↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Двадцать второго сентября тысяча четырехсотого года по Ширскому календарю стоял ясный, погожий осенний день, и именно в этот день Бильбо Бэггинсу исполнилось сто одиннадцать лет. Маленький народец, прознав, что праздник готовится пышный, загудел и заволновался. А как начали хоббитам приходить приглашения, так они и вовсе спешно бросились готовить подарки: каждый хотел угодить почтенному мистеру Бильбо.
Но последний, повесив на ворота табличку «Входить только по делу насчет угощения», занялся своими делами. Мистер Бэггинс писал о своих приключениях. «Туда и обратно. История хоббита, рассказанная Бильбо Бэггинсом» гласила витиеватая надпись на первой странице. А еще мистер Бэггинс хотел уйти на отдых, провести последние дни в тишине и покое, без настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили…
Тем временем его племянник Фродо, забрав у почтальона ответы на приглашения, разосланные накануне, направился в дядюшкин кабинет. Бильбо сосредоточено продолжал писать.
— Что это? — поинтересовался Фродо, мельком заглядывая в рукопись. Он, конечно, знал, что Бильбо не любит, когда ему мешают, но юношеский интерес всегда брал верх.
— Это вообще-то личное, — возмутился Бильбо, быстро захлопнув книгу. — Держи свои грязные руки при себе. Не готово еще.
— Не готово для чего? — удивился Фродо.
— Для чтения, — немного раздраженно ответил Бильбо, а потом, заметив в руках у племянника несколько конвертов, спросил: — А это еще что такое?
— Ответы на приглашения на день рождения.
— Ах… батюшки мои! Он что — сегодня?
Фродо улыбнулся. Он очень любил дядюшку, но в последнее время ему казалось, что тот ведет себя немного странно: запирается в своем кабинете, часами изучает старые карты, постоянно что-то сосредоточенно пишет в огромной книге с алой обложкой, даже про собственный день рождения забыл. И тут Фродо осенило: он тоже, можно сказать, забыл про дядюшкин праздник, ведь ни подарка, ни угощения для Бильбо еще не приготовил. Он знал, что на праздник соберутся бесчисленные Бэггинсы и Боффины, Туки и Брэндибаки, Граббы, Чаббы, Рогодуи, Болджеры, Брейсгирдлы и Большеноги, и каждый из них — кроме Саквиль-Бэггинсов, конечно — принесет вдоволь угощений на праздничный стол. Но юный Фродо хотел порадовать именинника чем-то необычным, потому как и день рождения у Бильбо был особенный: не каждый день хоббиту исполняется сто одиннадцать лет, а это, знаете, не просто так — три единицы, по-своему круглая и почетная дата.
Перебирая всевозможные варианты того, чем можно удивить именинника, Фродо вспомнил, как давеча, одним глазком заглянув в дядюшкину рукопись, заметил слова «кексы с тмином». И раз уж Бильбо упомянул их в столь важных записях — а в том, что они всенепременно важные, Фродо не сомневался, — стало быть, решено: кексы с тмином и будут тем угощением, которое в праздник получит Бильбо от своего племянника. Как раз полакомится ими во время второго завтрака, ведь хоббиты, как все знают, едят часто и помногу, было бы что есть.
* * *
В поисках поваренной книги тетушки Беладонны юный Бэггинс обшарил весь Бэг Энд.
И вот она — заветная книжечка. Фродо перевернул страницу. На пожелтевшей от времени бумаге аккуратными округлыми буквами был написан рецепт:
«Для приготовления кексов с тмином возьмите 1 фунт сливочного масла, 6 яиц, 3/4 фунта просеянного сахара, толченый мускатный цвет (мацис) и тертый мускатный орех по вкусу, 1 фунт муки, 3/4 унции тмина, 2 жидкостные унции бренди.
Взбейте масло до состояния густой сметаны; всыпьте муку; добавьте сахар, мацис, мускатный орех, тмин и хорошо смешать эти ингредиенты. Взбейте яйца, вмешайте в них бренди, после чего взбивать тесто ещё 10 минут. Выложите тесто в форму и выпекайте 1,5-2 часа».
Еще раз убедившись, что дядюшка увлечен описанием своих приключений, Фродо принялся хозяйничать: нарубил дров, развел огонь в очаге, принес из кладовки муку, яйца, сливочное масло, пряности, там же отыскалась и бутылочка бренди.
Замесив тесто, он аккуратно отряхнул муку с рук, накрыл миску полотенцем и пошел подкинуть еще дров в очаг, а через некоторое время комнатку заполонил сладкий аромат выпечки. Сам Фродо, оставив сюрприз для дяди, убежал встречать Гэндальфа.
* * *
«…чего уж обобщать хоббитов, ведь среди них не было ни великих воинов, ни великих мудрецов», — Бильбо едва дописал строчку, как во входную дверь постучали.
— Фродо? В дверь стучат, — позвал он, понадеявшись, что племянник откроет нежданному гостю, и продолжил писать:
«...Но именно сегодня я как никогда понимаю: просто радоваться жизни не так уж плохо».
В дверь снова постучали.
— Фродо? Дверь. Елки-палки, ну где этот мальчишка? Фродо.
Ответа от племянника не последовало, и Бильбо, рассерженный тем, что кто-то уж слишком назойливо тарабанит в недавно окрашенную дверь, пошел открывать сам.
Поиски племянника привели Бильбо Бэггинса на кухню, и едва он туда вошел, лицо его озарила улыбка — на обеденном столе Бэггинсов красовалась тарелка с парочкой круглых, румяных, ароматных кексов, щедро присыпанных тмином, а рядом — листик бумаги с надписью: «Любимому дядюшке Бильбо от Фродо».
— Ах, мой милый мальчик, — прошептал Бильбо, и лицо его как-то сразу посветлело. Это был самый лучший подарок. Он уж и забыл, каково на вкус его любимое лакомство.
Взяв один из кексов, вдохнул пряный аромат и, кажется, запах тмина, превращавшийся в настоящее волшебство, проник прямо в глубину души. Бильбо откусил небольшой кусочек, и картины шестидесятилетней давности одна за другой начали проноситься у него перед глазами. Бильбо Бэггинс вернулся в прошлое, во времена, когда его жизнь была полна приключений, ярких и чудесных.
Вот первая встреча в Гэндальфом на крылечке дома, сбор отряда: застенчивый Ори, добрейший Дори, бесстрашный Нори, воинственный Бифур, весельчак Бофур и толстячок Бомбур. А вот Балин, изучающий подписанный контракт, его братец Двалин, готовый прийти на помощь — все они стали для Бильбо лучшими друзьями. Он вновь слышал шум водопадов волшебной долины Имладрис и говорил на балконе с мудрым Владыкой Элрондом, прятался в пещере от каменных великанов и летал на орлах, убегал от дракона и воровал Аркенстон. С тоской вспомнил мистер Бэггинс последнюю битву: решительного Торина, его юных племянников Фили и Кили, которые храбро пали в битве за свое королевство. События минувших дней, пусть немного и грустные, мелькали перед глазами яркими пятнами, в который раз убеждая хоббита, что его длинная жизнь прожита не зря.
И когда последний и, казалось, самый вкусный в мире кекс был съеден, а слезы грусти по ушедшим друзьям высохли, Бильбо Бэггинс понял: его выбор был верен и тогда, и сейчас.
![]() |
|
Как здорово!
Вроде Автор ничего и не описывал, но словно удалось попасть в Торбу-на-Круче и подсмотреть за ее обитателями! Спасибо! Очень вкусно! 3 |
![]() |
|
«Входить только по делу насчет угощения» - вот, вот какой девиз должен быть у нашего феста! Чтобы никакие злопыхатели даже близко не подходили.
А воспоминания - величайшая ценность в нашем мире. 3 |
![]() |
Илва Садриавтор
|
хочется жить
Гости и хозяева Феста настолько гостеприимны и дружны, что никто не останется без угощения) Добавлено 26.11.2019 - 17:50: Jana Mazai-Krasovskaya И вам спасибо, что отведали) 2 |
![]() |
|
Кексы с тмином и любовью. Что может быть лучше?
1 |
![]() |
|
Фродо сделал замечательный подарок.
Спасибо за такую тёплую историю)) 3 |
![]() |
Илва Садриавтор
|
Georgie Alisa
И вам спасибо за приятные слова) 3 |
![]() |
|
Спасибо за чудесный фанфик
1 |
![]() |
Илва Садриавтор
|
Weterok s sewers)
Рада, что он вам понравился) |
![]() |
|
Чудесно!!!!
1 |
![]() |
Илва Садриавтор
|
Генри Пушель Просветленный
Спасибо) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|