↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Муж на час... и навсегда (гет)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Юмор, AU
Размер:
Мини | 20 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Счастье на дороге не валяется? Спросите об этом Арабеллу Фигг

Конкурс Амур был зол
Номинация «Черно-белая магия»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Утро второго мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года выдалось для Арабеллы Фигг необычайно тяжелым. Ее любимый кот — Мистер Лапка — внезапно сделался вялым и апатичным и начал отказываться от еды. Везти здоровенного кота к ветеринару было совершенно бессмысленно: в родне Мистера Лапки явно наследил низзл, а значит, его требовалось срочно показать магозоологу, каковых в магловском до неприличия Литтл Уингинге, естественно, не имелось. Поохав над захворавшим питомцем, миссис Фигг решила побаловать его кошачьим лакомством, однако выяснилось, что ни одной баночки столь любимого Мистером Лапкой паштета в доме не осталось. Пришлось поручить беднягу заботе других кошек и пойти в единственный в Литтл Уингинге продуктовый магазин.

Накупив достаточно баночек паштета, чтобы накормить всех кошек в округе, миссис Фигг отправилась домой. Именно тогда она и повстречала ЕГО! Точнее, не совсем повстречала, скорее, просто заметила. А еще вернее, споткнулась о его ноги, торчавшие из густо разросшейся живой изгороди вокруг небольшого и слегка покосившегося собственного коттеджа.

— Задери тебя фестрал! — пробормотала миссис Фигг, поднимаясь с земли и подбирая авоську с кошачьим кормом. — Какого лысого драккла вы тут разлеглись? — раздраженно спросила она у незнакомца, тело и лицо которого скрывалось в кустах. — Это частная собственность, между прочим. Эй, вы там вообще живы? — поинтересовалась миссис Фигг, поскольку в ответ на ее реплики не раздалось ни звука. — Нет, ну не могу же я оставить вас вот так валяться возле моего дома, — тяжело вздохнула она и, взяв мужчину, весьма внушительного роста, надо заметить, за ноги, с трудом потащила его к дому.

Едва она открыла дверь, как коты, все, кроме Мистера Лапки, обступили хозяйку, с подозрением поглядывая на лежавшего у порога мужчину.

— Мистер Тибблс, Хохолок, Снежок, это — наш гость. Будьте любезны относиться к нему с уважением. Мистер Лапка, смотри, дорогой, что принесла тебе мамочка…

Вернувшись из кухни после неудачной попытки накормить заболевшего кота лакомством, миссис Фигг нашла незнакомца там же, где и оставила — на коврике у двери. Мужчина, хоть и седой, но довольно приятной внешности, по-видимому, пребывал в глубоком обмороке. Внимательно осмотрев его, Арабелла не нашла никаких ран или повреждений. Если бы миссис Фигг была волшебницей, то без труда привела бы мужчину в чувство с помощью Энервейта, но, к сожалению, никаким волшебством — ни простым, ни сложным — она не владела. Так что оставалось только ждать, когда таинственный незнакомец очнется. Не мог же он пребывать без сознания вечность?

— И что же мне с вами делать? — задумалась миссис Фигг. — У меня ведь даже второй кровати в доме нет.

Однако, поскольку оставлять гостя валяться на пороге было крайне неучтиво, Арабелла засучила рукава и втащила его на диван в гостиной.

Коты, не отрываясь, следили за ее действиями, но вели себя вполне спокойно, а Мистер Лапка даже соизволил спуститься с кресла и улечься в ногах гостя. Прочие устроились поблизости.

— Видите, вы понравились моим котикам, — сказала миссис Фигг бесчувственному незнакомцу. — Они никогда сами не идут на контакт.


* * *


День тянулся бесконечно. Мистер Лапка по-прежнему отказывался есть. Незнакомец по-прежнему был без сознания. Миссис Фигг приготовила обед на случай, если гость придет в себя, и села за вязание, чем и занималась до самого вечера.

Из распахнутого настежь окна доносилось щебетание птиц. Где-то жужжала газонокосилка. Обычный вечер в обычном магловском городке.

Миссис Фигг и не подозревала о том, что именно сегодня в Хогвартсе, за много миль от этого спокойного и тихого места, закончилась Вторая магическая война…


* * *


В ту ночь спала Арабелла Фигг исключительно плохо. И виноваты в этом были незнакомый мужчина, пребывавший в странном, похожем на очень глубокий сон, обмороке, и Мистер Лапка, против своего обыкновения оставшийся ночевать внизу в гостиной. Арабелла очень волновалась как за свалившегося на ее голову мужчину, так и — естественно в большей степени — за приболевшего питомца.

“Придется, очевидно, везти его в Лондон! Но что же делать с мистером… не знаю как его там? Ведь ему, наверное, тоже нужно вызвать врача. Не может же человек спать почти сутки напролет? Это явно ненормально!”

Проворочавшись до четырех утра, Арабелла все же провалилась в глубокий сон, в котором видела какие-то немыслимые глупости: себя в подвенечном платье и Мистера Лапку, подносившего ей подушечку с кольцами. Миссис Фигг захотела рассмотреть лицо своего избранника и… проснулась.

— Тише, тише, — доносился снизу приятный мужской голос. — Вы разбудите вашу хозяйку. Вот, ешьте лучше лакомство. Как вы думаете, она любит ванильные блинчики?

Очевидно, коты дали утвердительный ответ, потому что буквально через десять минут в спальню проник изумительный запах столь любимого Арабеллой лакомства.

“Мерлин, что ж это я лежу, — внезапно подумала она, — когда у меня на кухне хозяйничает неизвестно кто?!”

Миссис Фигг накинула халат поверх ночной рубашки в мелкий цветочек и спустилась в гостиную, где ее встретил Мистер Лапка — судя по виду, совершенно здоровый. Вот ведь симулянт!

— Доброе утро! — раздалось из кухни. — Ваш низзл слегка приболел, но сейчас с ним все в порядке.

— Спасибо! — сдержанно поблагодарила миссис Фигг, нерешительно перемещаясь в кухню. Там уже ждал накрытый на двоих стол, на котором дымилась тарелка со свежеиспеченными блинчиками и остатками черничного джема.

Арабелла взглянула на шуровавшего у плиты мужчину и про себя отметила, что для своего явно пожилого возраста он еще очень крепок и весьма хорош собой.

— Простите, что пришлось пошарить по шкафам, — сконфуженно произнес гость.

— Это вы простите, что в доме больше ничего нет. Я живу одна и… А откуда вы узнали, что Мистер Лапка — полуниззл?

— Понятия не имею! — пожал плечами гость. — Такое впечатление, что меня кто-то основательно приложил по голове. Ничего не помню. Ни кто я, ни откуда.

— Какая неприятность! — искренне посочувствовала миссис Фигг. — Как же мне тогда вас звать?

— Давайте… Гарри, — неуверенно сказал мужчина. — Кажется, это имя мне знакомо.

— Гарри так Гарри, — покладисто согласилась миссис Фигг. — Я — Арабелла, а это, — она указала на котов, — моя семья: с Мистером Лапкой вы уже, как я погляжу, подружились. Остальных зовут Снежок, Хохолок и Мистер Тибблс.

— Я запомню, — улыбнулся Гарри. — Давайте есть. Я просто умираю от голода!

Миссис Фигг положила себе на тарелку блинчик, попробовала, и у нее вырвался вздох наслаждения.

— Вы потрясающе готовите! — сказала она, накладывая себе добавку. — Может, вы работали поваром или были ресторатором?

— Если бы я знал, дорогая Арабелла! Увы! Память точно стерли каким-то заклинанием.

— Но вот видите, значит, вы помните, что являетесь волшебником и что на свете существуют заклинания. А я вот, представьте себе, сквиб!

— А что это? — поинтересовался Гарри.

— Человек, лишенный магии. Я знаю о волшебниках почти все, но сама колдовать не умею. Вот и Мистера Лапку не могла вылечить, а у вас вон как ловко получилось. Наверное, вы — очень сильный волшебник.

— Насчет этого не скажу — просто не помню, а вот забор починить вам точно смогу, — Гарри бросил взгляд в окно, и Арабелла густо покраснела: ее садовая калитка покосилась и висела на одной петле. Откровенно говоря, покосившаяся калитка была не единственной вещью, которая требовала починки. На крыльце провалилась одна ступенька, трубы во всем доме грозили вот-вот прорваться, крыша уже несколько лет протекала, а в довершение всех бед соседские мальчишки бросили в одно из окон камнем, перепугав и без того робкого Снежка.

— Спасибо за завтрак, дорогая Арабелла, — сказал Гарри, поднимаясь из-за стола.

— Куда же вы пойдете? — всполошилась та. — Вы ведь не помните, где живете.

— В самом деле… — лицо гостя сделалось совершенно несчастным и растерянным.

— А хотите, оставайтесь пока у меня! — неожиданно для себя самой предложила миссис Фигг. — Я выписываю “Ежедневный пророк” — это такая газета для волшебников. Правда, приходит она ко мне обычно с опозданием на два-три дня, но это не существенно. Там есть колонка объявлений. Если у вас есть семья, наверняка они вас уже разыскивают.

Миссис Фигг не признавалась в этом даже самой себе, но ей почему-то ужасно не хотелось, чтобы у Гарри нашлась семья. Ей уже давно ни с кем не было так уютно и хорошо. А уж когда ее последний раз угощали завтраком, да еще таким вкусным, она и вовсе запамятовала.

— Право, это неудобно! — запротестовал Гарри.

— Ничего не неудобно! Вы можете спать на диване в гостиной. Можете трансфигурировать его во что-то более удобное. Я не возражаю. И коты мои вас сразу признали, а им ох как не просто понравиться! Помню, до них были у меня другие детки, так они на покойного мистера Фигг до самой его смерти шипели.


* * *


К радости Арабеллы, никто Гарри не искал — магическая газета продолжала мусолить тему исчезновения Волдеморта в тот момент, когда Гарри Поттер бросил в него свое фирменное заклинание. Злодей просто растворился в воздухе, словно аппарируя или распадаясь на частицы. Ну, так писала Рита Скитер, а за ее красивыми словами правда скрывалась далеко не всегда. Никому не было дела до пропавшего обычного волшебника. Но, может быть, его родные погибли, и искать просто некому? Гарри, задумываясь об этом, становился печальным — Арабелла уже научилась понимать оттенки его настроения, и в такие моменты старалась отвлечь чем-то приятным: совместной выпечкой пирога или просмотром фильмов, или рассказами о проделках котов — последняя тема была просто неисчерпаемой.

В целом же Арабелле нравилась ее новая жизнь, в которой постепенно находилось место совместным привычкам — например, ходить по субботам в местный магазин за продуктами и пить на ночь чай с лимоном, перед тем как, погладив котов, она отправлялась к себе в спальню, оставив Гарри на диване. А утром долго вертелась перед зеркалом, поправляя волосы. И даже купила несколько новых платьев, хотя ее саму это смутило. Радовало только то, что Гарри не знал, что они новые, а не просто висели в шкафу вместе с другими.

Но все происходящее было похоже на то, что она… замужем? Как все жены, готовила еду, хотя и не блистала в этом, легко находила темы для разговора и повод что-то делать вместе. Ну… разве что с Гарри дело не доходило еще до кое-чего. До того, что было у нее когда-то с уже давно покойным мистером Фиггом. И только с ним одним, потому что потом Арабелле больше никто не нравился.

И вот сейчас появился Гарри, с которым на самом деле было хорошо. Владея беспалочковой магией, он мог легко найти пропавшую вещь, превратил уборку из долгого рутинного занятия в быстрое и увлекательное — как приятно смотреть, как вещи сами разлетаются по местам, а щетка моет пол без постороннего вмешательства! И, кажется, искренне был заинтересован в общении с ней. А еще он умел практически все! С помощью его магии дом постепенно приходил в порядок. Гарри умудрился разобраться даже с премудростями проводки. После его поистине волшебного вмешательства она перестала искрить и выбивать пробки в самый неподходящий момент. Именно тогда Гарри начал заговаривать о том, что не может вечно пользоваться добротой Арабеллы и должен найти хоть какую-нибудь работу. Однако как искать работу без документов на руках ни он, ни миссис Фигг не имели ни малейшего представления.


