↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Очень приятная, тёплая работа. Солнечная, если можно так сказать. Постельная сцена умилила своей неловкостью, но была достаточно хорошо прописана. Какого-то томления, возбуждения, чего юлить, фанфик не вызвал... Но с такой атмосферой жаркий секс был бы совершенно не уместен. А так всё очень гармонично. Произведение заставило глупо улыбаться и сказать: "Оооо, какой кавай. Так можно и от умиления помереть".
Спасибо за эмоции.
С уважением,
Читатель.
О,Цирси, ещё одна работа, стоящая внимания. Прекрасный перевод, понимаю всё, что написал автор. Немного соскучилась по вам и вашим переведённым главам. Начало фф очень интересное, местами интригующее и заставляющее думать, рассуждать, «строить» теориии. Жду продолжения)
С уважением,
Ваша поклонница,
Пандочка Рося.
Ура! Две новые главы, мало того что прекрасно выполнены, так ещё и бударажат воображение. Переводчик - вы постаралисьна славу. Уже. ~40% фанфика переведено. Мне одновременно хочется что бы вы перевели его по-быстрей, но при этом хочется что бы перевод длился медленно. Это доставляет мне садисткое удовольствие. (Мордред, я мазохист!) Но скорость перевода зависит от вас, дорогой переводчик. Лёгкости перевода и отзывов вам!
С уважением.
Читатель, который в вас верит.
Пандочка Рося
О, великий и всемогущий Мордред, новая глава! Я так ждал, так ждал. И вот она - новенькая)))
Спасибо, Цирси. Ещё одна хорошая часть!
Цирси, верно. На вкус и цвет - товарищей нет. А я с вами прощаюсь. У меня уже очень поздно. Спасибо вам за общение - оно было очень интересным. Надеюсь ещё поговорим.
Цирси, о, как я вас понимаю! Это мой один из самых любимых пейрингов в поттериане. Не хочу обидеть фанатов Снарри, но для меня этот пейринг - невозможен. Я понимаю Люциус/Гарри - можно ещё как-то повернуть, а Том/Гарри - вообще канноная Любовь/Ненависть, но Северус/Гарри - это что-то странное. И таких фф так много, что авторы, в погоне за хайпом, пишут только Снарри. Меня это так огорчает
Цирси, если всё так, то я готова писать сотни таких комментариев к каждой главе, потому что это прекрасно, когда люди стараются, работают и не считают свою работу - наказанием. Когда они получают удовольствие от проделанной работы. А хорошую работу - нужно хвалить. А хорошего переводчика - нужно любить и баловать ;)
Цирси, о, не за что! Такая приятная работа радует глаз! Вы только старайтесь и не ленитесь. Нет, ну совсем не ленится не стоит, как это - человек и без лени. Ещё раз удачи!
Начало многообещающе. Перевод выполнен приемлемо и легко читается. Грамматика не 'хромает', впрочем как и пунктуация. Желаю вам сил и терпения в переводе этой работы, так как перевод и адаптация иностранного материала на русский лад-невероятно сложное дело.
Жду следующей главы.
С уважением
Читатель - Пандочка Рося.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть