↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри мрачно смотрел на мямлившего у доски Квиррелла.
— Слышишь, Драко, что-то мне не нравится этот преподаватель.
— А кому он может нравиться? Из-за его заикания ни одного заклинания не разберёшь. Может, ты его вылечишь? А то я скоро сам заикаться начну.
— Да не от чего его лечить. Не больной он.
— Я имею в виду, от заикания ты можешь его вылечить?
— Нет, не могу. Потому что он не заикается, а притворяется.
— Ты поэтому говоришь, что он тебе не нравится?
— Не только поэтому. От него исходит такая же магия, как от диадемы, которую мы нашли в той комнате.
— Но он вроде бы не собирается себя царём объявлять и набирать себе подданных?
— Надеюсь, что не собирается. Хватит с нас Филча.
— Так может, у него под чалмой диадема спрятана?
— Может быть... В нашей стране чалма — не самый распространённый головной убор.
Гарри призадумался. Драко подёргал его за рукав.
— Значит, нам нужно снять с него чалму.
— Ага! Так он нам и дался! Нужно после уроков собраться всем вместе. Может, Гермиона что-нибудь придумает — она же умная.
* * *
Гермиона не подвела.
— Когда я училась в магловской школе, у одной девочки мальчишки забросили шапку на дерево, и мы её сбивали камнями.
Гарри обрадовался.
— Отлично! Бросать камни мы все умеем. Значит, Невилл, как самый сильный, принесёт нам побольше камней, и мы устроим засаду на Квиррелла.
* * *
Место для засады выбрали в безлюдном коридоре, неподалёку от апартаментов профессора. Сияющий Невилл приволок мешок с чем-то увесистым.
— Ты что, притащил целый мешок камней? — удивился Гарри. — Как ты его дотащил?
— Это не камни, это — картошка. Я этот мешок из теплицы утащил. Наверное, для домовиков приготовили.
— Подойдёт и картошка. Гермиона, ты умеешь бросаться картошкой? — поинтересовался Драко.
— Не знаю. Никогда не бросалась. Попробую, потом скажу.
— Тихо! Кто-то идёт. Приготовьтесь! — скомандовал Поттер, складывая кучку метательных "снарядов" возле себя.
Все последовали его примеру. Вскоре в коридоре показался Квиррелл, возвращающийся к себе.
— Давай! — прошептал Гарри и метнул картофелину в тюрбан незадачливого профессора.
Квиррелл вертелся, как уж на сковородке, но увернуться от целого роя картошки было непросто, а вытащить палочку ему просто не дали времени. К тому же овощи вели себя самым странным образом. Стоило клубням только коснуться тела или одежды, как они тут же прилипали. Вскоре Квиррелл сам напоминал большую картофелину. Но это был не последний сюрприз. Прилипнув, картошка пускала ростки, и в конечном варианте профессор "зацвёл и заколосился".
— Упс! — глубокомысленно изрёк Гарри. — Невилл, ты что нам притащил?
Лонгботтом был озадачен не меньше.
— Я не знаю... Может, это была какая-то экспериментальная картошка?
— Ну, вот и поэкспериментировали, — вздохнула Гермиона. — Можно только представить, как нас "наградят", когда поймают.
— Не "когда", а "если". Малфои не позволяют себя поймать.
— Поймать вас можно. Вот только удержать сложно — вы такие скользкие гады, что из рук выскальзываете.
— Поттер, это ты сейчас мне комплимент сказал или попытался оскорбить?
— Мне кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит? — обманчиво мягкий голос декана Слизерина за спинами заговорщиков не обещал ничего хорошего.
— Вынужден тебя огорчить, Драко — ты не Малфой. Видимо, им тебя подкинули, — вздохнул Гарри. — Или ты первый Малфой, которого поймали.
— Итак, я жду. Что вы сделали с преподавателем, мистер Поттер?
— А почему сразу я? Я тут сидел, никого не трогал...
— С мешком?
— Ну да... Сидел я тут с мешком... Смотрю — идёт профессор Квиррелл весь в картофельной ботве... А тут и вы подошли.
— Интересно... И по каким признакам вы догадались, что этот куст — профессор Квиррелл?
— А кто ещё? Он здесь один такой странный.
— Понятно. А вы меня не просветите, что четверо студентов с мешком картошки делают в коридоре школы?
— Ну, мы проголодались и решили перекусить...
— Как же я не догадался? А в Хогвартсе, кроме сырой картошки больше ничего съедобного нет? И часто вы так — сырую картошку грызёте? Причём, мешками...
— В первый раз...
— Какое совпадение! Стоило только голодным студентам впервые решить полакомиться сырой картошкой возле комнат профессора Квиррелла, а тут и сам хозяин вздумал прогуляться в таком экзотическом виде. Я ничего не пропустил?
Нарушители дружно покачали головами.
— Ой, что же это я? Пристаю к вам с расспросами, а вы голодные. Вы кушайте, не стесняйтесь.
— Да мы уже наелись. Полмешка съели, — заявил Поттер, с опаской поглядывая на странные овощи.
Трое товарищей с готовностью кивнули и сделали "честные" глаза.
— А если я спрошу у профессора Квиррелла, он подтвердит ваш рассказ?
— А кто его знает, такого неадекватного? Может, в период цветения у него бывают галлюцинации.
— Действительно... Мистер Лонгботтом, это по вашей части. Как вы считаете, можно ли верить профессору, когда он цветёт, или лучше подождать, пока он станет плодоносить?
— Э-э-э... Ну да... То есть, нет... Если только... Тогда да...
— Какая глубокая научная мысль! Ну, если вы уже наелись, то думаю, не станете возражать, если я провожу вас к директору, и вы расскажете ему о ваших захватывающих приключениях. Квиринус, а вам я посоветую обратиться к профессору Спраут. Надеюсь, что она знает, как нужно бороться с её питомцами.
* * *
Отделавшись снятием баллов и отработками, неунывающие заговорщики принялись обдумывать новый план. Разумеется, очередная блестящая мысль пришла именно в кудрявую голову Гермионы.
— Нужно какой-нибудь предмет намазать суперклеем и спустить его на верёвочке с лестницы, чтобы он приклеился к чалме, а потом потянуть.
Компания с готовностью приняла новый план и с энтузиазмом занялась подготовкой. В качестве предмета выбрали кусок прочной драконьей кожи, привязали к ней крепкую верёвку, смазали кожу клеем и уселись в засаде на лестнице.
Ничего не подозревающий профессор вошёл в зону поражения, где его остановила Гермиона с кучей подготовленных вопросов. Пока подруга отвлекала жертву, мальчишки принялись опускать ловушку, стараясь попасть точно на голову Квирреллу. Корректировал действия снайперов Невилл.
— Немного левее... А теперь — правее... Вот так. А теперь — опускайте...
Тем временем Квирреллу надоели вопросы Гермионы, и он попытался сбежать. Девочка дёрнулась, чтобы перекрыть ему пути отступления, и выбила из его рук стопку пергаментов. Профессор нагнулся, чтобы их собрать, и тут — к его заднице прилип кусок драконьей кожи.
— Ой, приклеился... — растерялся Невилл.
Напарники, восприняв эти слова, как сигнал к действию, дружно потянули. Гермиона с ужасом наблюдала, как профессор перевернулся вверх ногами, и стал плавно возноситься. Но самое кошмарное, как оказалось, было впереди. Квиррелл стал медленно выскальзывать из штанов. Ещё один рывок — и штаны улетели, оставив профессора в неподобающем виде. Пока Гермиона открывала и закрывала рот, потеряв дар речи, мальчишки с изумлением любовались своей добычей.
— Интересно, и что вы теперь придумаете в качестве объяснения? — голос декана Слизерина за спиной заставил ребят подпрыгнуть.
Гарри оглянулся на товарищей. Невилл вжался в стену и зажмурил глаза, вероятно, понадеявшись, что если он не видит профессора, то его здесь и нет. Драко глубокомысленно созерцал потолок. Всё ясно. Снова Поттеру придется отдуваться за всех.
— Ну, мы шли по лестнице... смотрим — верёвочка висит. Мы потянули... а там штаны... Это ваши? Вы не думайте, мы бы обязательно вернули. Нам чужого не надо.
— Мистер Поттер, вы меня за идиота держите? Кем нужно быть, чтобы поверить в вашу сказочку?
— А что тут верить? Вот — верёвка, вот — штаны. Значит, всё правда.
— Раз у вас всё так замечательно сходится, значит, мы идём к директору.
— Зачем? А, понимаю — это его штаны? А зачем он их здесь повесил? Или он их потерял? А мы получим вознаграждение за то, что их нашли?
— Поттер, иногда я с ностальгией вспоминаю те времена, когда единственным словом в вашем лексиконе было "зя". Как жаль, что вы теперь знаете так много слов.
* * *
Схлопотав очередные отработки и снятие баллов, компания принялась разрабатывать новый план.
— А если использовать гарпун? — глаза Гермионы горели охотничьим азартом.
Гарри чуть не подавился яблоком, которое в этот момент грыз.
— Ты с ума сошла? С ним же на китов охотятся! Мы же им Квиррелла насквозь пробьём, да ещё и пришпилим, как бабочку, к ближайшей стене. Это уже убийство называется. За это не отработки назначают, а Азкабан.
— Ну хорошо. А если выстрелить из лука?
— Слышишь, ты, Робин Гуд... Тебе непременно хочется его укокошить, и ты выбираешь способ сделать это помучительнее?
— Если ты такой умный, то сам придумывай, — обиделась девочка.
— А если использовать цапень? — предложил Невилл. — Он своими отростками цапает всё, до чего дотянется.
— И как же ты собираешься его заставить сцапать именно чалму, а не, к примеру, те же самые штаны?
— А если сбросить цапень ему на голову с лестницы?
— Ещё один маньяк! Если сбросить ему на голову здоровенный пень, то от профессора останется блинчик. Не говоря уже о том, что пока ты будешь тащить этот пень, он тебя же первого и сцапает.
— Гермиона права — тебе всё не нравится, — обиделся Невилл.
— А если попробовать в него огнём запустить? — предложил свой вариант Драко.
— Ты возомнил себя драконом? Уже и огнём плеваться можешь?
— Я — нет, а вот ты можешь.
— Когда это я огнём плевался?
— Да не плеваться я в него предлагаю. Ты же можешь бросить в него огненный шарик?
— Могу, но делать этого не собираюсь. Жареный Квиррелл ничуть не лучше проткнутого гарпуном или прибитого цапнем.
— А чуть-чуть поджарить ты его не можешь?
— Ты на мне где-то видишь регулятор пламени? Не собираюсь я экспериментировать на живых людях!
— А на неживых?
— Предлагаешь его вначале загарпунить, а потом потренироваться в поджаривании?
— А если его облить растворителем?
— Даже комментировать не буду. Я что, здесь один, кто не желает Квирреллу смерти?
— Я читала книгу "Приключения Тома Сойера". Так там, чтобы снять парик с одного человека, опустили ему на голову кошку на верёвочке.
— Предлагаешь опустить ему на голову миссис Норрис? Или профессора Макгонагалл?
— А он нагнётся — и Маккошка вцепится ему в задницу, — обрадовался Драко.
— А отгадай, во что она потом тебе вцепится? — ехидно поинтересовался Поттер. — И как я потом нашему декану буду объяснять, что я случайно потянул за верёвочку, а там — висит профессор.
— Ну хорошо, а если его чем-то шмякнуть по башке, а пока он будет валяться, мы по-быстренькому посмотрим, что у него под чалмой? — Драко просто фонтанировал живодёрскими идеями.
— Могу поспорить, что под словом "мы" ты подразумеваешь не себя? — предположил Гарри.
— Почему не себя?
— Хорошо, "шмякать" будешь ты.
— Ну, вообще-то, я собирался смотреть, что у него под чалмой, а не "шмякать"...
— Мы все предлагаем, а ты только критикуешь. Сам что-нибудь придумай.
— Уже придумал. Над дверью Большого зала мы установим ведро с водой. Когда Квиррелл будет входить, я это ведро на него опрокину. Он будет вынужден снять мокрую чалму.
— Гениально! — восхитился Невилл. — А как ты собираешься зависнуть над дверью, да ещё и вместе с ведром?
— Ага! Да ещё и так, чтобы тебя никто не заметил, — вставил свои пять кнатов Драко.
— С какого перепугу я буду висеть над дверью?
— Ну, ты же сам сказал, что в нужный момент опрокинешь ведро.
— Так я его магией опрокину, а не буду изображать из себя Пивза. Итак, ваша задача — наполнить ведро водой и пристроить его над дверью. Я заранее сооружу там полочку. Гермиона, твоя задача — задержать его в проходе, а то слишком быстро проскочит.
* * *
Драко с Невиллом украли ведро у Филча и приспособили на сделанной Гарри полочке. Гермиона топталась около входа, а сам Гарри — неподалёку. Как только появился Квиррелл, к нему подскочила девочка со своими вопросами. Гарри жестом опрокинул ведро. И тут начались неожиданности. Вместо того, чтобы зависнуть на верёвке, опрокинутое ведро отправилось в полёт следом за водой и нахлобучилось на голову несчастного Квиррелла. Ошарашенная Гермиона застыла перед ним с открытым ртом. Запоздало шарахнувшись в сторону, профессор ЗОТИ сослепу споткнулся о порог и покатился по Большому залу, громыхая ведром. Подбежавшие к нему на помощь преподаватели попытались снять ведро, но не сумели этого сделать ни руками, ни заклинаниями.
— Поттер! — поставил диагноз профессор Снейп и отправился искать свою вечную головную боль.
Тем временем в суматохе "виновники торжества" прошмыгнули на свои места за столами и спокойно уплетали обед, не забывая наслаждаться зрелищем.
— Мистер Поттер! — рявкнул Снейп, переполошив всех слизеринцев. — Это ваша работа?
— При чём тут я? — возмутился Гарри. — Он такой уже пришёл. Вернее — вкатился. А я за столом сидел. Так же, как и Драко.
Слизеринцы дружно закивали. Квиррелла не любил никто. Впервые Северус огорчился сплочённости своего факультета. Если речь идёт о проделках слизеринцев, факультет будет молчать, как партизаны.
Беднягу Квиррелла утащили в больничное крыло.
Когда четвёрка хулиганов собралась вместе после обеда, первое, что сделал Гарри — это влепил по подзатыльнику Драко и Невиллу.
— Ай! За что? — возмутились они хором.
— Первый вопрос: почему ведро было не привязано?
— А оно должно было быть привязано? — изумился Невилл.
— Понятно. Второй вопрос: что вы налили в это ведро?
— Воду... — промямлил Драко.
— Какие интересные способности у этой воды — склеивать предметы.
— Ну, я туда добавил тюбик суперклея...
— Зачем?
— Ну, чтобы приклеилось...
— Что?
— Ведро.
— Твоя мечта сбылась. Вот только теперь у него на голове и чалма, и ведро. Поздравляю, ты ещё больше усложнил нам задачу.
Ведро снять не удалось, и Квиррелл веселил студентов, выглядывая сквозь прорезанные в ведре отверстия. Такое же отверстие было сделано и для рта. Злоязыкие студенты мигом окрестили его "Железным дровосеком". Притворяться заикой профессору больше не было нужды — он стал заикаться по-настоящему.
* * *
Из-за невозможности снять чалму с профессора ЗОТИ четвёрка друзей лишилась главного развлечения и заскучала. Гарри часами беседовал с дядей Васей, Гермиона торчала в библиотеке, Невилл возобновил растительные эксперименты, а Драко бродил по Хогвартсу в поисках приключений. Только вечерами они собирались вместе и ломали головы, чем бы заняться.
В один из таких вечеров к ним прибежал радостный взъерошенный Драко.
— Вы представляете, что я нашёл? В запретном коридоре третьего этажа сидит настоящий цербер. Вот бы на нём покататься! Гарри, ты нас покатаешь?
— Я тебе что — лошадь?
— Да не на тебе покататься, а на цербере.
— Ну, так его и спрашивай.
— Ага! Его спросишь. Съест и не заметит. Пойдёмте к нему!
— Ты хочешь, чтобы тебя съели?
— Я кататься хочу!
— Ты — маньяк.
— Почему сразу — маньяк? Вон, Гермиона тоже хочет.
— Я?! — глаза девочки стали круглыми, как у совы. — Всю жизнь мечтала.
— Вот видишь — она мечтала! Нельзя лишать человека его мечты.
— Ты меня достал! Где там твой цербер?
— Пошли, я покажу, — Драко вприпрыжку понёсся по коридору.
Остальные, едва успевая за ним, бежали следом.
Когда ребята увидели, как, повизгивая от восторга, цербер позволяет Гарри чесать себя за ушами, подозрение о том, что для Поттера не существует опасных зверей, переросло в уверенность. Цербер оказался ещё щенком, и идею поиграть с ребятами воспринял с восторгом. Вскоре трёхголовая "деточка" носилась по коридору третьего этажа с оседлавшими его обмусоленными студентами. Любопытный щенок заглядывал во все щели и выволакивал оттуда всякий хлам. Из одной такой щели он выволок Квиррелла, заскрежетав зубами по ведру на его голове. Взвизгнув, профессор ЗОТИ бросился бежать, а весёлое чудовище с щенячьим восторгом припустило за своей жертвой.
В панике Квиррелл влетел в комнату, где раньше сидел цербер, запер за собой дверь и, открыв люк в полу, с воплем рухнул вниз. Закрытых дверей для Поттера не существовало, и четверо друзей верхом на трёхголовом скакуне влетели в комнату, даже не обратив внимания на дверь, и только крепче вцепились в шкуру цербера, когда он прыгнул в люк вслед за своей "дичью".
Дьявольские силки, радостно спеленавшие подвывающего от ужаса Квиррелла, мигом расползлись по углам при виде летящего на них цербера. Воспользовавшись свободой, профессор бросился в следующую комнату, полную летающих ключей. Пока он сориентировался и схватил метлу, чтобы поймать нужный ключ, в комнату на всех парах влетел цербер с четырьмя седоками и протаранил дверь злополучным Квирреллом.
Ввалившись в следующую комнату, несчастный врезался своим ведром в пузо здоровенного тролля и, не успев сосчитать искры перед глазами, был подхвачен за шиворот слюнявой пастью кошмарного щенка. Вторая пасть цапнула тролля, который с визгом бросился прятаться.
А компания уже была в следующей комнате, где перед ними врассыпную разбегались шахматы. Пробив Квирреллом следующую дверь, цербер ввалился в следующую комнату. Впереди и сзади них вспыхнула стена пламени. На столе стояло семь флаконов с зельями и лежал листок с загадкой. Цербер был не настроен разгадывать загадки, поэтому, зашвырнув вперёд Квиррелла, прыгнул следом, приземлившись на него сверху всей тушей. Снова подхватив его в зубы, щенок по привычке протаранил профессором очередную дверь и оказался в последней комнате. В качестве заключительного аккорда Квиррелл врезался головой в большое зеркало, осколки которого забарабанили по ведру. Горемычный профессор шлёпнулся на пятую точку, пытаясь сообразить, кто он и где находится.
— Идиот! Что ты там творишь? — простонал незнакомый голос из-под ведра.
— Хозяин, вам нельзя нервничать, — пролепетал Квиррелл.
— Какое, к чёрту, нервничать! Выпусти меня! Я должен видеть, что там происходит!
— Хозяин, вы ещё очень слабы...
— Слаб?! Да я тут полудохлый благодаря тебе!
Ошарашенные студенты прислушивались к разговору невидимых собеседников. Даже цербер притих.
— Я не пойму... Их что, там под ведром двое? — поинтересовался озадаченный Драко.
— Выходит, что так, — Гарри попытался проанализировать известные им факты. — Он что-то прячет под своей чалмой, от него фонит магией, такой же, как и от диадемы. Диадема — крестраж Волдеморта. Следовательно, тот, кто разговаривает с Квирреллом...
— Волдеморт, — прошептала Гермиона, и в ужасе закрыла рот рукой. — Что будем делать?
— То, что делали до сих пор. Бобик, взять его!
Счастливый цербер сцапал зубами за шкирку Квиррелла, и Гарри аппарировал всех в кабинет Дамблдора.
Когда перед директором из ниоткуда вдруг появилась компания из цербера, четверых студентов, сидевших на нём, и профессора, которого собака держала в зубах, директор чуть не подавился лимонной долькой.
— Гарри, мальчик мой, это замечательно, что ты заехал ко мне в гости со своими друзьями, но в Хогвартсе ведь нельзя аппарировать.
— Я не знал, прошу прощения. У нас тут такое дело...
— Я тебя с удовольствием выслушаю, но ты не мог бы оставить свою лошадь... то есть, собаку за порогом? Его слюна капает в коробочку с лимонными дольками.
— Директор, какие лимонные дольки?! — сердито завопил Драко. — Мы тут Волдеморта поймали!
Дамблдор от удивления икнул.
— Что ты такое говоришь, мой мальчик? Где же он?
— В ведре.
— Но ведь там — профессор Квиррелл?
— Они там вдвоём, — торжественно заявил Малфой. — Будете брать? Или нам его оттащить в министерство?
— Брать? Как его брать?
— Зубами, блин, как Бобик, — Гарри начинал потихоньку закипать.
— Почему Бобик? Его зовут Пушок...
— Бобик. Ему нравится, правда?
Цербер с пылом закивал всеми тремя головами так, что слюни полетели в разные стороны, а Квиррелл грохнулся ведром о стол.
— Так мы неделю ждать будем, — не выдержал Драко и, соскочив с собаки, подбежал к камину. — Профессор Снейп, срочно подойдите в кабинет директора!
Через минуту в камине вспыхнуло зелёное пламя, и декан Слизерина шагнул в кабинет.
— Мистер Малфой, с каких пор вы стали директором Хогвартса?
— Ещё не стал, но нужно же тренироваться.
— Может, в этот раз мне объясните вы, мистер Малфой, куда вы опять вляпались? А то я боюсь услышать в исполнении Поттера ещё одну фантастическую историю.
— Да что тут рассказывать? Мы катались на Бобике, и он поймал Квиррелла. Ну, мы бегали с профессором в зубах, а он там в ведре с Волдемортом разговаривает. Гарри и аппарировал нас всех сюда. А директор не хочет Волдеморта забирать. Вот и всё.
— Да уж. В исполнении Поттера сказки звучали более правдоподобно.
— Профессор, Драко не шутит. Мы слышали, как профессор Квиррелл говорил с кем-то, кого называл "хозяином", и тот ему отвечал. К тому же, я чувствую от него ту же магию, что и от диадемы. Его нужно отправить к невыразимцам. Принимаете товар?
— Принимаю, — пробормотал Снейп и тут же получил в руки Квиррелла. — Поттер, ну не так же буквально!
— У нас всё честно. Получите, распишитесь.
С этими словами Гарри вместе с друзьями и цербером аппарировали, введя в ступор директора и декана, и появились возле избушки Хагрида.
— Ну вот, сдали чудо-юдо в хорошие руки. И чем теперь будем заниматься?
— Кататься! — радостно закричали Драко, Невилл и Гермиона.
Лариса2443автор
|
|
Брусни ка
Спасибо! Почему-то вспомнилось детство в спортивном лагере. Пишите ещё и удачи Вам! Приятно, что моя работа навеяла вам радостные воспоминания. Вы тоже кого-то пытались загарпунить? |
До гарпуна не дошло, а вот ведро с водой, обкидывание картошкой и веревочка с клеем...
2 |
Забавно)) до смеха не дошло, но детки развлекаются с размахом)) большое спасибо, автор!
|
Смешные, хулиганистые и добрые истории!))
Спасибо за подаренный позитив! Здорово показано, как Гарри растет - и из милого малыша превращается в насмешливого подростка. |
Лариса2443автор
|
|
Полярная сова
Смешные, хулиганистые и добрые истории!)) И вам спасибо за теплые слова:)Спасибо за подаренный позитив! Здорово показано, как Гарри растет - и из милого малыша превращается в насмешливого подростка. |
Детки далеко не конфетки... К седьмому курсу этих чудиков-чудовищ преподаватели дружно познают "дзен", научаться выходить в астрал ну либо поедут крышей... Спасибо это было прекрасно!
|
Лариса2443автор
|
|
ночная звездочка
Детки далеко не конфетки... К седьмому курсу этих чудиков-чудовищ преподаватели друзно познают "дзен", научаться выходить в астрал ну либо поедут крышей... Спасибо это было прекрасно! Преподаватели Хогвартса познали "дзен" ещё с1981 года, когда в школе появился маленький жилец. Им не привыкать. Наоборот, повзрослев, Гарри уже поубавил свою прыть, хоть зверей в школу не тащит:)1 |
Лариса2443автор
|
|
Брусни ка
До гарпуна не дошло, а вот ведро с водой, обкидывание картошкой и веревочка с клеем... Весёлое у вас детство было. Не то, что у меня. Сидишь себе в чулане под лестницей, ждёшь Хагрида, а он где-то бродит, скотина:)1 |
Лариса2443автор
|
|
Темная ласточка ночи
Мой бог, это прекрасно. Подняло настроение от отметки 0 до отметки 100 из 100. Очень повеселило и мне нравится, как растет Гарри. В плане, я боялась, что неограниченная (ко крайней мере, создаётся такое впечатление и ничего не имею против него) сила будет неорганично сочетаться с взрослеющих Гарри, т.к. с возрастом прибавляются проблем, формируется иной взгляд на жизнь, появляется ответственность. Но пока что, все просто прекрасно! Спасибо. Гарри с детства мальчик ответственный. Вначале нёс ответственность за Снейпа, потом за зверушек, а теперь за слишком шустрых друзей.1 |
Вот даже не удивлюсь, если олухи из министерства потеряют Вольдеморта, с таким трудом пойманного Бобиком!
|
Лариса2443автор
|
|
vldd
Вот даже не удивлюсь, если олухи из министерства потеряют Вольдеморта, с таким трудом пойманного Бобиком! В точку!)) |
Очень понравилось, хотелось бы продолжения. Спасибо.
2 |
Лариса2443автор
|
|
Olga Полищук
Очень понравилось, хотелось бы продолжения. Спасибо. Я очень рада, что вам понравилось. Ещё будет, как минимум, шесть фанфиков. |
спасибо за историю, так подняла настроение, читаю и еле сдерживаю смех
Но сотрудники в кабинете все равно заметили))) |
Лариса2443автор
|
|
zxc123
спасибо за историю, так подняла настроение, читаю и еле сдерживаю смех Спасибо. Гарьки на них нет, чтобы не были такими серьезными. Он бы их в летающих чебурашек превратил:)Но сотрудники в кабинете все равно заметили))) |
pantera11960 Онлайн
|
|
оууу!хихих..ииии!... ох, порадовали детишки.. получите-распишитесь....
1 |
Лариса2443автор
|
|
pantera11960
оууу!хихих..ииии!... ох, порадовали детишки.. получите-распишитесь.... Спасибо:) Как приятно видеть такие эмоции. Значит, не зря старалась.)) |
Вот правда, что им заниматься нечем, кроме волдеморта. У них прекрасное занятие.
1 |
Лариса2443автор
|
|
Whirlwind Owl
Вот правда, что им заниматься нечем, кроме волдеморта. У них прекрасное занятие. Ну да, а по ходу жизни и с Волдемортом разберутся:)) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|