↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри Поттер и Философский камень. Глава 1.
Здравия, мил честной народ,
В гости к вам поэт идёт,
Не один, а вместе с песней,
Нету в мире ей чудесней.
Будет длинным сей рассказ,
Что поведаю для вас,
Но вы сильно не серчайте,
А берите и читайте!
Жили мирно, без забот
Магглы, иль простой народ —
Дурсли: Вернон и Петунья,
Дадли, толстый их сынуля.
Номер улицы был прост,
Как у птицы: клюв и хвост —
Тисовая, дом четыре,
Жили в доме, не квартире.
Вернон был усат и толст,
Занимал высокий пост,
Продавал простые дрели,
Ну а в магию не верил.
Миссис Дурсль, его жинка,
Была тощей, как тростинка
С длинной шеей как у цапли.
Ну, и пару слов о Дадли.
Был он толст и неуклюж,
Как отец, совсем на дюж.
Мать души же в нём не чает,
Хоть и норов в нём хромает.
Вот во вторник утром Вернон,
Одевая галстук скверный,
Чмокнул Дадлика в макушку,
Выпил кофеёчку кружку.
Вышел утречком во двор
И в авто завёл мотор.
Он доехал до угла,
Удивился:"Вот дела!"
На углу сидела кошка,
Вернон выглянул в окошко,
Сердце ёкнуло к инфаркту,
Ну, а кошка смотрит карту.
Вернон хлопает глазами,
Ну, а модница с усами
Смотрит прямо на него.
Не поймёт он ничего.
"Эх, привидится ж такое!
Чтоб животное тупое
Стало бы разумным вдруг!"
Мужика пробил испуг.
Но! Делать нечего ему,
Надо ехать во фирмУ,
Но и тут опять несчастье—
Пробка стала вдруг напастью.
Стоя в пробке полчаса,
Видел Вернон чудеса:
Люд простой, и стар, и млад,
Был одет в чудной халат.
Думал он, что эти люди
Просят денег у округи.
Пробка быстро рассосалась,
И поездка продолжалась.
В голове одни вновь дрели,
Поднялся он еле-еле,
Вернон Дурсль, наш персонаж,
На девятый, на этаж.
И к окну он сел спиной,
И не видя за собой
Стайки разнопёрых сов,
Да и не был он готов!
Накричав на подчинённых,
В дело явно не влюблённых,
Сделав несколько звонков,
Вернон был поесть готов.
И идя за пышной булкой
В булочную в переулке,
Вернон вновь увидел вдруг
Странных личностей вокруг.
Мантией халат зовётся,
Ну, а Дурслю всё неймётся,
Он услышал наконец,
Жуя мирно свой хлебец:
"Поттер!", "Сын их Гарри!.." —
Те "халаты" всё шептали.
И со страху замер он,
Словно с корнем врос в бетон.
Липким потом вышел страх.
Вернон быстро, впопыхах,
Побежал через дорогу
Прямо в офис, с ветром в ногу.
Рявкнул: "Занят!" секретарше,
Хоть она была и старше,
Запер двери на замок,
Сел на стул и сразу смолк.
Взявши трубку телефона
И набрав свой номер дома,
Призадумался чуток,
Вдруг нажал на рычажок.
"Нет! Видно, это вовсе глупость!
Не богат сей мир на скупость —
"Поттер" — фамилья не редка,
Так что обождём пока.
Ну, а "Гарри" имя вовсе
Каждый пёс бродячий носит.
И племянник может мой —
Гэри, Гарольд аль другой."
В общем, Дурсль всё решил,
Беспокоить не спешил,
Огорчится ведь Петунья,
Раз сестра её колдунья.
И расстроился он сам,
Видно было по усам,
Был взволнован он ужасно,
И, наверно, не напрасно.
В пять часов после работы,
В голове собрав заботы,
Вернон вышел из дверей
И попал в поток страстей.
Сшиб случайно старикашку,
Тот и ростом был с букашку,
"Извините!" — пробурчал,
Ну, а дед ему сказал:
"Не сержусь я, господин,
Даже если б уронил,
Я б совсем не огорчился,
Тёмный Лорд ведь испарился!
Вы ликуйте в этот день,
Маггл вы али тюлень!"
И старик обнял его,
Тот — не понял ничего.
И старик был тот в халате,
Сизом длинном ярком платье,
И объятья у пупка
Вдруг свели ему бока.
"Маггл?! Это что ещё за слово?
Я не слыхивал такого!"
Дурсль выглядел как пень,
Вросший в землю по колень.
И минуточку спустя
Смог шагнуть он опосля.
"Это плод воображенья!" —
Говорил он в утешенье.
Дом четыре, вот дорожка,
А пред носом снова кошка!
Настроенье вновь упало,
Дурслю снова плохо стало.
"Это та же сама дрянь!
На неё ты только глянь!
И у глаз чудны круги,
На башке полоски три".
"Брысь!", а кошке хоть бы хны,
И глаза её так злы,
Удивился тут мужик
И домой скорее шмыг!
Ждёт жена его с работы,
А у ней свои заботы:
Сборы сплетен по плечу,
Дадлик выучил: "Ха-ачу!".
Дядя Вернон в голове
Держит тайны при себе.
У жены всё как обычно,
Ну, а Дурслю непривычно.
Он терпел, смолчать хотел,
Вдруг он вечером узрел
По ТВ плохую весть,
Что волшебники всё ж есть.
Говорил ведущий Тэд,
И, казалось, это бред,
Но! Днём везде летали совы,
Щёки Вернона пунцовы.
Вместо Тэда вышел Джим,
Про погоду доложил,
Что во всех углах страны
Звездопад шёл с вышины.
Он закончил сей рассказ:
"Завтра ж дождичек у нас".
Замер Дурсль прямо в кресле:
"Чёрт возьми и по лбу тресни!
Поттер, мантии и звёзды,
Совы ночью сели в гнёзды..."
В зал вошла жена с подносом,
Вернон нервно шмыгнул носом.
— Э... Петунья, дорогая,
Как твоя сестра родная?
Как давно тебе писала? —
А Петунья злая стала.
— Да, — прищурилась, — давно!
А тебе ль не всё равно?
— Да, ты знаешь, в новостях
Слышал я тут о вещах
Очень очень даже странных:
Звездопадах, совах разных,
Разноцветные чанпао...
— Ой, и что? Всё, пей какао!
Может, это был парад,
Ты бы тоже был бы рад
И в чанпао погулять, —
Отвечала. Он опять:
— Да, да, вполне возможно,
А ещё вопросик можно?
Миссис Дурсль поджала губы,
Хоть слова были не грубы.
— Их ведь сын ровесник Дадли?
И зовут Гарольд, не так ли?
— Да, ровесник, — фраза лёд, —
Имя — Гарри, чай не мёд,
Имя, как у простолюда,
У обычного верблюда
И получше может быть.
Застучало во всю прыть
Сердце у ей муженёчка:
"Это он! И всё! И точка!"
Допивая он какао,
Думал, что получше стало,
Ну, ан нет, противный сон,
Приходить не думал он.
Жинка задремала быстро,
Дурслю тошно и нечисто.
Он всё думал о событьях,
Удивительных открытьях,
В середине ночи сон
Беспокойный встретил он.
Кошки ж серой силуэт,
Как рисованный портрет,
И не дрогнул ни на миг,
Даже сквозь совиный крик.
Лишь к полуночи она
На мгновенье ожила,
Ну, и в Тисовый тоннель
Взгляд уставила на цель:
Там вдали был человек,
И на вид ему был век,
Цвет волос и бороды —
Гладь серебряной воды,
И длина столь высока —
Можно заправлять в бока,
Из одежды был сюртук,
На ноге — высок каблук,
Золотой блестели пряжкой
Два ботинка, нет рубашки,
Крючковатый длинный нос,
И высок довольно рост,
На носу носил очки,
А глаза, как светлячки,
Что ведут во тьме ночной,
В чаще леса столь густой.
Но не ведал тот старик,
Что сейчас народ привык
Видеть глазом простака,
Не такого чудака.
Кошка дёрнула хвостом
И прищурилась потом.
"Так и знал, чего тут ждать!" —
Шепнул старец и искать
Начал в мантии кармана
Зажигалку очень странну.
Старец Альбус Дамблдор
Щёлкнул ею, как затвор,
Раздался приятный звук,
Он гасил весь свет вокруг.
Огоньки у фонарей
Собирал он, как трофей.
Только очи серой кошки
Были как огонь в окошке,
И никто б не смог из магглов
Разглядеть чертей и дракклов.
Старикан убрал "гасилку",
Словно ключник керосинку,
И шагнул как можно шире
ВО двор Тисовой четыре,
Сел на краешек забора,
Не сводя он с окон взора
Обратился прямо к кошке:
— Странно мне сейчас немножко
Видеть вас, профессор, тут!
Её МакГонагалл зовут,
Ту, что кошкою считалась,
А сейчас вдруг не осталось
От полосок и следа,
Все пропали навсегда?
Рядом с ним сидела тётка,
Ну худая, как селёдка,
Взгляд суров из-под очков,
Формой схожих у кругов
ВОкруг ярких жёлтых глаз
Кошки, что исчезла щаз.
— Как же вы меня узнали? —
Видно было раздражали
Ту МакГонагалл сейчас
Все вокруг и сразу в раз!
— Я не видел в мире кошки,
Что сидела б на окошке
Неподвижно... — Целый день! —
На лице застыла тень
У худой красивой тётки.
Как и взгляд, ответ был чёткий
На вопросы Дамблдора:
"Почему не вижу взора
Полного веселья, счастья?
Почему ж не стали частью
Вечеринки аль гулянья?"
— Безрассудность обезьянья
Так вести средь бела дня,
Чтобы маггловска родня
Вдруг прознала бы о нас!
— Полно! Полно! Не сейчас!
Лучше вот, возьмите сладость,
Это будет вам за радость
Полизать лимонну дольку
Полну сахару лишь только!
— Нет, спасибо, я продолжу, —
Только в мыслях скорчив рожу,
Вдруг МакГонагалл сказала,
— Лорда Тёмного не стало...
Это правда али ложь?
Щаз поди не разберёшь...
Почему он вдруг исчез?
Говорят, что он полез
В поселение одно,
И что было суждено
Ему Поттеров убить... —
Собиралась слёзы лить
Вдруг МакГонагалл сейчас.
— Понимаю очень вас,
Но могу заверить точно,
Что исчез он ненарочно.
Попытался он убить
Гарри... Хватит слёзы лить!
Сына Джеймса и Лили.
И мальца уберегли
Всем неведомые чары.
Не минуя своей кары,
Волдеморт вдруг ослабел,
И пропал. Таков удел.
Утирая нос платком,
Тётка сникла, а потом
Дамблдор достал часы,
Сщурив глаз как у лисы,
Осмотрел их циферблат,
Тот, что был чуть странноват:
Вместо циферок — планеты,
И секундной стрелки нету,
Были там двенадцать стрелок,
А планеты — стая белок,
Всё вертелись по кругУ.
— Ну, что ещё сказать могу,
Хагрид наш чуть задержался, —
Дамблдор заулыбался,
— Наш лесничий-то неплох,
Это он найти помог
Вам дорогу до меня?
—Да! — сказала не тая,
Но решилась вдруг добавить, —
Знать хочу, чего лукавить,
Почему же прямо здесь
Вы решили вдруг засесть?
— Гарри я отдать хочу
Этим Дурслям. Не шучу.
— Но зачем?! Они ужасны!
Ваши подвиги напрасны,
Их сынок и туп, и глуп,
Ну, а дядька вовсе скуп.
— Для него так будет лучше.
— Ничего не вижу хуже,
Чем у магглов этих жить
И по-волчьи с ними выть!
Он же мог бы стать легендой!
— Всё! Оставим аргументы!
Вскружит голову мальцу
Слава, что так не к лицу.
Он не будет помнить что
Так прославило, зато
Здесь он будет в состояньи
Одолеть сиё познанье.
— Хорошо, пускай всё так,
Доберётся-то он как?
— Просто! Хагрид принесёт!
Вдруг как тётка распахнёт
Широченны свои очи:
— Хватит разума, а мочи,
Столь отвественно заданье
Сам решить без назиданья?
— Я б доверил жизнь ему!
— Я надеюсь, что пойму...
Тишь ночную гром спугнул,
Рядом рос сей странный гул.
В вышине летел мопед,
Оставляя в небе след,
А спустя секунды три,
Опустился он внутри
Двора Тисовой четыре.
Человек в два раза шире
Восседал на нём верхом
С бородой как пышным мхом.
У него огромны руки —
Крышки баков али люки,
И в кольце вот этих рук —
То ли свёрток, то ли тюк.
— Милый Хагрид, наконец,
Прилетел ты, мой гонец!
Где ты взял вот эту штуку? —
На мопед положил руку
Дамблдор и улыбнулся.
— Это..., — Хагрид вдруг запнулся, —
Дал мне человек,
Сириус... Фамилья Блэк.
— Я успел забрать дитя, —
Отвечал он чуть сопя, —
Был разрушен его дом,
Я схватил, ну, а потом
Он заснул в моих руках,
В это время в облаках
Мы над Бристолем парили.
Вдруг все головы склонили
Над клубком из одеял.
Там был мальчик, очень мал.
И на лбу зиял порез.
— Не поможет тут компресс...
Знать вот это была цель.
Он останется теперь
С этим шрамом навсегда?
Старикан ответил: "Да!"
Он взял на руки ребёнка.
Заскулил как собачонка
Хагрид, тот гигант-лесничий,
Потеряв весь лик мужичий:
— Попрощаться бы мне с ним!
И склонился, а засим
Одарил он поцелуем
Столь колючим. Волос буен
И патлат, да и к тому ж и бородат.
Дамблдор довольно рад
Был мальчонка отнести,
От него скорей спасти.
Опустил он на порог
Свёрток с Гарри и изрёк:
— Всё! Пора! Не место нам,
Всем бы надо по местам
Вот сейчас прям расходиться,
А тебе, малыш, сгодится
Передать письмо родным, —
Голос дрогнул, стал иным.
Но старик извлёк конверт,
Взгляд его слегка померк,
Но он в складки одеял
Положил посланье, взял
Гасилку из кармана,
Как ни в чём и не бывало,
Вниз по улице шагнул,
Щёлкнул ею и вернул
Все двенадцать фонарей.
Скрылась кошка, а за ней
Улетел, рванув мотор,
Хагрид ввысь во весь опор.
Обернувшись ещё раз,
Дамблдор шепнул тот час:
— Всё! Удачи тебе, Гарри!
Вжих! Как будто не видали,
След его уже простыл.
Ветер вдруг в кустах завыл
Заунывну тиху песню,
Принеся недобры вести
Дадли и его родне.
И не ведая во сне,
Что спустя немного лет,
Гарри впишется в сюжет
Той семьи недружелюбной,
Резкой, а порою грубой,
Не узнает он пока,
Что поднятый был бокал
За него, за то, что выжил.
Ну, а утром он услышал
Крик Петуньи на крыльце,
Та ж изменится в лице,
Лишь прочтёт его письмо,
Что ему с собой дано,
Что сжимал во сне рукой
Тёмной ночью под луной.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|