↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Традиционное вечернее совещание Первого чародея Ирвинга и Рыцаря-командора Грегора началось, как и всегда, ближе к полуночи. Ирвинг привычным жестом достал из ящика стола наполовину опустошенную бутылку бренди и наполнил две крошечные чаши. Ни он, ни Грегор не были любителями пить много, но капелька чего-нибудь крепкого им явно была не лишняя. Грегор опустился в кресло и одним махом опустошил свою чашу.
— Что-то ты сегодня лихо начал, — покачал головой Ирвинг. — Добавить?
— Будь любезен, — хрипло ответил Грегор. — И, поверь мне, когда ты прочитаешь вот это — тебе тоже захочется напиться.
С этими словами он водрузил на стол свиток пергамента. Ирвинг покосился на него и достал из другого ящика похожий, но запечатанный не пылающим мечом, а эмблемой круга.
— Мне тоже сообщили, — спокойно сказал Ирвинг. — Не списывай меня со счетов раньше времени.
— Да из тебя вон песок уже сыплется, а все туда же, — грустно ухмыльнулся Грегор. — Короче, надо что-то решать.
— Что ты предлагаешь? — Ирвинг проследил за опустевшей чашей Грегора, и наполнил ее, налив заодно и себе.
— Я даже не знаю, что предложить. — Грегор мрачно проглотил свой напиток, даже не поморщившись, словно это была вода. — Мне почему-то совершенно не хочется тащиться в Теринфаль во главе толпы моих обалдуев.
— Мне, представь, тоже не улыбается перспектива шляться по полям и лесам на пороге зимы. Ночевать под открытым небом и летом-то холодно, а теперь... — Ирвинг допил свой бренди, придирчиво осмотрел обе чаши и, подумав, заменил их более вместительными емкостями, наполнив обе до краев. Бутылка опустела.
— Самое ужасное, — задумчиво произнес Грегор, — что я вполне понимаю всех проголосовавших за роспуск кругов. Когда в Ордене дебил на дебиле и идиотом погоняет — я бы тоже на вашем месте хотел сбежать куда-нибудь подальше.
С этими словами он взял предложенный ему кубок, одобрительно оглядел его и резким движением опрокинул в рот, махом проглотив содержимое.
— Давай, что ли, напьемся, как в старые-добрые времена. Что скажешь, Ирвинг? Или ты уже сошел с дистанции?
— Тебя еще перепью, — пробурчал Первый чародей и полез за новой бутылкой...
Спустя две бутылки бренди и кувшин эля, за которым пришлось посылать в погреб рекрута-храмовника, дежурившего в коридоре, оба собутыльника изрядно захмелели и приободрились.
— Да что нам, в конце-то концов, указания какого-то лорда-искателя? Он кто вообще? Тем более с его назначением не все чисто, — заплетающимся языком возмущался Грегор. — Ламберта же кто-то зарезал. И зарезал очень кстати. Не пойду я ни в какой Теринфаль, и парней своих не пущу. Нечего им там делать!
— Правильно, правильно, — закивал раскрасневшийся Ирвинг. — Тех, кто захочет уйти, конечно, удерживать не стоит, но остальным надо предложить остаться. В целях экономии твоим парням наряды по кухне можно вернуть, а мои обалдуи уж как-нибудь сумеют денег заработать. Одно только целительство какие перспективы открывает! Что мы, не справимся, что ли?
— Справимся! — грохнул по столу кулаком Грегор. — Наизнанку вывернемся, а справимся!
— Я в тебе никогда не сомневался! Давай за это выпьем! — Ирвинг взял опустевший кувшин и с удивлением уставился в него. — Только надо попросить кого-нибудь, чтобы нам еще эля принесли...
* * *
— Первый чародей, Первый чародей, постойте!
При звуках знакомого голоса Ирвинг обернулся и, увидев бегущую к нему чародейку Герду, на мгновение испытал желание припустить со всех ног и спрятаться где-нибудь в шкафу.
— Сэр, подождите, пожалуйста! — Герда в два прыжка догнала его и цепко ухватила за локоть. — Мне нужно ваше одобрение.
— По какому поводу?
— Нам надо освободить вторую ученическую спальню.
— А куда, прости, мы денем учеников?
— Да какая разница? — Герда легкомысленно взмахнула рукой. — Куда-нибудь. Да вон хоть в казармы к храмовникам. У них там места полно, и ребятам веселее будет.
— Все-таки это как-то... — Ирвинг ценил организаторские способности молодой чародейки, но ее неуемный энтузиазм его порой приводил в замешательство.
— Но нам нужны места для размещения больных. Каждая ученическая койка — это еще один пациент. А каждый пациент это или деньги, или бесплатная рабочая сила. Мы же вам объясняли. Годвин, Годвин!
С этими словами Герда замахала рукой, подзывая старшего чародея Годвина, спешившего куда-то, уткнувшись носом в свиток пергамента. Тот оглянулся и, увидев Ирвинга и Герду, направился к ним, алчно сверкая глазами. Ирвинг внутренне поежился.
— Первый чародей, Герда, — поздоровался он, кивнув. — Мне нужно обсудить с вами кое-какие цифры.
— Погоди ты со своими цифрами, — отмахнулась Герда. — Лучше объясни еще раз — зачем надо освободить вторую спальню.
— Для того, чтобы увеличить количество коек в клинике, — сказал Годвин таким тоном, словно объяснял деревенскому дурачку, зачем надо вытирать ноги, входя в дом. — Наши доходы в этом полугодии выросли на двенадцать процентов. Но это очень мало. Мы можем зарабатывать гораздо, гораздо больше! К примеру, если выделить дополнительных людей из самых способных учеников в помощь Инес, то поля, которые опекают наши маги, дадут вдвое больший урожай. А это дополнительные двести пятьдесят золотых. А если на десять процентов поднять плату за участие наших боевых магов в охране городов — это даст дополнительно целую тысячу золотых.
Лицо Годвина выражало небывалое воодушевление, как и всегда, когда он говорил о деньгах. Ирвинг кивнул, пообещав Герде и Годвину непременно обдумать все их предложения, и хотел было ретироваться, когда его снова ухватили за рукав.
— Первый чародей, подождите, — Годвин совал ему пачку листов пергамента. — Мне срочно нужна ваша подпись на этих закладных и долговых обязательствах.
— Но зачем нам брать в долг, если ты сам сказал, что наши доходы растут? — поразился Ирвинг.
— Деньги не должны лежать без дела, Первый чародей. Мы берем в долг под небольшой процент, и пускаем деньги в рост. Это приносит нам сорок три процента наших доходов.
Ирвинг тяжело вздохнул, пристроился с пачкой пергамента на углу ближайшего стола, заваленного открытыми фолиантами , обмакнул перо в чернила и начал подписывать...
* * *
Традиционное вечернее совещание Первого чародея Ирвинга и Рыцаря-командора Грегора началось, как и всегда, ближе к полуночи. Ирвинг разлил чай и, достав бутылку бренди, отхлебнул из горла, прежде чем налить Грегору и себе.
— Ничего себе, — Грегор подозрительно взглянул на него. — Ты сегодня лихо. Что-то случилось?
— Ничего особенного, — сказал Ирвинг, борясь с желанием еще раз приложиться к горлышку бутылки.
— Хватит кокетничать. Рассказывай, — отрезал Грегор, сверля Ирвинга взглядом.
— Меня сегодня Герда и Годвин снова просвещали в финансовых науках.
— Уууууу... — Грегор сочувственно вздохнул. — И что на этот раз?
— А ты еще не знаешь? Вторая ученическая спальня переезжает в казармы. Придется твоим ребятам потесниться.
— А, это! Ну ничего, разместим как-нибудь.
— Если это «ничего», то что же...
— А я тебе расскажу! — Грегор мрачно откашлялся и одним глотком осушил свою чашу. — Помнишь, в Ферелден приезжала недавно маркиза Мантильон с официальным визитом?
— Да я за этим не слежу. Ну, приезжала, и что?
— А то, что ей в силу статуса полагается почетный караул. И она предпочитает, чтобы этот караул был из храмовников. Я не знаю как эти твои обормоты Герда и Годвин прознали об этом, но они предложили ей в караул моих парней. Я и согласился. Думал «ну постоят ребята в карауле не в коридорах башни, а в королевском дворце, ну начистят лишний раз парадные доспехи». А эта старая карга, маркиза, как давай парней за задницы щипать при всяком удобном случае. Они у меня вымуштрованы как надо, виду не подавали, конечно. Но вот мне всю плешь проели жалобами. И самое гадкое знаешь что?
— Что? — машинально спросил Ирвинг, заранее зная ответ.
— Старой перечнице понравилось, и она снова собралась в Ферелден. Письмо прислала, просит два десятка парней ей выделить для почетного караула. Бран сегодня уже умолял назначить ему десять нарядов по кухне вместо этого...
— Сочувствую, — вздохнул Ирвинг.
— Знаешь что обиднее всего? — продолжал Грегор, не услышав. — Этого Годвина в прежние времена я бы должен был под замок посадить. Он же лириумом еще тогда приторговывал. А в результате он не только нам лириум поставляет, но и моими людьми распоряжается, словно мы все у него в подчинении.
— Знаешь, Грегор, — грустно сказал Ирвинг, — у меня такое чувство, словно мы с тобой сами не заметили, как состарились. И теперь плетемся в хвосте, не поспевая за изменениями...
— Это точно, — подтвердил Грегор. — Мы оба слишком стары для всего этого дерьма. Давай по этому поводу выпьем!
И они немедленно выпили...
![]() |
|
Коротенько, но приятно. Спасибо, именно то, что хотелось.
|
![]() |
Loreley Leeавтор
|
dartregos, спасибо! ^-^
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|