↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Любисток.
— Положи в ящик с настоями для витрины.
— Так, а это у нас… Аконит! — Монро с довольным видом покрутил в руках сушеный пучок до боли знакомой Нику травы. Каждая их совместная вылазка в лес с целью обучения гриммовскому искусству начиналась с проповеди Монро о том, что Ник опять недостаточно натерся аконитом и его можно учуять за милю. Бёркхардт был даже рад, когда трава, а вместе с ней и выговоры закончились. Однако, радость эта развеялась, когда Монро самозабвенно выпалил: — Это я возьму для тренировок.
— Ну уж нет, — возразила Розали, — вы и так истратили на свои игры все запасы, а страдают невинные существа. Это для Бада, у него обострилась ортигана.
— Ох, елки… — Монро передернул плечами, будто само слово могло заразить этой неведомой болезнью.
— Что обострилось? — не понял Хэнк.
— Ортигана, — вставил Монро, — это не совсем болезнь, скорее аллергия. Знаешь, у людей она иногда проявляется в виде зудящей сыпи. Так вот, ортигана — это что-то похожее, только вместо сыпи по телу возникает один огромный чешущийся волдырь. Прескверна штука, скажу я вам. Хорошо, что редко бывает у потрошителей — она лечиться отваром аконита, а я не хотел бы испытывать его действие на себе.
— Она заразная? — уточнил Ник, которого реакция Монро насторожила.
— Нет, но отвратная, как для больного, так и для окружающих. Внешний вид волдыря, скажем так, неприятен.
— И что, больше его ничем не лечат?
— Ну почему-же, при слабом течении можно обойтись противозудными мазями. Главное следить, что бы больной себя до смерти не зачесал...
— Рог Бикорна, — неуверенно прочитал Гриффин полустертую надпись на пузырьке с сероватым порошком. — Даже не представляю, что это за зверь. Куда его?
— Ну надо же, я думала он тоже закончился! И да, бикорн — существо.
— Вы используете в фармацевтике части других существ? Уж простите, ребята, но после истории с кроличьей лапкой мне это кажется диким.
— Нет-нет, тут все не так, — вновь вмешался Монро, — Рога у Бикорнов огромные — их еще двурогами из-за них называют — и они сбрасывают их в случае опасности, как ящерица хвост. Преследователи бегут за рогами…
— Стой, стой, стой, что значит — за рогами? Они сами бегают?
— Это остаточный рефлекс.
— Но как… Ладно, я не хочу этого знать.
— Гадкие существа, скажу я вам. Мой дядюшка Чарли как-то встретил одного…
Ник уже сто раз пожалел, что согласился помочь Розали и Монро разобрать кладовку лавки пряностей, и все двести — что взял с собой Хэнка. Напарнику не терпелось побольше узнать о мире, вернее, о той его части, что недавно ему открылась. У Монро находилась история на каждую третью склянку, а две другие, которые потрошитель обошел вниманием, ему подбрасывал Хэнк, и, естественно, их содержимое тоже наталкивало Монро на воспоминания. В другое время Ник был бы совсем не против, он и сам с радостью послушал бы рассказы друга, тем более, что в них зачастую находилось что-нибудь полезное. Но сейчас… Сейчас единственным эффектом от них было то, что за последний час они перебрали только половину коробки, а их здесь насчитывалось пара десятков.
Героическую историю дядюшки Чарли прервал звон колокольчиков.
— Я думал, ты заперла дверь, — удивился Монро.
— Да… — неуверенно пробормотала Розали. — Сейчас проверю.
* * *
— Простите, мы закрыты. Я, должно быть, забыла повесить табличку.
— Вовсе нет, мэм. Однако мое дело не терпит отлагательств.
Посетитель был высок и сухощав, длинные волосы свисали неопрятными прядями, но костюм, в то же время, был аккуратно выглажен. Он вообще представлял собой забавную игру контрастов — угольно-черные волосы и одежда, и, при этом, бледное, лишенное, казалось, самого присутствия крови лицо со все такими же черными глазами. Розали приняла бы его за вампира, если бы не уверенность, что последних не существует. На нетопыря гость тоже не слишком походил, скорее уж на колдуна.
Доказательств последнего у Розали не было, но ссориться с колдунами, даже гипотетическими — себе дороже.
— Так чем я могу помочь?
— Я слышал, у вас можно найти аконит.
Перед мысленным взором Розали всплыла недавняя находка Монро. Но она предназначалась для Бада, и требовалась ему не менее срочно.
— Простите, в данный момент он закончился, но мы ждем поставки со дня на день. Вы можете оставить телефон, и я сразу же сообщу вам…
— Боюсь, я не могу ждать так долго. Быть может, что-нибудь завалялось в подсобке?
Упрямство нежданного посетителя смутило Розали.
— Если вы скажете, с какой целью хотите его применить, возможно я смогу подобрать замену…
— Мэм, вы умеете делать летейский эликсир?
— Нет, — Розали старалась припомнить зелье с подобным названием, но в голову решительно ничего не приходило.
— А Феликс Фелицис?
Об этом зелье мисс Калверт приходилось слышать, но подобное было за пределами возможности везенов. Да и большинства ведьм тоже. Похоже, предположение о видовой принадлежности гостя не беспочвенно.
— Так что заставляет вас думать, что вы можете подобрать мне замену? — посетитель смотрел на хозяйку с плохо скрываемым превосходством.
Розали улыбнулась как можно приветливее. Она никогда не стремилась вступать в заведомо проигрышные партии, придется Баду пережить пару дней на средствах от зуда, а там уже и новое поступление поспеет.
— Я попрошу коллег посмотреть еще раз, — пообещала она. — Пока, быть может, вы подберете себе что-нибудь еще?
Против этого гость возражать не стал, отметив только, что запасы его в последнее время здорово истощились. Розали без труда нашла большую часть искомых посетителем ингредиентов, и уже собиралась спуститься вниз за недавно обнаруженным пучком, когда дверной колокольчик снова звякнул, и в лавку буквально влетел Бад. На нем была высокая, одетая набок шапка, напоминавшая русскую ушанку.
— Прости, Розали, — он затараторил от самого входа, — я видел вывеску, но мочи моей больше нет терпеть! Пожалуйста, скажи, что волчью отраву привезли, или я умру прямо здесь. — Во время монолога он непрерывно потирал шапку. Судя по тому, что та и не думала проминаться под его рукой, шишка под ней достигла уже значительных размеров.
Розали в полной растерянности переводила взгляд с одного посетителя на другого. Пучок аконита был ужасно мал, и вариант разделить его не рассматривался — оставшегося не хватит ни для лечения, ни для сколько-нибудь серьезного зелья. Колдун уходить не собирался, а при нем отдать аконит Баду — значит получить опасного врага. Мстительность ведьм известна всем. Демонстрировать же Баду лекарство, и тут же отдавать в чужие руки — просто бесчеловечно.
Колдун с изрядной долей презрения взглянул на вновьпришедшего, и, уже с насмешкой — на Розали, после чего достал из-за пазухи длинную… Ручку? Розали сказала бы, что больше всего этот предмет напоминал тонкое веретено. Был, конечно, еще один вариант, но совсем уж фантастический! Колдун небрежно махнул предметом в сторону Бада. Древогрыз, продолжавший чесать макушку, вдруг замер и осторожно ощупал шапку. На сей раз кожаная тулья послушно прогибалась под его рукой.
— Что? Да как же это? Боже! — Бад сорвал шапку и принялся ощупывать голову. Форма у нее была самая обычная, о недавнем волдыре напоминала только легкая краснота на залысине. — Да это же чудо, настоящее чудо! Сэр, не знаю, кто вы, но вы спасли мне жизнь! Даже не знаю, как вас благодарить! — Бад прижал уже не нужный головной убор к груди и принялся распинаться в благодарностях, не примянув пригласить нежданного спасителя в гости и расхваливая кулинарные таланты жены.
Колдун слушал все это с явственным пренебрежением, и терпение его грозило вот-вот закончиться.
— Бад, — окликнула Розали древогрыза, — не мог бы ты зайти позже?
— Что? Ах, да-да, конечно, без проблем. Считайте, что я уже ушел. Заходите к нам в любое время! — бросил он колдуну уже с порога, но тот эти слова, как и предшествующие, проигнорировал.
— Вы, кажется, хотели проверить, не осталось ли у вас немного аконита, — с сарказмом заметил он, когда дверь наконец закрылась.
— Да, конечно, — очнулась Розали и поспешила в подсобку.
* * *
Снейп покинул лавку специй вполне довольным. Вообще-то подобные вылазки его раздражали. Если бы не это дурацкое требование Дамблдора, он бы никогда не помчался в такое захолустье, но, к несчастью, директор не хотел привлекать внимание к возросшему потреблению аконита в школе, так что Северусу то и дело приходилось трансгрессировать в самые неожиданные места. В основном это были даже не магические — среди волшебников слишком быстро разносятся слухи — а околомагические лавочки, вроде той, в которой он только что побывал, а держатели их немногим отличались от человека, послужившего причиной всей этой возни с аконитом. Нужно ли говорить, что оставаться в подобных местах дольше, чем нужно, Снейп не собирался.
Впрочем, были в подобных дальних прогулках и свои прелести. В этот раз, например, он позволил себе повеселиться, наблюдая за растерянностью местных существ. Так уж повелось, что Новый Свет, объявивший себя впереди остальной планеты, не блещет магами, и настоящее волшебство здесь встречается не часто. Ильвермонти, как бы она не кичилась сходством с Хогвартсом, было далеко еще до Европейских школ. Тем забавнее реакция.
А хозяйка лавки, похоже, немного смыслит в зельеварении, и уж она-то, в отличии от бобра, оценила его способности по достоинству.
Розали и впрямь провожала посетителя долгим взглядом. Ник, Хэнк и Монро уже давно поднялись наверх и слышали из соседней комнаты большую часть разговора. Правда, по крайней мере двое из них мало что поняли.
— Он сделал то, о чем я подумал? — уточнил Монро, выглянув в торговый зал.
— Выглядело именно так…
— С ума сойти! Из Европы, из Англии, судя по акценту. А там все серьезно. Ну, насколько у англичан вообще бывает серьезно.
— Вы вообще о чем? — взбеленился Хэнк. Полицейские ненавидят оставаться в неведении, профессия вырабатывает свои привычки. То, что им обязаны все рассказывать — одна из них.
— Волшебник, чувак, настоящий волшебник!
— Как Адалинда?
— Не совсем. Тут другое. Не всем нужно обращаться в нежить, чтобы колдовать...
— Расскажешь на досуге, — улыбнулся Ник.
Кажется, скоро еще один пробел в их семейной библиотеке будет заполнен. А еще у него появилась пара спокойных дней. Пока не придет новая партия...
Вот никогда не думала, что эти два фандома могут сосуществовать в одной вселенной, одном мире... А ведь да! Они могут прекрасно сочетаться! Спасибо, автор, было интересно :)
|
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Silwery Wind
Благодарю! Очень рада, что вам понравилось) Я вообще адепт позиции, что при желании можно соединить почти все, а сочетать несочетаемое даже интересно) |
интересна история
спасибо, мне понравилось |
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Lonely Rose
Благодарю! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|