↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
1
Майкрофт как раз закончил завтракать, когда раздался телефонный звонок. Шерлок позвонил ему сразу на домашний, догадавшись, что после вчерашних событий он останется дома и не будет отвечать на сотовый, воспользовавшись тем, что у него есть ещё день официального больничного.
— Доброе утро, Шерлок! Я тебя внимательно слушаю, — довольно бодро ответил он и раздражённо поморщился, когда не сумел подавить громкий зевок, определённо услышанный в трубке.
Похоже, горячего душа и чашки крепкого кофе после пары часов тяжёлого, беспокойного сна было явно недостаточно.
— Надеюсь, я тебя не разбудил, — на другом конце провода его младший брат запнулся, явно подбирая нужные слова. — Нам надо встретиться с родителями. Назови удобное для тебя время и место.
— Подожди, пожалуйста. Мне надо посмотреть своё расписание, — ответил ему Майкрофт и, нажав кнопку на ноутбуке, возвращая его из спящего режима, открыл свою записную книжку.
Конечно, Сэр Эдвин, получив вчера от него подробный рапорт по электронной почте, был более чем любезен, учитывая обстоятельства:
«Отдыхайте, Майкрофт. Можете взять отпуск. Мы Вас подождём.»
С запланированным на завтра совещанием Порлок, леди Смолвуд и Антея, конечно, справятся, но один из приглашённых участников скорее всего захочет лично переговорить с Майкрофтом Холмсом и, учитывая его положение, отказать ему невозможно. Лучше учесть эту возможность.
— Завтра утром, в моём кабинете. В девять пятнадцать. У меня будет полчаса до совещания. Думаю, нам хватит времени всё обсудить.
— Хорошо, — быстро соглашается Шерлок. — Я предупрежу маму.
2
Войдя в кабинет Майкрофта вместе с родителями, Шерлок сразу замечает, что его старший брат ужасно бледен, явно испытывает большие проблемы со сном и с едой. Учитывая, как на нём сидит костюм, он потерял как минимум три килограмма.
Всё начинает идти не так, как планировал Майкрофт сразу после его фразы, что Эвр жива. Совершенно детская стратегия спрятаться за почившим дядей Руди и оправданием «лучше так, чем сказать во что она превратилась», конечно, не срабатывает.
Шерлок сразу замечает, что левая рука Майкрофта начинает нервно дрожать после того, как мама называет его идиотом и реагирует, честно ответив: «Он старался», когда мама заявляет, что её старший сын подвёл их и плохо старался, и улыбается старшему брату, надеясь, что это его подбодрит.
Майкрофт улыбается уголками губ и находит в себе силы продолжить свою исповедь.
Когда мама просит Шерлока высказаться и называет его взрослым, Майкрофт, ещё недавно прожигавший взглядом стол, снова смотрит на Шерлока, снизу вверх, как ребёнок. Напуганный и потерянный ребёнок.
Шерлок молчит меньше минуты, но эти секунды кажутся Майкрофту целой вечностью.
— Музыка. Я попробую разбудить её с помощью музыки, — отвечает Шерлок и улыбается, подходя к родителям. — Я скажу, когда Эвр будет готова к встрече с Вами.
Оживает радио, и дежурный по Департаменту приятным баритоном сообщает, что совещание по исполнительской дисциплине состоится через десять минут, в кабинете 315.
Папа почему-то решает, что именно про это совещание (обычный отчёт об исполнении документов) говорил Майкрофт, когда сказал, что может уделить им всего полчаса и мягко сжимает руку мамы.
— Дорогая, нам нужно идти. Майкрофту пора на совещание. Не забывайте звонить нам, мальчики.
— Я Вас провожу, — быстро говорит Шерлок и выходит из его кабинета.
Майкрофт откидывается на спинку кресла, закрывает глаза и пытается выровнять дыхание. Упражнения, выученные ещё в армии, не помогают впервые за двадцать лет.
Он вздрагивает, услышав хлопок двери и медленно открывает глаза, надеясь, что не увидит своего начальника.
Начальник не должен видеть его в таком состоянии. Иначе его карьера, последняя опора под ногами, исчезнет.
Он видит Шерлока, небрежно устроившегося на ближайшем стуле как нахальный подросток. Только громкого хруста чипсов не хватает для полноты картины.
— Ты же понимаешь, что мама сказала это под влиянием эмоций. Её не было там, она не видела, каким ты был.
— И кого ты увидел? — вскочив с кресла и совершенно нелогично ощущая сейчас ярость, спросил Майкрофт. — Слабака и лицемера?
Кажется, у него начинается истерика. Это совершенно недопустимо для сорокалетнего мужчины, но он ничего не может поделать с собой.
Злой гений в лице его младшей сестры устроил атомный взрыв его ментальных блоков.
— Человека, — отвечает Шерлок, — а не каменную глыбу. Очень гордого, смелого, ответственного человека, так долго старавшегося быть сильным. «Верен, как сталь, прям как клинок», — так ведь звучит девиз нашего деда? Хороший сын, любимый племянник, зубодробительно-правильный старший брат, лучший сотрудник. На него внезапно упало небо, которое он так долго держал, и он не хочет признаваться, что ему больно.
И, прежде чем Майкрофт успевает опомниться, Шерлок обнимает его.
— Что ты делаешь? Это на тебя совсем не похоже.
— Обнимаю тебя. Люди обнимают своих близких, когда волнуются за них и хотят, чтобы они знали, что их любят. Ты знаешь, что тебя любят, братец? Я тебя уже простил.
— Но я… Я ведь не справился и всех подвёл, — с трудом выговаривает Майкрофт.
— Потому что ты был один, — решительно возражает ему Шерлок. — Мы вдвоём… Мы вдвоём со всем справимся и всё исправим. Ты меня слышишь?
Брат молчит, наконец-то дав волю своим слезам, копившимся в нём годами.
Майкрофт плачет молча, не издавая ни звука. Привычка, выработавшаяся ещё в детстве, когда он иногда кусал в отчаянии кулаки или подушку, чтобы никто: ни папа, ни мама, ни Шерлок (особенно Шерлок) не слышали и не волновались.
Шерлок молчит, успокаивающе поглаживая брата по спине и отмечая, что руки у старшего брата просто ледяные на ощупь. Низкое давление и низкий сахар в крови.
— Сэр, совещание начнётся на полчаса позже. Сэр Найджел задерживается.
— Мы поняли, Антея, — отвечает за брата Шерлок. — Сделай Майкрофту чашку крепкого кофе и принеси ему что-нибудь сладкое. А мне — как обычно.
— Есть, сэр! — шутливо отвечает Антея.
Несколько минут спустя Шерлок забирает свою кружку и смотрит поверх неё на брата.
— Я в порядке. Пульс в норме, руки не дрожат, голова ясная. Я выпишу тебе постоянный пропуск в Шерринфорд, только запомни, что вертолёт лучше заказывать за сутки, в крайнем случае — за два-три часа. Это телефон диспетчерской. Мне уже пора идти, Шерлок.
— Ты вернёшься домой к ужину?
— Если ничего не случится, я приеду в семь, — взяв в руки нужные ему папки с документами отвечает Майкрофт. — А что?
— Просто хотел поужинать с тобой, — невинно хлопает ресницами Шерлок.
Майкрофт не может вспомнить, когда они последний раз ужинали вместе, тем более у него дома, но от собственноручно протянутой братом оливковой ветви мира отказываться не собирается.
— Я постараюсь не задерживаться.
Конечно, он задерживается. К вечеру в его отдел поступает пять документов с пометкой «Весьма срочно», и он тратит несколько часов на телефонные звонки и мозговой штурм, и домой возвращается только к половине десятого вечера, усталый, голодный и злой.
Шерлока дома нет, но на кухне его ждёт полноценный ужин, украшенный цветными записками с трогательными надписями: «Съешь меня», «Просто разогрей» и «Забудь про диету».
Майкрофт как раз собирается поставить в микроволновку первое блюдо, когда слышит сначала звон ключей и шуршание пакетов, а потом голос Шерлока: «Майкрофт, я купил тебе продукты, а то у тебя в холодильнике мышь повесилась. Помоги мне.»
Майкрофт смеётся, забирая пакеты у брата и, полчаса спустя доедая удивительно вкусную лазанью, слушает рассказ о последнем деле Лестрейда (очень скучном, я решил его всего за час), первых успехах Рози и о том, как много людей пришло помогать им с Джоном восстанавливать квартиру (А Себастьян прислал чек, представляешь?) и чувствует себя счастливым впервые за многие годы.
Примечание: «Верен, как сталь, прям как клинок» — слова, выгравированные на надгробной плите Артура Конан Дойла.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|