↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Можно было даже не удивляться тому, чем сейчас занимался Монро, — такое ощущение, что у меня дежа вю. Когда-то я точно также видела бой без правил, в котором он участвовал, и планировала встречу с ним после этого боя. Вот только в тот раз я караулила его с арбалетом наперевес, а сейчас просто шла на небольшом расстоянии, глядя в напряженную спину бывшего генерала.
Эти десять лет мало сказались на его внешности: он был так же мускулист, поджар и красив, разве что седина посеребрила виски и лицо гладко выбрито, как в пору его правления Республикой.
Теперь не было ни Республики, ни генерала. Ничего из прошлой жизни: ни Патриотов, ни нанитов, ни мамы, ни Коннора.
И меня уже прежней тоже не было.
Прошло двадцать пять лет с начала Блэкаута.
Электричества всё так же не было, но мы привыкли.
Границы стёрлись, теперь и стран-то толком нет. Поэтому, когда мне сказали, что Монро находится в Канаде, я даже удивилась: они ещё помнят названия стран? Хотя больше я удивилась тому, что слух о пребывании бывшего генерала в Южной Америке не подтвердился. Удивилась и обрадовалась — здесь был малонаселенный район, север континента не очень привлекал заполонившие Америку банды, поэтому они больше стремились на юг, где можно было заработать на наркотиках и оружии, нежели морозиться на севере, пытаясь отобрать бизнес у сторожил этих мест. К тому же здесь меня не знали. Думается, что и бывший генерал именно по этой причине решил тут обосноваться.
Монро неторопливо зашёл в покосившийся вагончик, покрытый от времени ржавчиной, оставив дверцу приоткрытой, будто предлагая мне зайти вслед за ним. Я специально не особо пряталась, но всё же было неожиданно услышать в ответ на мой робкий стук в дверь такой знакомый и практически забытый голос:
— Открыто, красавица, заходи.
Внутри вагончик был еще более ужасен на вид, чем снаружи. Из мебели, если это можно было так назвать, было только продавленное кресло, в котором уже вальяжно сидел Монро, попивая прямо из горла бутылки какое-то коричневое пойло. Всё остальное было наспех сколочено из кривых необтёсанных досок, ящиков и фанеры. К тому же внутри всё пропахло терпким запахом пота, оружейного масла и затхлостью, видимо, от грибка, образовавшегося от протечек.
Я выбрала более-менее чистое место напротив сидящего Монро, который молча сверлил меня тяжёлым взглядом. Присесть он не предлагал, да и некуда было.
Бывший генерал первым нарушил затянувшееся молчание:
— Короткого "привет" было бы достаточно, Шарлотта.
И вновь дежа вю, правда, тогда говорилось о простом "спасибо" — после того, как он спас мне жизнь в бункере.
— Привет, — хрипло ответила я. Не знаю, почему вдруг сел голос, я же готовилась к этой встрече, думала, что скажу что-то едкое, как обычно, но почему-то получилось сказать только короткое "привет".
"Стала сдержанней или просто старею?"
Монро продолжал сверлить меня взглядом.
— Может, выйдем наружу? — предложила я, поняв, что от терпкого запаха, пропитавшего весь вагончик, начинает кружиться голова.
Бывший генерал усмехнулся и ответил:
— Тебе здесь неуютно?
Я еще раз огляделась вокруг:
— Видала и похуже обстановочку, но не ожидала тебя увидеть в такой.
Монро не стал препираться и резко поднялся с кресла:
— Ну пойдём выйдем.
Мы не успели сделать и шага к двери, когда услышали голос снаружи:
— Себастьян Монро и Шарлотта Мэтисон, мы знаем, что вы там! Выходите, мы пришли в миром.
Монро усмехнулся:
— Идиоты, я их ещё при подходе к дому заметил, — он обернулся ко мне, — а ты, видимо, нет?
К своему стыду, я действительно была так поглощена разглядыванием спины Монро, пока шла за ним, что даже не могла подумать о том, что кто-то ещё шёл за мной. Расслабилась, погрузившись в ностальгические воспоминания о прошлом.
Наверное, я покраснела, потому что он, ехидно улыбнувшись, весело спросил:
— А как ты меня нашла, Чарли?
— Неожиданно, — сказала я сквозь зубы.
— А зачем ты меня нашла, Чарли? — Монро приблизился ко мне вплотную, и я почувствовала терпкий запах мужского тела. За эти десять лет его запах не изменился совсем — опять дежа вю. Эти частые воспоминания о былом...
— Соскучилась? — предположила я.
— Или? — подмигнул мне Монро и, не отрывая от меня взгляда, крикнул в сторону двери: — Мы выходим!
Около вагончика, метрах в в десяти, стоял пожилой человек азиатской наружности: то ли кореец, то ли китаец, то ли японец — я так и не научилась их различать, да, в принципе, мне было всё равно. Он опирался на трость обеими руками и с прищуром, делающим его глаза ещё более узкими, смотрел на нас без страха, разглядывая скорее с интересом, будто диковинных зверей в зоопарке. По бокам от него стояло по два человека, вооруженные арбалетами, и ещё один прятался за вагончиком. Позади азиата за деревьями было еще человек пять.
Монро подался немного вперед и интуитивно загородил меня спиной, как делал раньше не раз, потом обвёл ленивым взглядом стрелков и холодно спросил:
— Если вы пришли с миром, зачем вам столько телохранителей?
Азиат усмехнулся и, проигнорировав бывшего генерала, посмотрел на меня:
— Рад, что вы здесь, мисс Мэтисон. Я боялся, что вы не воспользуетесь моей запиской и попросту выбросите её.
— О чём он? — спросил через плечо Монро, но я предпочла промолчать, к тому же он и сам всё прекрасно понял, потому что тотчас усмехнулся и, закатив глаза, стал читать мне нотацию: — Серьезно, Чарли? Тебе дали наводку, где меня искать, и ты сразу примчалась? Это и есть твоё "неожиданно"?
— Мне было скучно, — вяло огрызнулась я, вдруг осознав, что было огромной глупостью поддаться ностальгии.
Я вспомнила, как придя в номер очередного придорожного отеля и обнаружив на столе записку с коротким текстом: "Монро в Уайтхорсе (Канада), бои без правил в центре города", мне вдруг очень сильно захотелось увидеть бывшего генерала. На пути сюда я не раз задавала себе вопрос, зачем мне всё это, но так и не повернула обратно. Я даже не знала толком, что скажу при встрече, прокручивая в голове различные сценарии.
— Соскучилась? — Монро приподнял бровь и медленно повернулся ко мне, потом, словно вспомнив что-то, резко развернулся и насмешливо спросил:
— Мисс?
На моём лице, видимо, отразилось жгучее желание дать ему в морду, да и ладони стали сжиматься в кулаки, как он вдруг, подмигнув, весело произнёс:
— Не переживай, я тоже не женат.
Потом Монро резко развернулся лицом к азиату.
— Вы же не просто так решили провести воссоединение старых друзей, мистер Яшима? Давайте сразу перейдём к делу.
"Значит, японец", — подумала я и побрела за Бассом, который уже бодро шагал к азиату, не опасаясь направленных на нас стрел.
Азиат и Монро уселись на поваленное дерево. Даме, то есть мне, присесть не предложили, поэтому пришлось стоять рядом и быть простым слушателем.
— Я слышал, что вы были неплохим охотником за головами, мистер Монро, но полгода назад отошли от дел и предпочли спрятаться в наших местах, — начал разговор Яшима, — Не буду спрашивать о причинах, сразу перейду к делу. Нам нужна ваша, — он перевёл взгляд на меня, — и ваша, мисс Мэтисон, помощь.
— Нам? — спросил Монро.
— Дело семейное, — вздохнул японец, — и подробности я расскажу в пути. Скажу только, что нужна ваша помощь в поиске одного человека.
— Я пока не давал согласия, — усмехнулся Монро и, кивнув в мою сторону, добавил: — И мисс Мэтисон тоже.
Меня не задело, что Басс решил за меня и даже то, что он особо выделил слово "мисс", напротив, я даже готова была дать на откуп ему разбираться с данным вопросом, но не смогла удержаться и не вставить своё слово:
— Прежде чем говорить о делах, мисс Мэтисон хотела бы узнать, кто вы и зачем вам нужны охотники за головами. Решили устроить соревнование?
Яшима улыбнулся:
— Просто двое профессионалов лучше одного.
— В наших кругах не принято охотиться за одной головой двум охотникам сразу, — проворчал Монро.
— Может, начнём с того, что вы сначала представитесь? — перебила я его.
— Кто я? — Яшима обвёл рукой вокруг и сказал: — Один из хозяев всего, что вы здесь видите. Это если в двух словах.
— Это Иошито(1) Яшима, Чарли, — продолжил за него Монро, — познакомься. Ты находишься на его территории. И теперь понятно, что не случайно.
— И зачем вам я? — спросила я в лоб японца.
— Чтобы мне не скучно было, — ответил за Яшиму Монро.
Я, продолжая смотреть на нашего потенциального нанимателя и игнорируя Басса, решила не останавливаться:
— Если вы хозяин здешних земель, неужели у вас нет людей, способных решить ваши проблемы? Зачем такие сложности? Зазывать Монро, меня?
— Меня никто не зазывал, я сам пришёл, — опять встрял Басс.
— Ты никогда не умел прятаться, — заметила я.
— Может, потому, что я слишком популярен? — усмехнулся Монро. — Ты поэтому так соскучилась?
— А может, потому, что ты как заноза в заднице? — огрызнулась я.
Японец усмехнулся:
— Я бы с радостью дальше понаблюдал за вашей словесной перепалкой, но позвольте прояснить кое-что.
Я отвернулась от Монро, который умудрился таки за короткий период выбесить меня, как это было раньше, и, сложив руки на груди, с нарочитым интересом приготовилась слушать японца. Монро хмыкнул, покосившись на меня.
Яшима, увидев, что мы успокоились, продолжил:
— Узнав, что в наших местах появился генерал Монро, мы стали наблюдать за ним. Согласитесь, что нам было о чём волноваться. Вы, — обратился он к Монро, — действительно достаточно популярная личность и запросто могли бы стать занозой в заднице, как выразилась мисс Мэтисон. Слава о вас распространилась за пределы созданной когда-то вами Республики ещё задолго до того, как та пала. Ну а рассказы о победе над Патриотами и об уничтожении нанитов сделала вас всех героями. Поэтому мы и обратили на него внимание, — обратился он ко мне, — и, поняв, что он осел тут, отойдя от всех дел, и не пытается геройствовать, решили, что негоже такому человеку растрачивать свой потенциал зазря.
— А если герой захотел на покой? — ехидно спросил Монро.
Яшима внимательно посмотрел долгим взглядом на бывшего генерала и, не ответив, стал подниматься, опершись на трость:
— Я дам вам время подумать, господа. Повозки отправляются с центральной площади города через два часа. Думайте.
Он взмахнул рукой, подавая знак бойцам отступить, и вскоре около вагончика остались только мы вдвоём с Монро: он так и продолжал сидеть на поваленном дереве, глядя неподвижно в одну точку, а я стояла рядом, не решаясь начать разговор.
Вдруг он резко встал и пошёл по направлению к вагончику, обогнул его, взял приставленную к стене лопату и стал с остервенением копать.
Я медленно подошла и увидела, как он вынул из земли мешковину и бережно развернул её.
Мечи, это были его мечи. В ножнах, с поясом — полная экипировка генерала Монро.
Сидя на корточках, он бережно опустил их на землю, потом встал над ними и просто стоял, молча разглядывая. Спина Басса была сгорбленной и напряженной, как будто после тяжёлой ноши.
Точно так же, внезапно постаревший от горя, он стоял над телом своего сына.
Я не знала почему, но мне вдруг захотелось подойти и обнять его. Я подошла к Монро, но не осмелилась прикоснуться, поэтому просто уткнулась лбом в его широкую спину.
Не знаю, сколько мы простояли в такой позе; мне казалось, что вечность.
— Ты со мной? — глухо спросил бывший генерал.
— Всегда... — как можно более проникновенно ответила я.
Басс обернулся, внимательно посмотрел на меня и с усмешкой спросил:
— А где слёзы умиления, Чарли?
Меня опять накрыло дежа вю, потому что я уже и подзабыла, как бывший генерал может бесить. К счастью, на этой фразе он решил закончить подначивать меня и решил отчитать как девчонку:
— Почему ты вечно бросаешься с головой в омут? Десять лет прошло, уже должна быть поспокойнее и более обдуманно действовать.
— И в чём же заключается необдуманность моих действий? — разозлилась я.
— В чём?! Ты получаешь записку сомнительного содержания и сразу мчишься сюда! Это взвешенное и обдуманное решение, Чарли? — спросил он насмешливо и тут же, не дожидаясь моего ответа, добавил: — Как десять лет назад, да? Ты бросаешься сломя голову в самую гущу событий, а мы с Майлзом вытаскиваем тебя из передряг.
Он замолчал и пытливо посмотрел на меня, ожидая, видимо, что я, как раньше, начну орать в ответ. Но я молча смотрела на него, осознавая, что совершенно не хочу спорить. И что всё, что он сейчас сказал, правда: я поддалась эмоциям.
Не дождавшись от меня ответа, Монро весело спросил:
— Так зачем ты меня искала, Чарли?
— Воспоминания замучили, — улыбнулась я. — Не веришь?
Через полчаса мы уже шагали к центральной площади.
1) Иошито — хороший, удачливый человек
Jas Tinaбета
|
|
Буду предвзята - это Монро и этим все сказано) А я его обожаю в любом виде и под любым соусом. И вроде слегка постаревший, чуть посеребренный сединой, а все равно такой же - чертовски привлекательный. Что нам и доказывает Чарли.
Да и сама Чарли уже не та наивная девочка, которая когда-то отправилась искать дядю Майлза. Здесь она уже матерая волчица, которая запросто демонстрирует свои мысли и чувства. Хотя от Монро бесполезно что-то скрывать - он же видит ее насквозь. Мне безумно нравится как искрит между персонажами! Этакий пограничный юст, который вызывает улыбку и будоражит надежду. Ведь между ними просто обязано что-то произойти хорошее, искреннее и чувственное)) Ждю продолжения! |
Verbonolавтор
|
|
Jas Tinaбета
|
|
galina_verbonol
Им нужен общий враг, против которого они будут сражаться. Или общая цель, к которой они будут идти. Как то вынужденное путешествие) |
Шикарное произведение, очень хочется продолжения. И полностью согласна с комментами выше.....
1 |
Verbonolавтор
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|