↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вишневое время (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Драма
Размер:
Мини | 8 994 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
— Меня печалит, что цветение сакуры столь скоротечно, — она наклоняется и поднимает с земли несколько лепестков, смущенно пожимает плечами и сияет, улыбаясь ему: — вам не кажется, что все красивое быстро умирает?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Вишневое время

Цвета — это букет разнообразных тонов. В жизни Рюгуджи имел место быть красный. Умытые кровью руки ради чести его господина — Манджиро Сано. Иногда самурая посещали грешные мысли: зачем его господину защита, если он — заслуженный мастер боевых искусств? Он сам убьет каждого, кто посягнет на нечто, принадлежащее ему. И одно из таких «нечто» явилось в дом с первым цветением сакуры. Она была соткана из грациозности; длинные рукава ее кимоно, закрывающие белоснежные руки, пленили его. С тех пор, как ее дыхание подарило новую жизнь этому месту, Кен не знал покоя. Ему довелось обмолвиться с ней словом лишь однажды, но он запомнил этот миг на век.

— Меня печалит, что цветение сакуры столь скоротечно, — она наклонилась и подняла с земли несколько лепестков, смущенно пожала плечами и просияла, улыбаясь ему, — вам не кажется, что все красивое быстро умирает?

Кен, право, не представлял, что ответить на философские размышления госпожи о прекрасном. Он прочистил горло и помолился, чтобы его голос не звучал грозно, словно он разговаривал с варваром:

— По моему скромному мнению, госпожа, в скоротечности красоты есть свое очарование. Это позволяет нам ценить ее. Вечная красота обесценивается.

— Вы правы, — она чуть подержала отжившие свое время лепестки и с порывом ветра бросила их в пруд. — Так уж устроен человек: он не способен ценить что-то, что в изобилии. Поэтому ограничения держат нас в узде.

— Прошу прощения, госпожа, не сочтите за грубость.

— Я вас слушаю.

— Семейство Тачибана пригласило вас полюбоваться цветением сакуры. Насколько мне известно, у них самый пышный сад в наших краях. Почему вы не поехали вместе с братом?

Эма подошла к нему чуть ближе и, положив руку на свой живот, вкрадчиво прошептала:

— Право, я так рада, что вы задали этот вопрос. Мне хотелось с кем-то поделиться этой странностью. Я каждый год жду цветения сакуры и хотела принять приглашение Хинаты-кун, но, увы, у меня было дурное предчувствие. Словно что-то может случиться с моим дитя. Я и Манджиро уговаривала не ехать, но вы же знаете, какой он упрямец… Как решил для себя что-то — так его не переубедить.

— Не беспокойтесь, госпожа, — нежность этой молодой женщины тронула самурая: ему захотелось утешить ее, но он не смел коснуться и волос, — я здесь, чтобы защитить вас по приказу господина. Уверяю, с ним ничего не случится. По силе он превосходит любого война.

— Я знаю это, — в ее мягкой улыбке спряталась грусть, — просто я не хочу, чтобы он убивал. Однажды на нас напали в пути — я так перепугалась, думала, умру. Но брат… в момент, когда он отрубил голову одному из разбойников, он показался мне страшнее дикого вепря. Такая жажда крови. Ах, что за вздор я несу? Но вы верите мне, правда же, верите?

— Верю, — без колебаний.

Кен бы ни за что не соврал госпоже; чистая и невинная, она уверенно и легко ступала по тропе, словно ангел снизошедший. Наклоном головы указывала ему путь. Он нервно сглотнул, пораженный силой чувств, толкающихся в его груди. Они были необъемлемыми, но не обременяли — то приятная тяжесть. Интуиции госпожи не врала: Манджиро вернулся с кровоточащей несерьезной раной на боку. Оказывается, это был заговор против семейства Сано — давние враги господина Шиничиро, которые не могли успокоиться даже после его смерти. Вместе с Манджиро приехал и муж госпожи. Он намеренно не сообщил о своем прибытии — хотел порадовать жену, но в итоге вылил это в необоснованную агрессию. Благо, ему хватило ума не кричать на нее. Он высказал претензию Кену, стоило им остаться наедине.

— Я видел, как ты смотрел на мою жену. Ты хочешь ее, неотесанный идиот? Хочешь? Я знаю суть таких, как ты.

— Ваша жена прекрасная женщина. Лишь слепец может это не заметить. Но я следую за ней как за госпожой и смею желать лишь обеспечить ей и вашему ребенку безопасность.

Господин злобно зыркнул из-под нахмуренных бровей и, кажется, открыл рот, чтобы выпалить еще одно жалкое обвинение, но на пороге фусумы оказался Манджиро, прервавший конфликт.

— Не время спорить. У нас на носу вопрос, не терпящий отлагательств.

Равнодушным пожатием плеч самурай отметил, что муж госпожи не был достоин ее. Истеричный, мнительный и нетерпеливый нрав его щекотал наконечники нервов. Когда Манджиро и круг его доверенных лиц, в число которых входил Рюгуджи, принялся обсуждать политическую обстановку в стране и влияние семьи Сано, муж госпожи изо всех сил пытался сгладить углы, но делал это неумело и в итоге потерпел поражение.

— Что думаешь, Кен-чин? — после собрания спросил Манджиро. — Лишь твоему мнению я могу довериться всецело. Каждый третий из людей, бывших на собрании, преследует свои интересы. Я уверен — каждый из них знает больше, чем показывает.

— Больше прочих меня насторожил господин Цусима. Уж больно отчаянно он пытался замять конфликт.

— Ты прав, — Манджиро резко поправил пояс-оби и, сжав губы в тонкую полоску, вихрем умчался прочь — Кен догадывался, что для расправы над подозреваемым.

Выпытать сведения у трусливого человека — дважды стукнуть о пальцы. Он сначала противился и заверял, что ему ничего не известно, но бегающие глаза говорили не в его пользу. Оказывается, его вынудили предоставить необходимые сведения и молчать о планируемом через полгода налете. К тому времени Эма уже должна родить.

— Чтобы ни случилось, — пригубив рисовую водку, одним вечером прервал тишину Манджиро, — я хочу, чтобы ты охранял мою сестру. Лишь тебе я могу доверить ее.

Кен не был уверен, но какое-то неуловимое светлое чувство, вроде лучика восходящего солнца, коснулось его существа. Разговоры с госпожой перестали быть редкостью. Цвет его будней окрасился желтым, в тон ее волосам.

— Раньше я любила играть на сямисэне, — улыбнулась она, сидя на татами и читая книгу. Самурай моргнул, не сразу поняв, что обращаются к нему. — Но, когда в моем чреве зацвела новая жизнь, я, поверите ли, почувствовала, что малышу не нравится моя игра. Я действительно не талантливый музыкант, но… глупости говорю, правда ведь?

— Вовсе нет. В предчувствии матери может усомниться лишь идиот.

— Вы так уверенно говорите обо всем, что думаете, — она восторженно захлопнула книгу. — Мне бы каплю вашей убежденности — и я бы избавилась от страха, что с ранних лет бередит мою душу.

Страх отравляет существование. Но и спасает тоже. Кен не понаслышке знал, что такое страх. Это когда твои товарищи гибнут на войне как мухи. Когда в поле боя стоит тошнотворный запах крови, режущий легкие почти физически ощутимо, когда в черепе гноятся мысли о скорой собственной кончине. Когда нужно беречь кодекс чести и не — упаси Ками-сама — оскорбить аристократов.

Разоблачить планы зачинщиков во всеуслышание было бы преступлением. Теперь, раскрыв их карты, необходимо готовиться к сражению. Лучники и самураи, служащие Сано, готовы. Рюгуджи хотел присоединиться к сражению, но его место было с сестрой господина. И он защитит ее ценой своей жизни. Исполнит священный долг.

Ее необходимо было отослать, но зачинщики явились раньше — и дитя ее проталкивалось на свет — тоже. Благо, до дома повитухи всего три версты. Она отправилась сразу же, как у госпожи начали отходить воды. Не следует ему лицезреть страдания госпожи. Он порвался выйти, но она остановила его касанием руки. Первое прикосновение.

— Умоляю вас, не покидайте меня. Я не могу остаться одна — только не сейчас. Прошу, побудьте со мной хотя бы до прибытия повитухи.

Он нахмурился и кивнул. Она просила отвлечь ее историями — какими угодно — и он рассказывал о жизни, которую знал лучше всех — жизни самурая. О пути самурая, о разнообразных оружиях и бывшем ронине, которому он служил. Эма слушала внимательно, часто корчась от боли. Миг — веки упали на глаза, лицо приняло умиротворенное выражение. Обеспокоенный, Кен чуть не подскочил к ней, но она пришла в сознание, сонно потерев глаза сжатыми кулачками. Повитуха пришла. Роды прошли относительно быстро, но мучительно — госпожа выглядела изнеможённой. Ребенок пронзительно кричал. Что-то в этом крике тронуло опытного война. Сердце в нем мужалось, но было неспокойно.

— Я слышала о смерти от представителей разных сословий, — она была настолько плоха, что не открывала глаз, — с самого нашего рождения кто-то умирает, и никто не способен предотвратить этот жизненный цикл. Неважно, аристократ ты или нет — ты все равно умрешь. Есть ли справедливость в загробном мире? Я…

Она закашлялась; Кен заметался — дать ли ей отхлебнуть воды?

— Подойдите… — он повиновался без задних мыслей, несмотря на правила приличия, — говорить с вами о красоте было честью для меня.

— Как и для меня, — в порыве необъяснимых эмоций он сжал ее руку.

— Обещайте мне защищать моего ребенка так же, как и защищали меня.

— Вы можете рассчитывать на меня.

Не было слез, но саднило краешек души. Вспомнились ее слова, что красота умирает рано. Так вот что она имела в виду… знала ли она, что эти слова окажутся пророческими? Но она не ушла безвозвратно — она оставила после себя дитя, которое продолжит нести истинную красоту в их бренный мир. И Кену остается лишь молиться, чтобы красота этого ребенка не завяла в расцвете молодости.

Глава опубликована: 21.07.2022
КОНЕЦ
Отключить рекламу

2 комментария
Красивая история. И грустная.
Понравилось, как Дракен очарован Эммой. И то, как показано, что он ближайший друг Манджиро Сано.
И, конечно, мне жаль, что Эмма умирает((
Bonifacyавтор
Cabernet Sauvignon
Большое спасибо за отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх