↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

They Shook Hands: Year One (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 99 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~15%
 
Проверено на грамотность
Представьте, что Драко Малфой представился перед тем, как вести себя как последняя свинья. Что если он спросил имя Гарри перед тем, как оскорбил Хагрида? Дружелюбное рукопожатие в магазине Мадам Малкин привело к альтернативной, но реалистичной вселенной, которая следует за каноном, показывая первокурсников Слизерина такими, какими вы их никогда раньше не видели – обычными детьми. Присоединитесь к Гарри и его новым друзьям, открывая их таланты и помогая открывать мир магии, который был скрыт от него на протяжении десяти лет.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Совиная почта

Август оказался, возможно, самым сносным месяцем в жизни Гарри за всё время пребывания в доме на Тисовой. Дадли был так напуган последствиями общения с Хагидом, что предпочитал не оставаться с Гарри в одной комнате. Дядя Вернон и тётя Петунья полностью игнорировали его существование и даже не заставляли помогать по дому. Хотя о такой жизни Гарри мог только мечтать, к концу месяца на него нахлынула депрессия.

Новый друг, Драко Малфой, окончательно поселился в его мыслях. Он с таким восторгом рассказывал про Хогвартс и про квиддич, что Гарри невольно заразился его энтузиазмом. Впервые в жизни ему не приходилось думать о том, как выживать изо дня в день. Он с нетерпением ждал встречи со своим другом. Кроме того, Драко был другом, о котором не знал Дадли. Это единственное, что было у Гарри своего собственного.

Не имея списка домашних обязанностей, Гарри проводил всё время в своей комнате, стараясь не попадаться Дурслям на глаза, и читал новые учебники. Он хотел учиться хорошо, чтобы мама и папа могли бы им гордиться. Книги были очень интересными, особенно по Истории Магии. Весь день он лежал в кровати и читал, откладывая книгу только поздно ночью. Каждый вечер, когда готовился ко сну, он вычеркивал ещё один день из импровизированного календаря — куска пергамента, висевшего на стене, — считая дни до сентября.

Он внимательно читал учебник по Гербологии, когда около полудня его отвлёк настойчивый стук в окно. Подняв голову на шум, он увидел зависшую перед стеклом сову. Поспешно распахнув окно, Гарри пропустил в комнату почтальона. Хагрид с помощью совы отсылал письмо профессору Дамблдору и рассказал, что волшебники используют сов для доставки почты. Кто бы мог написать ему?

Сова сделала круг по комнате и приземлилась Гарри на плечо. Он слегка присел под её весом. Птица протянула вперёд лапку, давая Гарри возможность отвязать письмо. После этого сова перелетела на спинку кровати и начала чистить свои перья.

Гарри вскрыл письмо.

«Дорогой Гарри,

Мне было очень приятно с тобой познакомиться. Отец и мама передают тебе привет и надеются встретиться с тобой на платформе перед отправкой поезда.

Нам определённо будет очень весело в школе. Я жду не дождусь, когда смогу познакомить тебя с моими друзьями. Во-первых, с Тео. Он умный, но иногда задирается по этому поводу. С ним очень легко общаться, если не обращать внимание на его поведение. Я провожу с ним много времени, ведь его отец — один из моих преподавателей. Мистер Нотт занимается ещё с тремя девчонками: с Панси Паркинсон, Миллисентой Балстроуд и Трейси Дэйвис. Панси с Тео не очень ладят, поэтому особо не пугайся их ссор. Милли не очень женственна. Мама обычно называет её мальчишкой в юбке. А Панси и Трейси милые. С ними здорово, если так вообще может быть с девчонками.

Я не был уверен, есть ли у тебя сова, поэтому попросил Арлетту подождать ответ. Если у тебя найдётся для неё пара тостов, она будет благодарна. Если у тебя ещё нет совы, обязательно купи. Они чертовски полезны.

Твой друг,

Драко Малфой.

P.S.: Эти магглы теперь не лезут к тебе, верно?»

Гарри посмотрел на сову. Она закончила чистить перья и смотрела на него, слегка склонив голову набок. Птица мягко ухнула, тем самым говоря, что голодна.

— Пойдем со мной вниз, девочка, — сказал он, вытягивая вперед руку. Когда Арлетта уселась на его предплечье, он спустился в кухню.

Чувствуя, что и сам проголодался, Гарри положил два куска хлеба в тостер. Пока они поджаривались, он написал ответное письмо.

«Дорогой Драко,

Магглы игнорируют меня, и это меня вполне устраивает. Не могу дождаться, когда уеду отсюда.

Тогда, в Косом переулке, я чувствовал себя хорошо, как никогда раньше. Мне не терпится попробовать полетать. Квиддич показался мне просто потрясающей игрой. Уверен, на самом деле он ещё лучше, чем описано в книгах, которые я купил.

С нетерпением жду встречи с твоими друзьями. Спасибо, что попросил Арлетту задержаться, иначе я не смог бы ответить тебе. А по совиной почте можно делать заказы в магазинах?

Твой друг,

Гарри.»

Наверное, так. Гарри не знал, что нужно писать в письмах друзьям. Ведь у него никогда не было друзей. Он сложил бумагу и посмотрел на Арлетту.

Она уже примостилась к тостеру, пытаясь вытащить оттуда хлеб. Птица когтями подцепила кусочек и теперь клевала его. Как Гарри мог заметить, Арлетта была очень красивой птицей. Очень красивой голодной птицей.

Пронзительный крик заставил Гарри подскочить на месте. В ушах зазвенело, он повернулся и увидел тетю Петунью, застывшую в дверном проеме. Одной рукой она указывала в сторону тостера.

— Что это? — завизжала она.

Арлетта спокойно посмотрела на тетю Петунью.

Уху!

— Вон! — вскрикнула она.

Гарри взял свое письмо и недоеденный тост. Арлетта перелетела на его плечо, и Гарри молча прошел мимо тети Петуньи и поднялся в свою комнату.

— Вернон! — завизжала тётя Петунья. У неё возникло множество вопросов, касающихся пребывания сов в их доме.

Гарри отгородился от всего этого шума, закрыв за собой дверь. Он протянул остаток тоста сове Драко и привязал письмо к лапе.

— Спасибо, что навестила, — уверенности в том, что говорить с почтовой совой нормально, не было, но не сказать ничего было бы глупо. — Было весело.

Арлетта ухнула, ущипнула его за мочку уха и, расправив крылья, вылетела в открытое окно и устремилась в небо.

Гарри следил за её полетом, мечтая, чтобы он мог выбраться отсюда так же легко. Он ненавидел этот дом на Тисовой улице. Здесь редко бывало спокойно, и теперь время тянулось невероятно долго. Ему приходилось всегда смотреть в оба, чтобы вовремя избежать опасности.

— Мальчишка! Что за птица у нас в доме?

Дядя Вернон стоял в дверном проёме и казался очень разозленным. Радость, полученная от письма Драко, мгновенно превратилась в страх. Гарри был пойман в ловушку в своей комнате.

Он вытер влажные руки о штаны и оценил расстановку сил. Если бы он смог оказаться на первом этаже, то выпрыгнул бы из окна и убежал. Но сперва ему нужно ответить и как можно скорее.

— Это была сова, сэр. Она принесла мне письмо.

Широкое лицо мужчины исказилось странной гримасой.

— Сова, значит?

Гарри надеялся, что не ошибся, сказав про сову.

— Да.

— Ты будешь держать все свои штучки подальше от этого дома, ясно? Никаких сов.

— Простите, дядя Вернон. Я не могу остановить людей, если они посылают ко мне сов.

— Делай, что хочешь, но их здесь больше быть не должно. Я не хочу, чтобы соседи задавали мне лишние вопросы. Достаточно того, что нам приходится терпеть все эти сплетни после писем из твоей дурацкой школы.

— Я постараюсь, сэр.

— Так-то лучше, — Вернон погрозил Гарри пальцем. — И никакого баловства, пока ты здесь, ясно?

— Да, сэр.

Дядя Вернон вышел и закрыл дверь. Гарри услышал его тяжелые шаги на лестнице, достал ручку и вычеркнул из пергамента еще один день.

«Осталось три недели.»

Арлетта принесла ещё одно письмо два дня спустя.

Окно было открытым, когда сова прилетела, но Гарри всё равно сильно волновался. Пусть его комната была маленькой, душной и неуютной, но он мог не попадаться на глаза Дурслям. Они с ним не разговаривали с тех пор, как пришло первое письмо, и теперь он боялся, как бы они снова не начали орать на него.

Сова вновь приземлилась на спинку кровати и вытянула лапку. Она ухала и вертела головой, подсказывая Гарри, что он делает всё слишком уж медленно.

Гарри рассмешило её забавное поведение.

— Хорошо, иду, глупышка, — он отвязал письмо и погладил птицу по голове. Арлетта потерлась о его руку. — Нравится? Если подождешь меня здесь, я принесу тебе немного тостов.

Арлетта склонила голову. Гарри подумал, действительно ли она его понимает или это просто совпадение.

Он распечатал письмо.

«Дорогой Гарри,

Надеюсь, у тебя всё в порядке. Я каждый день провожу на квиддичном поле, чтобы налетаться перед поездом. Тео приезжает несколько раз в неделю и делает мне замечания. Иногда мы вместе играем, но обычно просто летаем на перегонки. В этом он не так уж плох. Не сравнится со мной, конечно, но для него в самый раз. Если бы только он так не задирался, когда выигрывает.

Есть ещё двое парней, с которыми я знаком. Креб и Гойл. Отец много общается с их отцами, они вместе работают. Как-то они приезжали, чтобы познакомиться со мной. Их семьи не такие влиятельные, как моя, поэтому они всегда делают то, что я им говорю. Они тупы, как пробки, но знают своё место.

Если эти магглы будут изводить тебя, ты можешь защитить себя магией. Нам нельзя колдовать за пределами школы, но официально ты об этом ещё не знаешь. Об этом скажут в конце первого курса перед самыми каникулами, поэтому, если хочешь припугнуть их, то сейчас самое время. Есть несколько неплохих заклинаний в двадцатой главе по Защите.

Твой друг,

Драко.»

«Дорогой Драко,

Мне бы очень хотелось выбраться отсюда и полетать с тобой. Магглы даже не дают мне списка домашних дел, поэтому в основном я сижу в своей комнате. Кажется, они рады, что почти не видят меня. Но ещё больше они будут рады, если Арлетта будет прилетать только по ночам. Они не хотят, чтобы её увидели соседи. Спасибо.

Тео показался мне довольно интересным парнем. Но о Кребе и Гойле я не могу сказать того же.

Спасибо, что рассказал мне о запрете на колдовство. Я обязательно воспользуюсь твоим советом, если меня будут бить. Чаще всего мне удаётся этого избежать, но очень здорово чувствовать, что можешь защититься.

Твой друг,

Гарри.»

Гарри был очень рад, что теперь у него есть друг, которому можно написать письмо. Он понял, что магический мир не такой страшный, если у тебя есть друг, который поможет в нём разобраться. Гарри был решительно настроен ни за что не упустить эту дружбу.

Он всегда сразу же писал ответное письмо, чтобы Арлетта ни в коем случае не разбудила дядю Вернона, иначе он просто выкинет её из дома. Поэтому Гарри наслаждался её обществом только когда писал письмо. Затем он привязывал письмо к лапке, и она вновь улетала, оставляя Гарри одного, с нетерпением ждущего её возвращения.

Время тянулось очень долго, даже если Гарри с головой уходил в книги. Он всё также продолжал вычеркивать дни с листка пергамента и старался быть как можно спокойнее, ожидая очередного письмо от Драко. Только эти письма давали ему положительные эмоции, и Гарри часто ловил себя на том, что высматривает за окном Арлетту. Драко писал не каждый день, но Гарри и не ждал большего. Но в те ночи, когда Арлетта не прилетала, Гарри ждал её до последнего и, ложась спать уже глубокой ночью, старался не расстраиваться.

«Дорогой Гарри,

Волшебники не должны беспокоиться о том, что их будут третировать магглы. Есть множество чар, которые могут защитить нас от них. Мистер Нотт пару недель назад рассказывал нам об Огненно-Замораживающих чарах. Теоретически, после них чувствуешь себя как после тёплой ванны, но я не разу не пробовал их на себе.

Мантрус вчера выиграли. Они обошли Холихед на семьдесят очков. Они отлично себя зарекомендовали в этом сезоне. Сейчас конкуренцию им может составить только Портри. Эллисон был вчера на высоте. Он забил дюжину голов! Если он продолжит в том же духе, то скоро он побьёт мировой рекорд.

Было бы здорово сходить на финальный матч, но мы уже будем в школе. В том году отец брал меня на финал. Алан не смог поехать из-за школы, так что нам пришлось провести весь день вдвоём. Отец очень влиятельный волшебник, поэтому мне удалось увидеться с командой после матча. Теперь у меня есть квофл с их автографами и фотография, где я стою среди них.

Жду ответа.

Твой друг,

Драко.»

«Дорогой Драко,

Жду не дождусь, чтобы увидеть свой первый квиддичный матч. Скорее бы выбраться отсюда. Думаю, это не очень хорошая идея — провести несколько часов в Косом переулке, а затем целый месяц оставаться дома. Иногда мне кажется, что всё это было неудачной шуткой, и меня отправят учиться в Стоунвол.

