Название: | I'll Take You in Pieces: A (Morbid) Love Story |
Автор: | Scumblackentropy |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8880996/1/I-ll-Take-You-in-Pieces-A-Morbid-Love-Story |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
palen рекомендует!
|
|
Отличный перевод необычного снейджера. Тут нет отмытого, с тонкой душевной организацией лапочки-великолепного-любовника Снейпа. Тут нет скромной и краснеющей Гермионы. Они друг другу под стать и под стать времени,а их отношения - отражение войны, а война - дело грязное. Если не боитесь узнать о том, как выглядит смерть на самом деле и через что надо пройти, чтобы ее победить - читайте. Не пожалеете. И точно не забудете.
5 июля 2017
|
Вспышка в ночи рекомендует!
|
|
Можно ли убить кого-то ради любви? Гермиона смогла. Жутковатая история, в которой и счастливый финал не кажется счастливым. Почитайте.
|
Птичка-невеличка рекомендует!
|
|
И ведь не скажешь: не ведает, что творит. Гермиона все знает и понимает, у нее все просчитано. Это и страшно.
Необычная Гермиона и необычная работа. |
Giulia Mora рекомендует!
|
|
Очень здорово! Герои похожи на реальных людей. Блестящий перевод. Подборка слов, фраз сочетаются с сюжетом. Поэма прям! Рекомендую к неоднократному прочтению
|
Автор! Восхитительно написано, ужасно-прекрасный текст, я бы сказала. Снейпа жаль - как ему теперь с этим? Спасибо!!
|
Favreauпереводчик
|
|
Спасибо за отзывы.
Гермиону тоже жаль ведь и ей с этим жить... |
Favreauпереводчик
|
|
Solgi
Спасибо за отзыв. Да, автор молодец. У нее есть и другие хорошие фанфики. Я рада, что вам понравился и фик и перевод))) |
Ой, прошу прощения, не заметила, что это перевод. Искренние комплименты вам как переводчику)
|
Favreauпереводчик
|
|
Solgi
то, что вы не заметили, что это перевод - самый большой комплимент, спасибо ))) 2 |
Очень крутой текст, но совершенно жуткий. Такое мрачное впечатление. И грустное. Но что ж, таков жанр, воля автора.
|
Favreauпереводчик
|
|
Parypara, спасибо за ваш отзыв.
Интересно, что большинство читателей, прочитав как оригинал, так и мой перевод, считают ситуацию жуткой, а Гермиону безумной. Видимо только мое больное воображение находит здесь какую-то надежду: Снейпа она спасла и это самое главное. Остальное как-нибудь образуется. Спасибо, что прочли и оставили отзыв ))) 2 |
Это чудовищно и волшебно. Как горящая кровь и сумасшествие. Невероятно жалко Крама и Снейпа. Ужасно жалко потерянную добродетель.
Спасибо большое за произведение. Спасибо, что познакомили меня с ним. |
Favreauпереводчик
|
|
Dillaria,
Огромное спасибо за ваш замечательный отзыв. Я рада, что вам было интересно читать. Да, Крама, наверно, жалко, он не за что пострадал. Снейпа тоже где-то жаль, Гермиона его "железной рукой к счастью загнала", и с этим надо как-то жить. Но, по правде говоря, я полностью на стороне Гермионы, хотя лично у меня не хватило бы отваги осуществить то, что сделала она... Шляпа ошиблась, отправляя меня на Гриффиндор ))) |
ComaW
|
|
Я не знаю, как я пропустила этот перевод... Потрясающе ужасная история, запомнилась и не отпускает...
Спасибо большое, дорогой переводчик!Ваш язык - до мурашек. |
Favreauпереводчик
|
|
ComaWhite, спасибо огромное, рада, что вам понравилось :)
|
Вот это жуть! Но жуть впечатляющая, безусловно. Бедные герои, которым ни умереть, ни жить нормально...
1 |
Favreauпереводчик
|
|
Мару-Миау, спасибо за комментарий. Ну почему жуть? На самом деле почти даже счастливый конец. Правда, Снейп этого пока еще не понял, но это не страшно. Думаю, со временем Гермиона ему все популярно объяснит :)
|
Favreauпереводчик
|
|
palen, спасибо огромное за отзыв :) Хочу заметить, что в каждом переводе получился разный Снейп, так как и обстоятельства у него хоть в чем-то и схожие, но все же разные. В общем, надеюсь, что и другие переводы придутся вам по душе, я всегда рада новым читателям )))
|
Любовь это...
Это всё что угодно. Все что может прийти в больную ( читай влюбленную) голову. Жутко- прекрасно! |
Favreauпереводчик
|
|
laborriska, спасибо за комментарий, я рада, что перевод вам понравился! Да, любовь это такое дело, иногда и правда, совсем теряешь голову...
|
Я в небольшом шоке, ибо работа сильная, тяжелая и местами даже грубая, но очень понравилось.
2 |
Favreauпереводчик
|
|
AnastasiyaTkachenko, спасибо за отзыв. Рада, что вам понравилось.
|