, что вам понравился и фик и перевод)))
Ой, прошу прощения, не заметила, что это перевод. Искренние комплименты вам как переводчику)
Favreauпереводчик
Solgi
то, что вы не заметили, что это перевод - самый большой комплимент, спасибо )))
Очень крутой текст, но совершенно жуткий. Такое мрачное впечатление. И грустное. Но что ж, таков жанр, воля автора.
Favreauпереводчик
Parypara, спасибо за ваш отзыв.

Интересно, что большинство читателей, прочитав как оригинал, так и мой перевод, считают ситуацию жуткой, а Гермиону безумной. Видимо только мое больное воображение находит здесь какую-то надежду: Снейпа она спасла и это самое главное. Остальное как-нибудь образуется. Спасибо, что прочли и оставили отзыв )))
Это чудовищно и волшебно. Как горящая кровь и сумасшествие. Невероятно жалко Крама и Снейпа. Ужасно жалко потерянную добродетель.

Спасибо большое за произведение. Спасибо, что познакомили меня с ним.
Favreauпереводчик
Dillaria,

Огромное спасибо за ваш замечательный отзыв. Я рада, что вам было интересно читать. Да, Крама, наверно, жалко, он не за что пострадал. Снейпа тоже где-то жаль, Гермиона его "железной рукой к счастью загнала", и с этим надо как-то жить. Но, по правде говоря, я полностью на стороне Гермионы, хотя лично у меня не хватило бы отваги осуществить то, что сделала она... Шляпа ошиблась, отправляя меня на Гриффиндор )))
ComaW
Я не знаю, как я пропустила этот перевод... Потрясающе ужасная история, запомнилась и не отпускает...

Спасибо большое, дорогой переводчик!Ваш язык - до мурашек.
Favreauпереводчик
ComaWhite, спасибо огромное, рада, что вам понравилось :)
Вот это жуть! Но жуть впечатляющая, безусловно. Бедные герои, которым ни умереть, ни жить нормально...
Favreauпереводчик
Мару-Миау, спасибо за комментарий. Ну почему жуть? На самом деле почти даже счастливый конец. Правда, Снейп этого пока еще не понял, но это не страшно. Думаю, со временем Гермиона ему все популярно объяснит :)
Спасибо огромное за выбор такого необычного произведения и за качественный перевод. Так рада, что (не помню как!) подписалась на вас и теперь буду читаааать)) Судя по всему, отношение к Снейпу у нас совпадают, поэтому я в предвкушении. Спасибо!
Favreauпереводчик
palen, спасибо огромное за отзыв :) Хочу заметить, что в каждом переводе получился разный Снейп, так как и обстоятельства у него хоть в чем-то и схожие, но все же разные. В общем, надеюсь, что и другие переводы придутся вам по душе, я всегда рада новым читателям )))
Любовь это...
Это всё что угодно. Все что может прийти в больную ( читай влюбленную) голову.
Жутко- прекрасно!
Favreauпереводчик
laborriska, спасибо за комментарий, я рада, что перевод вам понравился! Да, любовь это такое дело, иногда и правда, совсем теряешь голову...
Я в небольшом шоке, ибо работа сильная, тяжелая и местами даже грубая, но очень понравилось.
Favreauпереводчик
AnastasiyaTkachenko, спасибо за отзыв. Рада, что вам понравилось.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх