↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Гарри, к чему такая спешка? Через два дня Рождество!
— Гермиона, сама же знаешь, каково это — вне квоты раздобыть трансокеанский портал. У Министра чуть пар из ушей не пошел. В общем. Портал сработает через четверть часа.
— Гарри!
— Герми. Я уверен, ты справишься. Ты разрабатываешь Аморалеса уже год. Что может пойти не так?
— Но нужно же еще раз все сверить! Ноутбук у меня всегда с собой. Я решительно не понимаю, почему мы заранее не могли все обсудить?!
— Твоя знаменитая сумочка! Куда без нее. Все данные здесь, на флешке. Она же портал.
— Деревянная фиолетовая собачка?! Гарри! Так можно потерять все файлы!
— Она защищена. Выдержит одно срабатывание портала.
— А как обратно?
— Обратный портал у твоего напарника.
— Напарника? Какого такого напарника?! Гарри! Это мое дело, я веду его уже год…
— Герми, он очень опытный и надежный специалист.
— Ты не доверяешь мне, Гарри Поттер! Ставишь в безвыходное положение! Под Рождество!
— Поверь, Герми, я сам в таком положении. Если бы я мог что-то изменить, я бы никогда так не поступил. Чуть не забыл. Возьми конверт. Здесь деньги и адрес доверенного лица. Если с флешкой все же что-то случится.
— Гарри!
— А вот и твой напарник. Прости, что не предупредил тебя заранее, Герми, но поверь, он лучше всех подходит…
— Привет, красавица.
— Гарри!
— Гермиона, портал. Уверена, вы сможете договориться на месте. Вы оба профессионалы…
— Абсолютно согласен. Профессионалы высшей пробы.
— На некоторых пробу ставить негде!
— Гермиона!
— Вот сейчас обидно было.
— Гарри Поттер! Нам с тобой предстоит очень, очень серьезный разговор!
— Портал, красавица.
— Не смей называть меня красавицей!
— Удачи!
— Гарри!
* * *
— Убери свои руки!
— Пожалуйста. В следующий раз оставлю тебя под колесами.
— За то, что вытащил из-под автобуса, спасибо. Но за все остальное!..
— Милая, стоит отложить разборки на потом. На нас глазеет вся улица. Твое пальто весьма элегантное, но оно не вполне уместно здесь.
— Ты сам в пальто!
— Мужская мода более демократична. Нам прощают маленькие странности. А женщинам приходится нести тяжкое бремя соответствия канонам моды, общественного вкуса…
— Ты раньше бывал в Гаване?
— Приходилось. И могу тебе сказать, что нас ожидают трудности с тем, чтобы найти номер в отеле — декабрь здесь высокий сезон.
— А найти магазин одежды тоже сложно? Подержи мое пальто. Нет, лучше не надо, сама понесу.
— Приличных магазинов здесь мало. А нам нужно купить буквально все. Не забудь о купальнике! Ты плавала в океане когда-нибудь?
— В Австралии. Но там лучше в гидрокостюме — встречаются ядовитые медузы. А ты?
— Предпочитаю бассейн. Наплавался в свое время в Северном море, не тянет больше.
* * *
— Номер на двоих, пожалуйста. Мы с женой только с самолета, очень устали. Вот документы.
— Терри и Миа Мартин? Вы из Лондона? Да, длительный перелет отнимает силы. Вам повезло, сейчас свободен номер люкс, клиенты отказались от брони. Портье отнесет ваши вещи.
— Благодарю.
* * *
— Какой еще женой, ты спятил?
— Дай помечтать-то. И не пали легенду. Мы богатенькие британские туристы, любим пляжи и дискотеки. Супружеская пара меньше бросается в глаза, чем пара одиночек. Да я бы и не советовал тебе разгуливать здесь вечерами одной.
— Я аврор!
— Но здесь везде магглы. И местное Минмагии ревностно относится к заграничным волшебникам. Тем более если выяснится, что мы здесь по заданию британского аврората выслеживаем гражданина Кубы. Ты ж разрабатывала Аморалеса, все про него знаешь.
— Почему Гарри выбрал именно тебя?
— Это такой выбор без выбора. Никто не знает об Аморалесе больше меня.
— Почему тогда я о тебе ничего не знаю? Я выяснила все о связях Алехандро, но…
— Потому что я профессионал.
— А я, значит, кто?!
— Не обижайся. Моя карьера началась, когда ты еще в школе училась.
— Спасибо что напомнил.
— И снова не обижайся. Кто мог предположить, что мы с тобой встретимся при таких обстоятельствах.
— Я бы предпочла вообще с тобой не встречаться. И да, спать ты будешь на диване, Терри.
* * *
— Помоги намазать спину.
— Солнцезащитное зелье? Прекрасно. Давно мечтал дотронуться до твоей спинки.
— Не увлекайся. И не попадайся мне на глаза, когда мы вернемся в Лондон.
— Сначала давай вернемся. Портал-то у меня.
— Ты не сказал, что это и как активируется.
— Всему свое время, скажу. Портал всегда при мне.
— Зачем ты развязываешь мне лифчик?!
— Лежи спокойнее. Я знаю, как моя жена любит массаж спины. О, какие напряженные мышцы, солнышко. Сидячая работа дает о себе знать. Сейчас разомнем, все проработаем.
— Тебя попросили просто намазать.
— Знаешь, как долго я об этом мечтал?
— Оставь в покое мою задницу.
— Ты что, хочешь, чтобы она обгорела? Ну же, милая. За нами наблюдают, расслабься и получай удовольствие.
— Наблюдают, как ты сидишь на пляже одетый?
— Мужская мода терпимее, я ж говорил. Меня устраивает моя белая майка. Я не обязан загорать.
— Твои шорты в зеленых крокодильчиках просто смехотворны! И эта бандана! Зачем, у тебя же волосы длиной на полспины!
— Зеленый естественен для крокодилов! Кроме того, это цвета Слизерина!
— Не знала, что ты со Слизерина.
— Ты еще много обо мне не знаешь.
— И не хочу знать.
— А я бы хотел узнать тебя поближе. Понять, почему такая красавица тратит здоровье, работая в аврорате. Рискует жизнью. Ради чего?
— Просто мне нравится моя работа.
— Но она несовместима с личной жизнью.
— Тебя не должна волновать моя личная жизнь. Достаточно и того, что сейчас я играю в твою жену. Смешно сказать.
— Эта всего лишь игра, и она, к моему глубочайшему сожалению, скоро закончится. И что тогда?
— Забудем это кубинское Рождество как страшный сон.
— Я не забуду. Скажи, на самом деле, ты же не замужем?
— Нет.
— Как же рыжий твой приятель?
— Пожили вместе да и расстались.
— Значит, у меня есть шанс.
— Не думаю. Ты меня бесишь.
— Значит, ты ко мне неравнодушна. Значит, у меня есть шанс.
— Это значит, что я убью Поттера за его рождественский сюрприз.
— Я просил не говорить тебе.
— Потому что ты знал, как я к этому отнесусь. Напарник! И Поттер знал. И молчал. А еще друг.
— Он начальник аврората.
— В первую очередь.
— Переворачивайся на спину, зелья еще много.
— Спереди я сама могу!
— Не буянь. Твой купальник и так привлек слишком много внимания.
— Что не так с моим купальником?
— Он, как бы, чересчур смелый…
— Нужно же соответствовать! Общественному вкусу, моде…
— Моему вкусу соответствует на сто процентов. Но ты ведь моя жена… На тебя пялится весь пляж!
— Ты что, такой собственник?! Гордился бы! И куда ты опять руки свои тянешь? Завяжи мне лифчик!
— Как такая нетерпеливица работает в аврорате?
— В аврорате меня не гладят посторонние личности под видом нанесения солнцезащитного зелья! На глазах у толпы!
— Жалеешь?
— Нет! То есть да! То есть нет! Хватит смеяться!
— Что ж, живот теперь не обгорит. Раздвинь ножки, солнышко. Осталось немножко, и будешь вся загорелая, как шоколадный котелок. Ох, зачем ты ножку так поставила?
— У тебя такие забавные крокодильчики. Так и хочется придавить.
— Мне мои крокодильчики еще пригодятся!
— Вот и держи их при себе.
— Что-то жарко стало. Пойду в бар. Тебе что-нибудь принести?
— «Секс на пляже» хочу.
— Да я и не сомневался. Лежи, я сейчас. Нас срисовал дружок Аморалеса, все идет как надо.
— Какой дружок? Он есть в досье?
— Мелкая сошка. Лежи спокойно. Вечером у нас намечается выход в свет. Дискотека, танцы до упаду.
— Безумно весело, да. Не загораживай мне солнце и принеси уже мне мой «Секс».
* * *
— Слишком громкая музыка!
— Зато самый правильный бар! Хозяин — брат Аморалеса, Эухенио. Наркотuки, похищение людей. Ну, ты в курсе.
— Вовлечение в проституцию, продажа на органы. А так и не скажешь!
— Выглядит солидно, не придраться. Смотри, вместо елки пальму гирляндой украсили.
— Куда ты, Терри?
— Побазарить с одним чуваком, через минуту вернусь.
* * *
— Позвольте вас угостить.
—Благодарю.
— Потанцуем, крошка?
— Я здесь с мужем.
— Уверен, он скоро отыщется. Нельзя оставлять такую красавицу без присмотра. Меня зовут Алехандро, а вас?
— Миа.
— О, сегодня будете Миаморэ! Допейте коктейль и — танцевать!
* * *
— Зачем ты взял меня на руки, Ска…
— Зови меня Терри, я сто раз тебе сказал!
— Зачем ты поцеловал меня?
— Как по-другому заткнуть женщине рот? Ты можешь нас выдать.
— Поставь меня на землю.
— Ты на ногах не стоишь.
— А ты грубиян. Терри.
— Умница, запомнила. Повтори еще разок, как меня зовут?
— Поцелуешь — скажу.
— Скажи — поцелую.
— Терри… Ох, как голова кружится.
— Не хочу тебя расстраивать, но это только начало.
* * *
— Умоляю, еще! Скабиор, пожалуйста.
— У тебя очень красивая грудь.
— Люблю, когда ты меня ласкаешь. Да, Мерлин, Скабиор, это просто волшебно!..
— Ты чудо, Гермиона.
— Я хочу тебя! Скабиор!
— Что именно ты хочешь?
— Хочу твой член. Хочу, чтобы твой член был во мне. Хочу кончить вместе с тобой. Да, вот так, Мерлин! Обожаю тебя!
— Скажи еще.
— Умоляю, еще! Скабиор, пожалуйста.
— Выпей. Открой ротик. Вот и умница.
— Терри! Что за гадость ты мне дал?
— Отрезвляющее зелье.
— Почему ты сидишь в кресле? Где моя одежда?
— Ты сняла ее.
— Почему у меня между ног подушка?
— Не уверен, что ты захочешь знать.
— Не говори, что мне это не приснилось.
— Не скажу. Не приснилось.
— Ты все видел, да? И слышал?
— Да.
— Отвернись, я оденусь.
— Смысл, если я уже все видел.
— Мерлин, какой позор. Я много глупостей наговорила, да?
— Ты не виновата. Подобные снадобья отключают контроль. Но не привносят ничего нового, не придумывают чувства.
— Но я же говорила, что хочу тебя! Мерлин!
— Немного обидно, что услышал это как бы в бреду. Но все равно было приятно.
— В здравом уме я такого бы не сказала, точно.
— Тебе нужно поспать. Действие наркотика прекратилось, но надо восстановить силы.
— Ляг со мной.
— Ты уверена?
— Боишься, что буду приставать?
— Я не хочу, чтобы все произошло бы так.
— А когда-то в лесу Дин — ты хотел? Поцелуй меня. Ты хорошо целуешься.
— Кажется, Аморалес подмешал тебе в коктейль слишком большую дозу…
— Ты сам сказал, что зелье лишь проявляет скрытые чувства.
— Ты уверена, что у тебя есть скрытые чувства?
— Видимо, были. Я вспоминала о тебе, иногда. Теперь ты знаешь.
— Гермиона. Ты думаешь, я настолько святой? Перестань раздевать меня. Серьезно, не надо.
— Мне надоела твоя белоснежная майка. Она нереально бесит.
— У тебя очень нежные руки. Но. Давай договоримся — сегодня мы просто целуемся.
— И обнимаемся.
— Да. Но не раздеваемся. Ох, черт.
— Откуда у тебя шрамы?
— С Хогвартского моста летел, горел… Неудачно приземлился. Не плачь. Все в прошлом уже.
— Да. Все в прошлом. Будущего нет. Обними меня.
— Вижу, тебе надо принять еще Отрезвляющего.
— Почему сразу не напоил им? Смотрел на представление, смеялся, да?
— Сразу нельзя, плохо на сердце влияет. А вот остатки симптомов снимает. И я не смеялся. Выпьешь еще?
— Ничего не хочу. Только спать, дико хочу спать, глаза слипаются прямо.
— Вот и хорошо. Так и должно быть.
— Мы не закончили этот разговор…
* * *
— Терри! Скабиор! Где ты? Нечестно подсунуть мне под бок одеяло и уйти! Где ты?! Вообще из гостиницы ушел, что ли? Ну и напарник… Где же искать этот чертов бар? Как голова кружится…
* * *
— Терри! Мерлин!
— Солнышко, я в норме.
— У тебя нож торчит из спины, какая норма?!
— Повезло: портал активируется кровью…
— Чудовищно!
— Нам пора валить: Аморалес вот-вот вернется за своим перышком.
— Почему он напал на тебя?
— Мстил, что не отдал ему тебя.
— Ты что, вернулся в бар?!
— Солнышко. Все потом. Намочи череп в крови, и нахрен эту Гавану. Помоги, не могу дотянуться. На шее у меня висит, запуталось.
— То самое рогатое кольцо?!
— Не задуши меня цепочкой только.
— Ты выздоровеешь, и я решу, что с тобой делать.
— Я очень, очень буду рад…
* * *
— Порталом сразу в Мунго? Как все продумано. Целитель, срочно! Ножевое ранение!
— Выйдите из палаты! Мы займемся им!
* * *
— Гермиона, как ты?
— В порядке. А вот Терри-Скабиор не очень.
— Это Терри Лестрейндж.
— Что?! Лестрейндж? Гарри, почему ты мне ничего не сказал?
— Я не мог. Кстати, с Кубы сообщили, что Аморалес арестован.
— Гарри! Я… Ты… Никогда больше…
— Целитель! Срочно! Мисс Грейнджер потеряла сознание!
* * *
— Привет, красавица.
— О, мистер Лестрейндж. Не ожидала.
— Променяла тропические пляжи на норвежские фьорды? Любишь белые ночи?
— Меня тошнит от тропиков, особенно последние полгода. И я пять лет не была в отпуске.
— Поттер не бережет тебя, что за начальник!
— Я уволилась. Никаких больше Аморалесов. Никаких начальников. Никаких расследований.
— Никаких напарников?..
— Абсолютно верно.
— Скучно станет.
— Теперь вряд ли.
— Уверена?
— Ты прав. Нужно уточнить. Поцелуй меня.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|