* * *


Спустя неделю после того, как Гарри закончил капитальный ремонт в доме, Арабелла удостоилась визита Марджори Боулз — председательницы женского общества Литтл Уингинга — на целых три года младше миссис Фигг, жуткой модницы и задаваки.

— Душечка Арабелла! — с порога пропела Марджори. — Ваш домик просто не узнать! Как прогрессивно с вашей стороны было пригласить “мужа на час”.

— Кого? — растерялась миссис Фигг.

— Ну, этого вашего чудо-мастера! Сейчас, когда по всей Британии так много одиноких женщин, весьма распространено приглашать “мужа на час”, то есть мужчину, который умеет делать решительно все.

— Да… Гарри, он такой… он умеет, — вырвалось у миссис Фигг, ее еще никто и никогда не называл прогрессивной.

— Душечка, мне срочно понадобились мужские руки! — Марджори умоляюще сложила ладони перед собой. — Прошу, одолжите мне вашего Гарри! Кстати, я испекла изумительные пирожки с повидлом по новому рецепту из журнала. Если хотите, могу принести…

От пирожков Арабелла отказаться не могла. Сама она, к ее огромному сожалению, на кухне отнюдь не блистала. В отличие от Гарри, чьи таланты распространялись также и на эту область.

— Я должна спросить Гарри, свободен ли он в ближайшие дни, — сказала миссис Фигг, тщетно пытаясь придумать предлог для отказа. Делиться таким сокровищем ей не хотелось совершенно.

Однако Гарри оказался вовсе не против помочь соседям.

— Надо же мне чем-то заняться, — моментально отреагировал он на предложение Марджори. — Официально устроиться на работу без документов невозможно, хоть “мужем на час” подработаю. Не могу же я сидеть у тебя на шее, — не так давно они перешли на “ты”, что сделало их общение еще более приятным.

— Только смотри, не выдай себя, — забеспокоилась миссис Фигг.

— Ну что ты! — засмеялся Гарри. — Не волнуйся. Никто из окружающих не догадается, что я — волшебник.


* * *


“Муж на час” оказался просто нарасхват. Услугами Гарри, у которого все спорилось в руках, желали воспользоваться буквально все жители Литтл Уингинга, поскольку далеко не у всех местных дам мужья умели выполнять работы по дому. Дело дошло до того, что даже местный пастор — отец Дональд — попросил покладистого Гарри подновить осыпавшуюся штукатурку в церкви и навести порядок в садике.

— Вы — настоящий волшебник! — восторженно заявил чрезвычайно довольный пастор, вручая Гарри небольшой гонорар.

— Вы мне льстите, — скромно улыбнулся тот, в свою очередь радуясь возможности купить Арабелле букет цветов и оплатить ужин в ресторане.


* * *


C того момента, как Гарри согласился помочь жителям Литтл Уингинга с некоторыми бытовыми проблемами, статус Арабеллы Фигг резко изменился. Она уже не считалась сумасшедшей старой кошатницей. Напротив! Теперь к ней относились как к уважаемому члену общины и даже предложили вступить в местный женский клуб. И все это благодаря Гарри! Беспокоило Арабеллу лишь одно: Марджори Боулз. Недели не проходило, чтобы эта выскочка не приглашала Гарри к себе. Уму непостижимо, как столько поломок могло произойти в небольшом коттедже за такой короткий срок. После третьего подряд вызова Арабелла начала подозревать неладное. А после пятого, когда Гарри задержался у миссис Боулз до самого вечера, решилась пойти на крайние меры.

На следующий день она отправилась в парикмахерскую и впервые за много лет сделала прическу. Взглянув в зеркало она осталась довольна результатом. Теперь она выглядела чуть ли не моложе своей соперницы.

Воспользовавшись тем, что Гарри вновь вызвался помочь отцу Дональду, Арабелла вернулась домой и, вооружившись поваренной книгой, принадлежавшей еще ее матери, принялась готовить обед.

— Ммм, как вкусно пахнет! — заявил с порога Гарри, принюхиваясь к жаркому, которое в самом деле удалось на славу.

Арабелла усадила его за накрытый стол, дождалась, когда тарелка опустеет, и, внутренне содрогаясь от собственной наглости, выпалила:

— Гарри, я хочу, чтобы мы поженились!

— Ты в самом деле этого хочешь? — серьезно спросил Гарри, откладывая приборы в сторону. — Но ведь мы с тобой даже не знаем, кто я такой.

— Это не важно! — с горячностью произнесла Арабелла. — Я сразу поняла, что ты — хороший и порядочный человек. Я очень привязалась к тебе за эти месяцы, а мои коты тебя просто обожают — они бы не стали так относиться к непорядочному человеку. Так ты… согласен?

— Милая, конечно да! — широко улыбнулся Гарри.


* * *


Вообще-то Гарри сны не снились — с первой ночи в кошачьем домике Арабеллы он словно проваливался в никуда, чтобы утром как ни в чем не бывало вынырнуть из темной ямы небытия. С одной стороны, ему хотелось увидеть сны — вдруг они сумели бы пролить свет на покрытую мраком тайну его прошлой жизни? А с другой — вдруг окажется, что лучше бы этой тайны ему не знать и жить себе спокойно?

К единому мнению он так и не пришел.

В тот вечер все происходило по уже заведенному ритуалу — попил с Арабеллой чай, обсудил с ней планы на завтра, пожелал ей спокойной ночи, поцеловав в щеку — все-таки они вот-вот поженятся, — вежливо попросил Мистера Лапку уступить ему его же собственную подушку, натянул на голову одеяло и…

Сон, в который он провалился, был поистине пугающим. Яркие зеленые вспышки, громкие крики, шум и грохот, леденящее чувство, которому и названия-то, наверное, нет…

Гарри резко подскочил на диване, судорожно глотая воздух, чтобы понять и осознать, что никакой он не Гарри. По собственному, кстати, желанию…

Тот, чье имя нельзя было называть, распахнул окно, намереваясь поймать свежесть ночного августовского воздуха, глубоко дыша и вспоминая недавние события.

Это был последний вариант, на случай если он окажется на волосок от смерти. Тайный темномагический обряд, старинный и мало кому известный, должен был при непреодолимой опасности временно стереть ему память, дать новый облик и выбросить в случайное, ему самому неведомое место. Главное, что живым! Почему это оказался Литтл Уингинг, Гарри-Волдеморт не удивился — слишком многое было завязано на чертовом Поттере, слишком много его мыслей крутились вокруг него. Неудивительно, что магия выбросила его поблизости от места обитания мальчишки…

Но не так уж плохо все сложилось в итоге — он жив, не потерял магию, имеет самую подходящую внешность для того, чтобы затеряться в толпе. Никто не будет его искать в этом богом забытом городишке. Зато есть крыша над головой и уже даже подходящая для жизни здесь хорошая репутация. Никто не заподозрит в мастере по мелкому домашнему ремонту самого разыскиваемого во всей Британии волшебника. Главное — затаиться. А Арабелла Фигг — женщина добрая, не подозрительная, не собирающаяся копаться в его прошлом и выяснять его настоящее имя. И все-таки не магла — родилась в семье чистокровных волшебников, хотя ей и не повезло оказаться сквибом…

Решено! Гарри-Волдеморт захлопнул окно и вернулся обратно на диван. Все будет хорошо. Он спасен. И пока можно пересидеть и переждать. А потом… решит, что делать и кем быть дальше!


* * *


На свадебной церемонии пожелали присутствовать все жители Литтл Уингинга, включая недавно вернувшихся после почти годичного отсутствия Дурслей, живших по соседству. В какой-то степени Арабелла, а особенно ее будущий супруг — Гарри, которому сердобольный отец Дуглас выправил свидетельство о браке на имя мистера Фигг, стали местной достопримечательностью.

Арабелла в своем скромном белом платье шла между рядами церковных скамей, испытывая восторг не только оттого, что судьба свела ее с таким потрясающим мужчиной, но и от реакции окружающих на их брак. Особенно ее радовало вытянувшееся и слегка позеленевшее от досады лицо Марджори Боулз, наверняка рассчитывавшей запустить в ее Гарри свои наманикюренные коготки.

“Не дождешься, душечка! Теперь он мой и только мой!” — думала Арабелла, произнося вслед за отцом Дугласом слова брачной клятвы.


* * *


Поздно ночью тот, кого раньше нельзя было называть, а теперь просто Гарри Фигг, стоял у распахнутого окна и смотрел на сонную улицу безмятежно уснувшего городка. В его голове словно рассерженные пчелы роились воспоминания о том, кем он был еще совсем недавно, и какие великие и ужасные дела творил с помощью своей магии.

В этот момент миссис Гарри Фигг заворочалась во сне, выдернув ее законного супруга из воспоминаний о недавнем прошлом. Волдеморт улыбнулся, отдавшись на волю совсем иным воспоминаниям о том, что происходило в этой комнате буквально пару часов назад. А ведь он уже и забыл, как это может быть хорошо!

Волдеморт закрыл окно и вернулся в постель. Великие и ужасные дела — это, конечно, интересно, но уж больно хлопотно! А старый добрый Круцио по всем статьям проигрывал эмоциям, полученным от секса с изголодавшейся по мужской ласке Арабеллой. Вздохнув, Волдеморт прижал супругу к себе и натянул на них обоих одеяло. Пожалуй, для него самого да и для всех окружающих будет лучше, если он навсегда останется никому не известным волшебником по имени Гарри Фигг.

Глава опубликована: 16.07.2023
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 103 (показать все)
Israавтор
meser
Isra
Шикарно!
Фанфик просто бомба! Спасибо!
Спасибо за чудесную рекомендацию!
Сволоку тебя за ногу, на обочину в кусты, не любить же на до-рооо-ге королеву красоты!
спасибо, очень классная вещица получилась!
Israавтор
lutochka
Сволоку тебя за ногу, на обочину в кусты, не любить же на до-рооо-ге королеву красоты!
спасибо, очень классная вещица получилась!
Да, да, что-то вроде этого!
Спасибо, что прочли.
Мы с Келли Малфой рады, что понравилось.
Однако, неожиданно.
Рада, что Арабелла перепало счастья)
Пусть даже и таким необычным способом
Israавтор
Whirlwind Owl
Однако, неожиданно.
Рада, что Арабелла перепало счастья)
Пусть даже и таким необычным способом
Спасибо! Счастье - оно такое. Кааак нагрянет!
А неплохо так подстраховался)
И все же, талант не пропьешь! Даже с амнезией - приличная работа, женщины по нему с ума сходят. Прямо волшебное везенье)
Соланж Гайяр
Ага, прямо магия какая-то!
Israавтор
Соланж Гайяр
А неплохо так подстраховался)
И все же, талант не пропьешь! Даже с амнезией - приличная работа, женщины по нему с ума сходят. Прямо волшебное везенье)
Ну так, мы все же говорим о самом великом темном маге современности!
Спасибо, что прочли!
келли малфой
Вот-вот.
Isra
И что-то мне подсказывает, что на новом поприще он добьется не меньших успехов. И точно будет намного счастливее!
И вам спасибо за теплую и душевную историю.
Israавтор
MinaTavr
Соланж Гайяр
А то!;)
Мы будем им очень разочарованы, если он не преуспеет на новом поприще.
Isra
MinaTavr
О, этот джентльмен вас точно не разочарует. Он так серьезно и лихо взялся за дело)
Israавтор
Соланж Гайяр
Isra
MinaTavr
О, этот джентльмен вас точно не разочарует. Он так серьезно и лихо взялся за дело)
У него есть мощный стимул: Арабелла и котики.
Isra
Перед таким устоять невозможно. Особенно перед котиками)
Israавтор
Соланж Гайяр
Isra
Перед таким устоять невозможно. Особенно перед котиками)
❤️❤️❤️
Israавтор
Laurence
Большое спасибо! Мы с Келли счастливы, что фик понравился.
Isra
вам спасибо) История и в самом деле замечательная) Арабелла - не просто безумная кошатница здесь, а человек) . Спасибо, что увидели и рассказали)
Laurence
Мы рады, что вам нравятся приключения этой парочки.
келли малфой
буду не против прочесть продолжение данной истории, если вас посетит вдохновение.
Israавтор
Laurence
келли малфой
буду не против прочесть продолжение данной истории, если вас посетит вдохновение.
Я лично пас. После шести лет фикрайтерства, я чувствую, что устал и ухожу.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх