↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семена (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Повседневность, Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 8 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
UST, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Роки-Ридж покрыт пылью тысячи песчаных бурь.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

VI.77

In this winter of woe

Seeds of hope they still grow,

Sheets of white over rock and grass.

© Miracle of Sound

 

— Здравствуй, Горо, — говорит Ви, постучав костяшками по настежь открытой двери фургона.

— И тебе долго жить, Ви, — флегматично отвечает Такэмура, даже не потрудившись подняться и, перевалившись через водительское сиденье, отключить станцию «Вексельстрём» на радио.

— Ну, знаешь ли, это вопрос спорный.

— Хочешь сказать, «неопределённый»?

— Мгм-м.

— Что ты здесь делаешь?

Такэмура по-прежнему настороженно, — впрочем, пожалуй, не без толики какого-то интереса, — вглядывается в её веснушчатое лицо, лёжа на подстеленном бронированном пальто с подсунутой под голову рукой: Горо Такэмура впервые за последние два месяца не замотан по самое горло, и его аугментационные шейные сочленения ничем не защищены.

Ви склоняется ещё ниже, — мотоциклетная куртка Ви пахнет машинным маслом, и выбившаяся из-за уха прядь щекочет шрам на виске Такэмуры, а амулет на плетёных шнурках — горловое железо.

— Ви, подвинься, небо загораживаешь.

— А ты-то чем занят? — интересуется Ви. — Седеешь?

— Прослушиваю переговоры пограничников.

— Погранцы — и на станции восемьдесят девять точка три?

— Нет, — объясняет Такэмура, всё-таки сев на край открытого кузова, — на станции «Вексельстрём» я слушаю этих, как их? «The Caravan Duelists»?

— Пф-ф! С каких это пор тебе нравится индастриал-рок? В прошлый раз, когда мы ездили к Вакако, ты подрубил «Биофактор» и слушал Пшыбиловича.

— Потому что на станции «Биофактор» передавали новости, — с рыцарским достоинством отвечает Такэмура, опираясь локтем на колено.

«Блядь, и сдался же тебе этот обсос-азиат, старуха. Он не изменится, — по-родительски упрекает её Джонни Сильверхенд, разлёгшись лягушкой на крыше фургона и свесив лохматую голову. — Может, всё-таки махнём к Альдекальдо, с Панам свидимся?»

«Окстись, старик, у них и без меня хлопот полно. Им ещё Джейку брюхо лечить, на ноги ставить».

Роки-Ридж покрыт пылью тысячи песчаных бурь, — посёлок, пожранный землёй, песком и корнями, раскинувшийся на полторы улицы костлявым остовом ржавеющей энтропии: его ограды похожи на рёбра двухголового варана, один из черепов которого сгрызен и измельчён в труху, и из-за этого флаг Новых Соединённых Штатов в окне бара с игровыми автоматами, подчистую разграбленного проезжими, выглядит словно насмешка.

Ви смотрит на этот флаг, сплёвывает под ноги: право слово, это крикливое звёздно-полосатое полотнище всегда казалось ей таким нелепым, — и свистит, вспоминая перестрелку с «духами», звонкий смех Панам Палмер и щелчок затвора её винтовки.

— Мог бы обустроиться в каком-нибудь здешнем гнезде. Всё равно всем насрать.

— Я уже привык спать в фургоне, Ви.

— И что, долго планируешь так жить? — помедлив, уточняет Ви.

— Может быть, до Аратама-мацури.

— Столько времени в Кабуки прожил — и ничего, а теперь в посёлок рванул. Потянуло к природе?

— Дзин Сакай, сменный начальник охраны в индустриальном парке. Мы были знакомы… как у вас говорят, издалека, но у Дзина хорошая память на лица, — сдержанно поясняет Такэмура, положив на колени обе руки и сцепив пальцы в замок. — Он видел меня. Может быть, успел узнать. Так будет лучше.

— Ну, дело твоё. Хочешь, привезу завтра пиццу?

— Благодарю, в этом нет надобности. На заправочной станции готовят… гм-м… скажем так, приемлемо.

— Брать чужую еду — это грех, — сообщает Ви наставительным тоном, — так учит падре Себастьян Ибарра.

Такэмура закатывает глаза в привычной манере, когда Ви по-свойски садится в фургон рядом с ним, взвалив на колено ногу в грязном дорожном берце, — плевать, всё равно штаны тоже грязные.

— Кто бы говорил, ворюга. Как думаешь, откуда я беру то, что мне нужно?

— Это всё твоя прекрасная глазная оптика?

— Очень смешно, Ви.

— О-о, спасибо, Горо!

— Это сарказм.

— Слышу, я же тупая, а не глухая, — невозмутимо отвечает Ви, подперев щеку протезной ладонью, — Ви была совсем ещё девчонкой, когда ей раздробило руку, но уже тогда она решила, что соорудит вместо руки установку для разрывной гранаты. — Значит, не воруешь?

— Обезвреживаю на границах мины, оставшиеся после семьдесят первого года. То, что уцелело, продаю Дакоте Смит.

— Ва-а-ау, всего-то третий день за городом, а уже делаешь дела, — одобряет Ви: тогда, при первой встрече, Дакота попросила её согнать автомобиль с засеянного взрывчаткой поля, и Ви провела два восхитительных часа, заложив уши шумоподавителями и стреляя по датчикам из любимой сербской «Сатары». — Может, всерьёз в кочевники подашься?

— Опять смеёшься?

— Нет. И насчёт глазной оптики тоже не смеюсь, — подумав, поясняет Ви. — Выковырять бы такую отвёрткой, да в ожерелье.

Такэмура вздыхает со сдержанно-примирительной тяжестью:

Kusou, Ви, ты невыносима.

— А по-моему, ты мне рад: даже за пистолет не схватился, когда я подкатила, — хмыкает Ви, ткнув в сторону лежащего по правую руку «Кэнсина».

— У мотоциклов серии «Яйба» такой звук мотора при торможении, что и глухой услышит.

— Хм-м. Привыкаешь, значит?

— Возможно. Но ты не ответила на мой вопрос, — настойчиво напоминает Такэмура. — Что ты здесь делаешь? Решила заглянуть по пути к Альдекальдо?

— Нет-нет. Точнее, я-то собиралась к ним, но всё же… ну, не хочу я. Они и так сейчас на ушах стоят. Подумала, ты меня тоже поймёшь. Ну… по-еблански как-то всё выходит.

«Ба-кэ-нэ-ко, — произносит Джонни медленно, с расстановкой, будто пробуя непривычное слово на вкус. — А говорят, у кошек девять жизней. Врут, получается?»

— Ви, если хочешь закопать труп младенца, то отъедь ещё на пару миль. И, сделай одолжение, без меня, — сухо говорит Такэмура, сцепив пальцы ещё крепче.

— Иди-ка ты, стендапер хренов, — возмущается Ви, скидывает рюкзак с плеч, расстёгивает пряжки ремней и, вывернув его нутро пошире, с укором смотрит Такэмуре в глаза. — Ты за кого меня держишь, Горо? Я ворюга, но не мясник.

Такэмура, не дрогнув, берёт на руки завёрнутый в майку труп тощего кота с разверстым надвое брюхом, чьи глаза пялятся в небо, — трудно сказать, какими эти глаза были прежде, но, по крайней мере, их не выели муравьи.

— Бедняга. Твой?

— Просроченный контрабандный груз, который я нашла вместе с дохлым курьером и банкой семян пустынной дыни. Моё дитятко живо-здорово, орёт по утрам, — «и ещё оно, блядь, чем-то похоже на этого беднягу», мысленно добавляет Ви. — Его нужно вернуть вечному кочевью, и дохлого курьера — тоже. Я с собой прах прихватила.

— Контрабандист, значит. Почему-то раньше ты такой сентиментальностью не отличалась, — скептически замечает Такэмура. — Твой родственник?

— Из труппы Престон.

— То есть?…

— Престоны выступают на дорогах от Луизианы до Невады. Если отдать его прах Пустоши, он сам отыщет путь домой.

Дурень, — с явным упрёком констатирует Такэмура по-японски.

— Что ж, не могу не согласиться.

— А как насчёт кота? Разве в городе запрещено…

— …сжигать просроченный груз? Я, может быть, тупая, но не дура. Сама из-за контрабанды в этом болоте оказалась, — напоминает Ви, сморщив веснушчатый нос и красноречиво обведя пальцем подбородок, — будет о-очень много вопросов, если я припрусь в крематорий с моим-то еб… о-о, прости! — с моим-то прекрасным, совершенно не вызывающим подозрения бампером.

— Разумно, не могу с тобой поспорить, — соглашается Такэмура, передаёт Ви лёгкую ношу, подбирает «Кэнсин», снимает его с предохранителя, влезает в бронированное пальто и суёт оружие во внутренний карман.

Ви прижимает мёртвого кота к груди, как ребёнка, и просит Пустошь, чтобы бесцветную глазную оптику Горо Такэмуры засыпало солью с перцем, — незачем ему видеть, как у неё дрожат руки.

— Ви.

— М-м?

— Смотри, — размышляет вслух Такэмура, взвалив рюкзак на колени, и крутит в аугментированных пальцах банку с проросшими семенами пустынной дыни, — может, его закопать вместе с этими зёрнами?

Ви рассматривает дынные семена, хмурится и медлит с решением, запустив ногти в коротко обрезанные рыжие волосы.

За плечами у Валери Баккер двадцать семь с половиной лет, — кажется, только под Оклахомой Баккерам довелось прожить весь сезонный цикл, не больше: то был шестьдесят седьмой год, и с кукурузных полей сняли хороший урожай, — и прежде Ви не утруждала себя раздумьями о семенах, которые могут пустить корни.

— Хм-м. Уверен, что здесь что-то приживётся?

— Прорастут, и хорошо. Не прорастут — ну, и… как это по-вашему? — чёрт с ними.

Глава опубликована: 13.11.2023
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх