↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «They Shook Hands: Year One» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

44 комментария
люблю старинные фики. единственный вопрос почему шкаф, а не чулан?
Я определённо это уже где-то читала... Вы не знаете, может, кто-то ещё брался переводить этот фанфик?
Перевод хорош!!! Жду продолжения!
неплохой объём у сего произведения, очень неплохой) да ещё и вся серия не окончена...)
не буду пока читать (так легче ждать продолжения), но подписываюсь)))
удачи в этом нелёгком деле!))
Хорошо. Начало мне нравится. В особенности то, что чета Малфоев показана тут не как сборище фанатиков, одержимых манией чистоты крови, а обычной счастливой семьёй. Правда, наличие у Драко старшего брата кажется мне излишеством. Ну да ладно, скорее всего он ещё сыграет свою роль.
Да, у delen2 в списках есть ссылка на другой перевод, но уже не рабочая. Я тоже помню, что читала, но не помню - до конца ли был перевод или нет
Вкусно, но мало! Автор, а насколько часто будет продолжение? Не хотелось бы месяцами ждать...
Rina Rileyпереводчик
На счет другого перевода, не помню, чтобы видела когда-нибудь, но все возможно, все-таки с выхода в свет первой редакции фика прошло одиннадцать лет. Я сама его уже года два назад пыталась взять, но как-то не сложилось. Вот теперь с новыми силами, так сказать.
Еще очень важная новость: у меня появилась бета, так что первая глава перевыложена.
Скоро уже выйдет вторая глава. Дальше будет затишье числа до 14-15 июня - экзамены. А потом в ударном режиме будет глава за главой:)
Осень приятно, что многим понравилось:)
А ничего так! Только почему снова это пренебрежение к магглам? Надеюсь, встреча с Гермионой изменит мнение Драко и Гарри. Переводите дальше, это интересно.
Госпожа переводчик, мы будем ждать! Штука, кажется, очень классная.
Только пожалуйста - заклинаю всеми богами - не бросьте на половине!..
Rina Rileyпереводчик
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать вас:)
KathRina13, вах-вах, спасибо!
Очень интересно, и, кажется, будет много)) Все прямо как я люблю)) И серьезно вроде... Жду проды, жду и надеюсь)) Спасибо за то, что взялись переводить, уже нравится!)
интересненько, и помоему этот фик уже где то был))
Вы случайно не выкладывали перевод на "Сказках" или Хогнете?

Rina Rileyпереводчик
Если честно, не помню. Я начинала его переводить несколько лет назад, перевела 2-3 главы и бросила. Может, и был где-то, но вероятнее, кто-то начал переводить до меня. Сейчас мой перевод выкладывается параллельно на Хоге:)
Чудесная главка!!! Большое СПАСИБО!!!
Довольно таки мило, даже учитывая то что я фиков с подобным жанром прочитала достаточно много) Хотя была там одна корявая фраза ... не помню уже( но что-то такое было.
Хм, перевод названия: "Обмен рукопожатием: Год первый".
Пафос-с-с...
^_^
Вообще-то: "они пожали руки"))) Хотя разници и нет особой))
Спасибо за перевод! С нетерпением жду прод!
обалдеть! замечательная работа, классный перевод (за исключением некоторых ошибок и ощущение, что это все-таки перевод).
буду ждать продолжения!
Очень интересное начало,но так мало...
Скорее бы продолжение)
Удачи в работе!!!
KathRina13 где прода? мы уже заждались=) Особенно я. Аж трясет от нетерпения проду почитать.;-)
Rina Rileyпереводчик
У меня сейчас экзамены, поэтому перевожу только в перерывах между молекулярно-кинетической теорией и колебательными контурами. Да и согласитесь, главы приличные по объему. Но обещаю после 13.06 выдавать проду гораздо чаще. До этого времени выйдут, модет быть, две главы, одна - точно. Надеюсь на ваше терпение:)
очень нравится начало ) Спасибо большое переводчику, жду продолжения )))
"*П/п: «Аргент» в переводе с англ. «Серебро»" Аргент - серебро в переводе с французского, а не английского. А так начало интересное и перевод хорош. Жду проды :)
Я тут небольшую несостыковочку заметила...
"— Думаю, у нас всё в полном порядке, Алан. Спасибо, — сказал Драко.
— Очень хорошо, — довольно сказал он. — Если что, вы знаете, где найти меня.
— Ага, ты будешь тискаться с моей сестрой, — сказала Трейси."
Тут говорится, что у Трейси старшая сестра, а потом, что старший брат, Джейми.
"— Спасибо. Мне бы очень хотелось, чтобы у меня были брат или сестра-волшебники.
— Ха! — воскликнул Драко. — В этом нет ничего особенного. В первую очередь это означает, что рядом с тобой постоянно находится некий раздражительный фактор.
— Для меня Джейми — лучший друг, — возразила Трейси. — Но, действительно, иногда мы жутко нервируем друг друга.
— И он шумный, — добавил Драко. — Не может понять, что что-то может происходить и без его ведома. Всегда лезет туда, куда его не просят.
— Джейми такой же. Постоянно задаёт дурацкие вопросы. На самом деле, эти двое стоят друг друга.
Все захихикали."
Можно было бы подумать, что у неё есть и брат, и сестра, но в обоих отрывках намекается на симпатию к сестре (брату) Трейси со стороны Алана.
Так что я запуталась.
Глава чудесная!!! Спасибо, дорогая Катрина!!!

Кстати, помнится, что в следующей главе Трейси уговорит шляпу отправить Грейнджер в Хаффелпафф, взамен пообещав что-то связанное со школьным хором... Только не помню, что... Я ведь права?

А, вот ещё... Ошибочка))) "— У Алана взял жабу, когда он был на первом курсе, — заметил Драко." Может просто "Алан взял жабу"?
Показать полностью
Вах-вах-вах! Как классно)) KathRina13, вы все сдали?) Если так, то поздравляю! Если нет, то искренне желаю удачи)
Спасибо вам большое, очень интересный фик!
Теперь ложечка дегтя) Во второй главе бросилось в глаза то, что "наперегонки" раздельно написано, а в третьей... Сейчас. Вот тут: — Как это ужасно. Не справедливо." По идее, несправедливо вместе должно быть)) Вроде...
Спасибище!!! Светит Поттеру Слизерин!)
Rina Rileyпереводчик
Спасибо огромное за критику и указание ошибок. Исправлю.
Argent - серебро, устаревшее в английском, использовалось в 16-18 веках, когда в моде был французский. Так же и по сегодняшний день используется как термин (в химии и касательно ювелирных изделий).
Если честно, на сколько я сама поняла, у Трейси есть и брат, и сестра. Возможно, Джейми учится на одном курсе в Аланом... Но это воля Автора, я только перевожу и не имею никакого права менять что-либо.

Спасибо огромное за поддержку, она многое для меня значит. Постараюсь оправдать ваши ожидания и не ударить в грязь лицом:)
Ах,как это великолепно!!!Сбылась моя мечта и эту Грейджер поставили на место)))
Жаль только,что так мало=((Прочла буквально за пару минут...Скорее проду)))
И огромное спасибо!!!
Нравится. Мне всё нравится-как сам фанф, так и перевод. Удачи с новыми главами!)
Круть!!! Огромное спасибо, милая Катрина!!!
ну вот почему поттер в компании слизеринцев начинает вести себя как свинья
Уважаемая Melissa , не надо оскорблять гермиону
Классно! Спасибо вам за перевод, мне очень нравится)
Люблю я Поттера на Слизерине) Он там не совершает таких откровенно дурацких косяков)
Спасибо вам огромное еще раз!
Rina Rileyпереводчик
Мне очень приятно, что многим нравится проделанная мной и бетой работа. Я всегда рада любым отзывам:)
Эмм, простите, но арка "рЕзная"...
Rina Rileyпереводчик
Да, спасибо большое, исправила:)
Маленькое замечание: trainers - это кроссовки, а так перевод хороший.
Интересный фик! А когда будет продолжение?
Хотелось бы продолжение! Фик, как и перевод, на высоте.
Гермиону в Хаффлпафф, это уже перебор.. Да и мотивация шляпы бредовая.
В остальном фанфик отличный. Спасибо за перевод.
о, а где продолжение? ужасно мило) обожаю)
Так, начнем по порядку.
Вряд ли Гарри Поттер при первой же встрече рассказал бы Малфою, что его Вернон иногда его избивал, дети стараются держать такое в секрете. И уж точно он вряд ли сразу рассказал всему купе, до какой степени ему было плохо у Дурслей.
Насчет мести Гермионе, это просто великолепно было придумано, но вот с хором это перебор. А обязаны ли они выполнять это условие? Достаточно вспомнить планируемую дуэль между Малфоем и Поттером, ведь Малфой тогда не пришел, и никакие угрызения совести его не мучили. Можно написать например как дети все рассмеялись такому обещанию и решили его не выполнять. Так как больше пересекаться с распределительной шляпой не будут и она им ничего не сделает. Но если так хор уж нужен, то можно сказать, что кто нибудь из детей упомянул, что их родственники или дети пойдут в школу, и шляпа может припомнить их обещание. Вот только тогда они пойдут на хор, а так он им до Люмоса.
А так фик замечательный, и я тебе желаю продолжать в том же духе, спасибо за поднятое тобой настроение=)
Очень понравилось.
жаль что заморожен(((((((((
Уважаемый переводчик, вы собираетесь переводить дальше? Если нет, я хотела бы продолжить это дело.
Дженальдина, лучше начать заново перевод новой версии. Там автор учел новую информацию.
Тем более, на Фикбуке появилась заявка на перевод.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть