↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Чарли Блек

Автор, Редактор

Фанфики

11 произведений» 
Новогодний сюрприз
Джен, Мини, Закончен
815 2 10
Почти детективная история
Джен, Мини, Закончен
1.7k 2 14
Под скрип монет
Джен, Мини, Закончен
2.2k 1 21
На пороге
Джен, Миди, Закончен
12k 47 49 2
Дела давно минувших дней
Джен, Мини, Закончен
2.4k 7 29 1

Редактура

6 произведений» 
Сытник
Джен, Мини, Закончен
1.9k 1 13
История одного романа
Джен, Мини, Закончен
1.8k 0 4
Создатель Железного Дровосека
Гет, Миди, Закончен
7.4k 22 57 2
Танец с Тёмным Лордом
Гет, Мини, Закончен
7.9k 25 139 2

Награды

19 наград» 
9 лет на сайте 9 лет на сайте
17 января 2024
8 лет на сайте 8 лет на сайте
17 января 2023
7 лет на сайте 7 лет на сайте
17 января 2022
6 лет на сайте 6 лет на сайте
17 января 2021
5 лет на сайте 5 лет на сайте
17 января 2020

Блог » Поиск

До даты
Возможно, имя Железного Рыцаря Тилли-Вилли из сказок Волкова тоже восходит к реалиям Баума.

В 4-й сказке Озовского цикла, «Дороти и Волшебник в Стране Оз», есть примечательный пассаж, где Волшебник рассказывает о происхождении девяти крошечных поросят, с помощью которых он показывает свои цирковые фокусы:
«— Почему они такие маленькие? – спросила Дороти. – Я никогда не видела таких маленьких поросят.
— Они с острова Тини-Вини, – пояснил Волшебник, – где всё маленькое, потому что и сам остров невелик. Один моряк привез их в Лос-Анджелес и продал мне за девять билетов в цирк.
»

Естественно, упоминание моряка, острова и склАдного названия «Тини-Вини» сразу наводит на мысль о Волковском острове Куру-Кусу, откуда моряк Чарли привёз фигурку деревянного божка Тилли-Вилли, послужившего затем образцом при создании Железного великана.

Впрочем, гипотеза о заимствовании не столь однозначна. В оригинале фраза Волшебника звучит так: «They are from the Island of Teenty-Weent». То есть, вариант «Тини-Вини» появился с лёгкой руки переводчика уже в 1990-е годы, и Волков, разумеется, этого видеть не мог.

С другой стороны, согласно словарям, конструкция «teenty-weent» близка к целому ряду синонимичных словечек «teensy-weensy», «teentsy weentsy», и в том числе «teeny weeny». Насколько я понял, они представляют собой «детский» разговорный вариант слов «tiny» и «wee», а значение у всех у них одно: маленький, крошечный. И это довольно забавно смотрится на контрасте с гигантским ростом Волковского Великана Тилли-Вилли.

#изумрудное #имена #книги #мелочи_из_сказок #слова #эсмерология
Свернуть сообщение
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть