|
#цитаты_великих_людей
Ужас, ужас, дожили, в гейропе за изнасилование считают пользование своей собственностью! *сарказм* И наконец, кончила Европа тем, что теперь мужчину могут осудить за секс без согласия жены. Кстати, в РФ изнасилование своей жены тоже преступление, сюрприз. Показать 2 комментария |
|
#самопиар #гп #картинки_в_блогах
Я рисовала свет на этих камнях просто ужас как долго, дольше чем любую другую иллюстрацию к фику. ![]() Сегодня закончила выкладывать пятую часть своего фика про младшую сестру Джеймса и её волшебные приключения. Фик дошёл до пятого курса, история начала становиться менее детской и более жестокой (а юмор более чёрным). Всех заинтересовавшихся приглашаю почитать. 4 |
|
На ЯМ выданная волной Иммиграниада Гоголя Борделло на 11 месте среди топовых треков...
Как такое вообще возможно, непонятно. Есть ощущение, что люди просто не дослушивают до 20-30 секунды, когда начинается припев. Даже спустя столько лет трек по-прежнему суперэнергетический, со смыслом, и ему хочется подпевать. 11-е место... #music |
|
#санскрит #мысли_вслух #ученье_свет #нам_бы_твои_проблемы_николай #уголок_читателя
Ко мне вчера доехала «Индийская средневековая повествовательная проза». Очень вовремя — я закончила читать «Деяния Викрамы», теперь можно припасть к «Хитопадеше» или фрагментам из «Двадцати пяти рассказов веталы» в ожидании, когда в пункт выдачи прибудет полная версия перевода этого сборника. Но я хотела поорать не про это. А про то, что если если ты захотел почитать какое-либо произведение на санскрите, то это не так просто. И не только потому, что санскрит язык сложный. У любого текста на нём существует чёртова куча рецензий, и для начала нужно разобраться, какая из них тебе на самом деле нужна. Мне «Деяния Викрамы», они же «32 истории царского трона» очень понравились, и я подумала, что было бы неплохо попробовать прочитать их на языке оригинала. Выяснилось, что «Викрама-чарита» существует аж в четырёх рецензиях: южной, метрической (стихотворной), джайнской и ещё одной, название которой я благополучно забыла. Гринцер переводил с южной рецензии, поэтому я решила, что мне тоже надо южную. В итоге у меня есть файл с непонятной рецензией (но точно не южной) на деванагари и книга Франклина Элжертона, где во втором томе он приводит все четыре рецензии на санскрите, но латиницей (хорошо ещё, что это система IAST, я хоть её читать умею). С «Двадцатью пятью рассказами веталы» тоже интересно. Переводчик О. Шор в сборнике «Индийская средневековая повествовательная проза» переводил с рецензии Шивадасы. Мне на санскрите удалось найти только рецензию Джамбхаладатты (которая полностью прозаическая, без шлок) и версию с избранными рассказами (8 штук), составленную профессором С.Н. Шастри для студентов-евпопейцев, изучающих санскрит, которая была позаимствована из «Океана сказаний» Сомадевы (стихотворный сборник сказок, составленный кашмирским поэтом Сомадевой в XI веке), причем профессор и его коллеги пересказали взятые истории в прозе. Кстати, в одной из этих двух версий рассказов веталы есть шикарное примечание в предисловии, что студенты при чтении столкнутся с необычной формой аориста 😱 Спасибо, что предупредили 😳 Если что, «Океан сказаний», он же Катхасаритсагара, у меня тоже укачан на санскрите (правда, не знаю, какая рецензия, и шрифт деванагари там не очень). Но я в нём рассказов веталы не найду по той банальной причине, что оглавления не завезли 😪 Свернуть сообщение - Показать полностью
4 |
|
#ежедневно #Фраза_дня
Так… вроде больше никто цитат не оставлял… а значит придётся снова идти к моим любимым японцам: Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно (Я сразу перевёл, так как понял, что многим плевать на оригинал)<Тут должен находиться сам пост, но я не смог придумать ничего, кроме «Как дела?», поэтому если хотите, можете сами заполнить «<>» проявив оригинальность. Возможно, просто в теории, если выйдет что-то прекрасное, то я использую это потом> P.S Оставляя комментарий вы автоматически соглашаетесь на цитирование его в будущих постах Sarchi P.S.S LOL P.S.S.S Выходит… не я веду канал, канал ведёт меня а мой канал безграмотный1 Показать 2 комментария |
|
#реал
Меня очень сильно разозлила подруга, прям до трясучки. Я так злюсь, ооооо как я злюсь!!!!!!!! Пщпщпщ 8 Показать 9 комментариев |
|
Показать 5 комментариев |
|
Показать 6 комментариев |
|
Мне доводилось в своё время испытывать странное чувство, читая перевод стихов Жака Превера или русскоязычные подстрочники песен «Металлики». Или смотря русские субтитры к песням Beatles из мультфильма «Жёлтая субмарина». Глубокомысленно и настроение чувствуется, хоть и нет рифмы.
Каганов некогда съязвил на тему «белого палиндрома» — мол, если существует «белый стих», где предметом гордости является демонстративное отсутствие рифмы, то почему бы не существовать «белому палиндрому»? Который бы выглядел так же причудливо и создавал бы такое же странное настроение, как обычные палиндромы, но не обладал бы при этом главным свойством палиндрома — одинаково читаться в обоих направлениях. Мне же подумалось — а не придумать ли жанр «белого перевода»? Типа, если чтение нерифмованного перевода «Металлики» может так интересно действовать на нервы (из-за подбора образов и потому что ты смутно веришь, что рифма в оригинале была), то почему бы не подобрать образы намеренно таким образом, как обычно бывает в таких нерифмованных переводах? Надрывно, слегка абсурдно (потому что в оригинале автором обычно руководят требования рифмы, и он вынужден строить текст неестественно, а при подстрочном переводе рифма исчезает, но неестественность остаётся), чуток истерично. Как в нерифмованных переводах рок-песен. Но — обойдясь без наличия рифмованного оригинала. Нечто в стиле: «Камешки. Сотни глянцевых листьев. Они бегут, хмуро глядя в закат, Хотя тебя ненавидя. Так умирает утренний день. Из-за того, Что ты не отменил Тот долбаный карри». Свернуть сообщение - Показать полностью
3 Показать 1 комментарий |
|
#всякая_фигня #погода
Замечали когда-нибудь странного человека, который под дождем без зонта со счастливой улыбкой топает по лужам? Никуда не бежит, не прячется, а просто идёт себе, мокнет и улыбается. Сегодня этот человек – я. После изнурительной жары вдруг стало прохладно, появился воздух и с самого утра приятный мелкий дождик с небольшими перерывами. И вот иду я по улице, в наушниках музыка, дождь на меня моросит, а мне так кайфово! Хочу больше прохладных дождливых дней летом! 14 Показать 9 комментариев |
|
Близнецы Джефи Ннэт. Первый сказочный шаг
«Под самый конец аллея завернула вправо. В тупиковое местечко, образующееся из глухой стены дома и каменного забора. К забору примыкала высокая, покрытая редкой травой насыпь. Кипарис остановился и, присев напротив нее, уставился на один особенно большой земляной холм...» #самопиар #начтотыкнулатоивыложила |
|
Показать 2 комментария |
|
#сны
Сегодня ехала в поезде с Дэрилом из Ходячих. Ничего необычного: плацкарт, у него верхняя боковушка, у меня нижняя. Ему раньше выходить - где-то в Карелии. Мне еще ехать и ехать. Прощаемся, в следующий момент уже голые и секс на столике при всех пассажирах. Ну, такое, скажу я вам. Ничего необычного. А потом вдруг выясняется, что мою полку занял мужик и не собирается уступать. И билет у меня взят не до конца, а от Москвы до какой-то станции в Московской области, на которой поезд не останавливается. Проводница проморгала этот момент. Срочно выхожу в Интернет с помощью старого потрепанного журнала с цветными графиками на страницах. Банковская карта тоже старая, с неё вываливаются деньги пятитысячными купюрами, которые прячу под чужой матрас. Все это видят, денег целая куча и они торчат, но прятать больше некуда. И тут злобная бабка на соседней полке предлагает мне помощь и целый чемодан косметики, потому я свою косметичку забыла, а важно в этот момент накраситься. Ещё у бабки выпрямитель для волос, придающий объем, мои волосы выглядят шикарно и всë теперь хорошо) 10 |
|
#дружбонародная_журналистика × #летнее_обострение #капризный_ленгвизм и #упрт
Я перепутала в экзаменационном задании 结婚 (заключать брак) и 古代 (древний) – будь слово в контексте, такого бы не произошло, но слово было в числе прочих десяти, с которыми нужно было написать сочинение. Так "мой папа" превратился из ученого, собирающего древние книги, в страстного коллекционера "свадебных книг" (видимо, книг ЗАГС). И так на протяжении всего сочинения на лист А4 – прямо как в истории про исповедь, кота и копта, представляю лицо лаоши, когда она будет это читать. Ну, может, он генеалогией увлекается (с) сестра по alma mater 18 Показать 7 комментариев |
|
сегодня в 11:50
#писательское
Причина не писать сразу на сайте №1345 Если ноут резко выключится без зарядки, то те три страницы ты будешь строчить заново... но уже с руганью и плохим настроением. 6 Показать 7 комментариев |
|
Показать 7 комментариев |
|
У меня в озоновской корзине лежит туристическая веревка. Единственное объяснение ее там появления, это что ночью у меня был приступ роскомнадзора, о котором я утром забыла.
11 Показать 3 комментария |
|
#авторский_мир #тёмное_фэнтези #существа
![]() Плачущий Тараксакум Эти существа нападают только тогда, когда их разбудят. Их вечный сон - это иллюзорное представление о прошлой жизни, когда у них ещё не было души и самосознания. Обликом они напоминают гориллообразных травяных монстров с наростами из гнилых одуванчиков по всем конечностям. Их голова представляет собой огромную желтоватую пасть с крохотными глазами-бусинками, затерявшимися в лепестках. Разбудить такое существо - значит вновь познакомить его со своей извращённой сущностью, заставить страдать и в ярости разрушать всё вокруг. Любой голос, который они теперь способны понять, пронизывает их душу. А чужая сила хаоса, словно обжигающий этнос, раздирает им веки... Они всего лишь хотят покоя и ничего более... Пометка, написанная карандашом: "Во время этноса земли или же когда в округе становится слишком темно, Тараксакум способен распадаться на семена одуванчика и воплощаться вновь, ускользая от ударов оружия, что делает его почти неуязвимым..." Neverdell 0 - 14 3 |