Твой друг,

Гарри.»

«Дорогой Гарри,

Хотелось бы, чтобы я мог что-нибудь сделать, чтобы забрать тебя оттуда. Уже скоро, приятель. Ты потерял там кучу лет, но, надеюсь, ты быстро сможешь их наверстать. Я очень надеюсь, что смогу протащить метлу в школу. Тогда у нас было бы полно времени, чтобы насладиться небом.

Твой друг,

Драко.»

«Дорогой Драко,

Я считаю дни. Осталось всего ничего.

Твой друг,

Гарри»

«Дорогой Гарри,

Мы уже почти там. Я плохо сплю последние несколько ночей. Это всё оттого, что я очень волнуюсь. Я ждал поступления в Хогвартс уже много лет, и наконец мы едем туда.

Пойду полетаю, надо ведь куда-нибудь деть переполняющую меня энергию. Увидимся на платформе.

Твой друг,

Драко»

В последний день августа Гарри решил поговорить с дядей Верноном — может, он сможет завтра отвести его на Кингс-Кросс. Он спустился в гостиную, в которой Дурсли смотрели телевизор, прочистил горло, давая понять, что пришёл. От этого Дадли завизжал и выбежал из комнаты.

— Дядя Вернон?

Тот крякнул, показывая, что слушает.

— Мой поезд до школы отходит от Кингс-Кросс завтра в одиннадцать.

Дядя Вернон снова крякнул.

— Вы не могли бы отвезти меня туда? Или хотя бы дать мне денег, чтобы я смог сам поехать?

Хрю. Гарри подумал, что это означает да.

— Спасибо.

Он развернулся, чтобы подняться к себе в комнату, когда дядя Вернон заговорил:

— Странный способ — добираться в волшебную школу на поезде. Что, все волшебные ковры съела моль?

Гарри повернулся и уставился на дядю Вернона.

«Что ты знаешь об этом?»

— Так где же находится эта твоя школа?

— Хотите навестить меня там, да? — спросил Гарри, в его голосе проскользнула обида.

— Следи за своим языком, мальчишка. В противном случае пойдёшь до вокзала пешком.

— Спокойной ночи, — Гарри решил, что это самое лучшее время для капитуляции. Он снова развернулся и поднялся в комнату.

«Лучше проверить, всё ли я собрал.»

Это заняло не так много времени. Все его принадлежности без труда уместились в потертый чемодан, который дали ему Дурсли. Большая часть учебников лежала в котле. Благодаря этой простой хитрости Гарри сэкономил много места. Мантии и форма лежали компактной стопкой. А больше ему брать с собой было нечего, разве что старые вещи Дадли. Он упаковал и их. Дурсли дали ему не так уж много, но Гарри решил не оставлять им ничего. Кто знает, останутся ли эти вещи, когда он вернется сюда следующим летом?

Он подумал, что жизнь у Дурслей на столько же отвратительна, на сколько прекрасна жизнь без них.

— Что испекли, то и съедим, а завтра поглядим, — сказал он, стараясь быть более оптимистичным. — Может, мне позволят оставаться в школе круглый год.

С этой невероятно приятной мыслью Гарри надел пижаму и лёг в кровать, уверенный, что не сможет уснуть. Но скоро он начал зевать и закрыл глаза, представляя себе все те чудеса, о которых рассказывал ему Драко.

Глава опубликована: 22.05.2012
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 44 (показать все)
Я тут небольшую несостыковочку заметила...
"— Думаю, у нас всё в полном порядке, Алан. Спасибо, — сказал Драко.
— Очень хорошо, — довольно сказал он. — Если что, вы знаете, где найти меня.
— Ага, ты будешь тискаться с моей сестрой, — сказала Трейси."
Тут говорится, что у Трейси старшая сестра, а потом, что старший брат, Джейми.
"— Спасибо. Мне бы очень хотелось, чтобы у меня были брат или сестра-волшебники.
— Ха! — воскликнул Драко. — В этом нет ничего особенного. В первую очередь это означает, что рядом с тобой постоянно находится некий раздражительный фактор.
— Для меня Джейми — лучший друг, — возразила Трейси. — Но, действительно, иногда мы жутко нервируем друг друга.
— И он шумный, — добавил Драко. — Не может понять, что что-то может происходить и без его ведома. Всегда лезет туда, куда его не просят.
— Джейми такой же. Постоянно задаёт дурацкие вопросы. На самом деле, эти двое стоят друг друга.
Все захихикали."
Можно было бы подумать, что у неё есть и брат, и сестра, но в обоих отрывках намекается на симпатию к сестре (брату) Трейси со стороны Алана.
Так что я запуталась.
Глава чудесная!!! Спасибо, дорогая Катрина!!!

Кстати, помнится, что в следующей главе Трейси уговорит шляпу отправить Грейнджер в Хаффелпафф, взамен пообещав что-то связанное со школьным хором... Только не помню, что... Я ведь права?

А, вот ещё... Ошибочка))) "— У Алана взял жабу, когда он был на первом курсе, — заметил Драко." Может просто "Алан взял жабу"?
Показать полностью
Вах-вах-вах! Как классно)) KathRina13, вы все сдали?) Если так, то поздравляю! Если нет, то искренне желаю удачи)
Спасибо вам большое, очень интересный фик!
Теперь ложечка дегтя) Во второй главе бросилось в глаза то, что "наперегонки" раздельно написано, а в третьей... Сейчас. Вот тут: — Как это ужасно. Не справедливо." По идее, несправедливо вместе должно быть)) Вроде...
Спасибище!!! Светит Поттеру Слизерин!)
Rina Rileyпереводчик
Спасибо огромное за критику и указание ошибок. Исправлю.
Argent - серебро, устаревшее в английском, использовалось в 16-18 веках, когда в моде был французский. Так же и по сегодняшний день используется как термин (в химии и касательно ювелирных изделий).
Если честно, на сколько я сама поняла, у Трейси есть и брат, и сестра. Возможно, Джейми учится на одном курсе в Аланом... Но это воля Автора, я только перевожу и не имею никакого права менять что-либо.

Спасибо огромное за поддержку, она многое для меня значит. Постараюсь оправдать ваши ожидания и не ударить в грязь лицом:)
Ах,как это великолепно!!!Сбылась моя мечта и эту Грейджер поставили на место)))
Жаль только,что так мало=((Прочла буквально за пару минут...Скорее проду)))
И огромное спасибо!!!
Нравится. Мне всё нравится-как сам фанф, так и перевод. Удачи с новыми главами!)
Круть!!! Огромное спасибо, милая Катрина!!!
ну вот почему поттер в компании слизеринцев начинает вести себя как свинья
Уважаемая Melissa , не надо оскорблять гермиону
Классно! Спасибо вам за перевод, мне очень нравится)
Люблю я Поттера на Слизерине) Он там не совершает таких откровенно дурацких косяков)
Спасибо вам огромное еще раз!
Rina Rileyпереводчик
Мне очень приятно, что многим нравится проделанная мной и бетой работа. Я всегда рада любым отзывам:)
Эмм, простите, но арка "рЕзная"...
Rina Rileyпереводчик
Да, спасибо большое, исправила:)
Маленькое замечание: trainers - это кроссовки, а так перевод хороший.
Интересный фик! А когда будет продолжение?
Хотелось бы продолжение! Фик, как и перевод, на высоте.
Гермиону в Хаффлпафф, это уже перебор.. Да и мотивация шляпы бредовая.
В остальном фанфик отличный. Спасибо за перевод.
о, а где продолжение? ужасно мило) обожаю)
Так, начнем по порядку.
Вряд ли Гарри Поттер при первой же встрече рассказал бы Малфою, что его Вернон иногда его избивал, дети стараются держать такое в секрете. И уж точно он вряд ли сразу рассказал всему купе, до какой степени ему было плохо у Дурслей.
Насчет мести Гермионе, это просто великолепно было придумано, но вот с хором это перебор. А обязаны ли они выполнять это условие? Достаточно вспомнить планируемую дуэль между Малфоем и Поттером, ведь Малфой тогда не пришел, и никакие угрызения совести его не мучили. Можно написать например как дети все рассмеялись такому обещанию и решили его не выполнять. Так как больше пересекаться с распределительной шляпой не будут и она им ничего не сделает. Но если так хор уж нужен, то можно сказать, что кто нибудь из детей упомянул, что их родственники или дети пойдут в школу, и шляпа может припомнить их обещание. Вот только тогда они пойдут на хор, а так он им до Люмоса.
А так фик замечательный, и я тебе желаю продолжать в том же духе, спасибо за поднятое тобой настроение=)
Очень понравилось.
жаль что заморожен(((((((((
Уважаемый переводчик, вы собираетесь переводить дальше? Если нет, я хотела бы продолжить это дело.
Дженальдина, лучше начать заново перевод новой версии. Там автор учел новую информацию.
Тем более, на Фикбуке появилась заявка на перевод.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх