↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Господа! — Уильям Ти Спирс встал посередине столовой, где на данный момент обедали сотрудники диспетчерского отдела, и несколько раз хлопнул в ладоши, привлекая внимание. — Так, а где Сатклифф? Опять опаздывает? Ладно, не о нём сейчас речь. — Поправив секатором очки, он продолжил: — Итак, я не удивлю вас, сказав, что к нам наконец пришла долгожданная весна. По календарю, конечно, прошло уже чуть больше её половины, однако тёплая погода установилась только несколько дней назад. — Некоторые жнецы начали тихонько шептаться, гадая, к чему ведёт их начальник, однако, заметив его ледяной взгляд, тут же затихли. — Так вот, только что от начальства поступило распоряжение в каждом отделе провести генеральную уборку, а говоря коротко — субботник. Но это ещё не всё, — пресёк он попытки подчинённых возмутиться. — Каждому отделу была отведена определённая территория, и за нами закрепили часть парка, прилегающего к зданию Департамента.
Вот тут возмущению жнецов не было предела: ну и что, что у них Косы Смерти так или иначе используются в садоводстве? Честно говоря, Уильяму и самому это было не по душе, однако раз начальство приказало, то ничего не поделаешь, надо выполнять.
— Жду вас всех завтра в обычное время у входа в Департамент уже с Косами, — произнёс он, когда все немного успокоились. — Диспетчер Нокс, прошу передать вышеизложенную информацию вашему наставнику. И предупредите его, что если он опоздает или же не явится совсем, то я лишу его Косы на месяц, а так же зарплаты, — Уильям направился к выходу. — И да, это касается и остальных.
На следующее утро все явились вовремя. Даже Грелль, жалующийся, что леди, мол, не выспалась из-за этого идиотского мероприятия и не успела привести себя в порядок. За эти слова великая актриса тут же получила, хотя в душе Уильям был впервые согласен с Сатклиффом насчёт «идиотского мероприятия».
— Все здесь? — в дверях появился Уильям. — Тогда пойдёмте в парк, я скажу, что кому делать.
Все нехотя поплелись за начальником, мечтая поскорее отделаться от этого субботника.
— Итак, всем внимание! Рональд Нокс, с вас вон та поляна, смотрите только не разройте её полностью, этим потом займётся Ричард Блэк. Николас Стэмфорд, ваши те облетевшие листья. И пусть МакМилан вам поможет.
— Нечестно, мистер Спирс! — возмутился Рональд. — Почему это я один должен всё делать, а Стэмфорду вы помощника назначили?
— Не возмущайтесь, Нокс, — Уильям оторвался от списка. — Учитывая то, как вы гоняете на своей Косе по коридорам Департамента, вы справитесь со своим заданием один. Всё, приступайте.
Развернувшись, Рональд что-то недовольно пробурчал. К счастью, Уильям его не слышал, продолжая распределять обязанности:
— Эрик Слингби и Алан Хамфриз, ваша задача — убрать все сухие ветки с деревьев. И, наконец, Грелль Сатклифф, — он повернулся к уже улыбающемуся своей фирменной улыбкой алому жнецу. — Вам я поручаю спилить только, я подчёркиваю, только сухие деревья — и больше ничего. Вы меня поняли?
— Конечно, Уилли. — «Уилли» только тяжело вздохнул. — Леди всё поняла и сделает как надо.
— Идите уже, Сатклифф, и учтите, что я всегда могу конфисковать вашу Косу.
Грелль надул губы и убежал исполнять поручение, и Спирс занялся своим делом: подрезанием сухих тонких веточек на деревьях и кустах. Конечно, он начальник и всё такое, однако его личное участие в субботнике никто не отменял, да и за остальными нужен глаз да глаз. Но спокойно поработать ему не дали: его опять зачем-то срочно вызывали. Молясь, чтобы это не было очередной «гениальной идеей» начальства, Уильям направился в здание Департамента.
А в то время, пока грозы отдела не было...
— Эрик, смотри, там наверху ещё сухая ветка.
— Алан, ну что ты такой правильный-то? — Эрик, опёршись на свою Косу в виде пилы, достал из кармана сигарету. — Думаешь, кто-нибудь будет туда смотреть? А когда тут листья появятся, то её вообще видно не будет. Да и слишком высоко она к тому же.
— Эрик, скажи просто, что тебе лень, — Алан укоризненно посмотрел на наставника. — Тогда можешь достать лестницу или что-то типа того?
— Зачем это тебе? — Эрик удивлённо взглянул на него.
— А ты как думаешь?
— Ну мало ли, — усмехнулся жнец, пожав плечами.
— Да ну тебя, Эрик, — совершенно по-детски надулся Алан, сложив руки на груди, отчего старший жнец только шире улыбнулся. — Вот не буду больше твои отчёты проверять, тогда посмотрим, что будешь делать. И чему ты вообще улыбаешься?
— Прости, Алан, но ты так забавно выглядишь, когда сердишься, — Эрик протянул было руку, чтобы потрепать стажёра по голове, но его остановил ледяной взгляд, которому мог позавидовать сам Спирс. — Эй, Алан, что я опять не так сделал?
— Забавно, значит? А по-моему, здесь нет ничего забавного, — Алан прищурил изумрудные глаза. — Ну и ладно. Сам справлюсь, не маленький.
— Угу, — кивнул Эрик, отбрасывая в сторону сигарету. — А я взгляну, сколько ещё работы осталось. Если что, зови.
Эрик ушёл, а Алану пришлось самому отправиться на поиски лестницы, которую он, кстати, так и не нашёл. За всем Слингби наблюдал со стороны, но не потому, что ему было лень помочь молодому стажёру, а потому, что слишком хорошо он знал этого паренька. Обычно тихий, спокойный и жутко застенчивый Алан иногда мог так глянуть, что надо ещё подумать, кому отдать звание грозы отдела: Спирсу или ему.
После примерно часа бесполезного обсуждения вещей, решение которых можно было бы отложить и на потом, начальство всё-таки соизволило отпустить Спирса. Со стороны парка слышались крики и ругань вперемешку с нецензурной лексикой. Ну, последнее — это явно Слингби, вопрос только в том, что должно случиться, чтобы настолько вывести и так вспыльчивого жнеца из себя. Семьдесят процентов за то, что это связанно с Хамфризом, и девяносто, что виноват во всём Сатклифф.
— Прекратить балаган! — надеяться, что в его отсутствие все будут тихо-мирно работать, было бы непростительной наивностью со стороны Уильяма.
— Значит, так, — от грозного голоса и вида начальника все присутствующие вжали головы в плечи. — Куда делась половина диспетчеров? Решили, что всё сделали, и ушли? Отлично, ими я займусь завтра. А теперь, Сатклифф, прекратите бегать вокруг дерева со своей Косой, пока я её не конфисковал, из-за вас Хамфриз скоро на нём поселится. Диспетчер Хамфриз, перестаньте обнимать эту несчастную липу и спускайтесь уже вниз. Слингби, помогите своему стажёру. Нокс, перестаньте ржать и помогите разгрести то, что осталось от деревьев, спиленных диспетчером Сатклиффом. Кстати, остальных это тоже касается. И в ваших интересах разобраться с этим поскорее, у вас ещё повседневная работа.
Оставшийся день прошёл довольно-таки тихо: впервые жнецы искренне хотели приступить к своим привычным обязанностям, а Спирс думал о том, как бы на следующий год оказаться как можно дальше от Департамента, если начальство сделает эти субботники традицией.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|